1
00:00:00,845 --> 00:00:02,405
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,425 --> 00:00:06,850
Die vrouw in het zwarte leer was Sara niet.
- Natuurlijk wel. Wie zou het dan moeten zijn?

3
00:00:06,882 --> 00:00:09,746
Daarom vraag ik het aan jou.
- Voor wie vluchten we?

4
00:00:09,766 --> 00:00:13,891
Zijn naam is Ra's al Ghul en hij heeft mij
en mijn familie ten dode opgeschreven.

5
00:00:13,911 --> 00:00:17,939
Ik hoorde dat je de stad ging verlaten.
- Ik ga je zeggen dat dat niet gaat gebeuren.

6
00:00:17,959 --> 00:00:22,930
Merlyn vertrekt niet uit Starling,
- Ik geef het door aan Ra's al Ghul.

7
00:00:22,950 --> 00:00:26,428
Ra's zal voor me komen en hij zal uiteindelijk
achter de waarheid over Sara komen.

8
00:00:26,448 --> 00:00:29,034
Dan zal hij voor Thea komen.
- Daarom moet ik hem vermoorden.

9
00:00:29,054 --> 00:00:33,100
Dat lukte je de eerste keer ook niet.
- Deze keer zal jij mij trainen.

10
00:00:39,818 --> 00:00:44,561
Dinah Laurel Lance, egoïstische trut.

11
00:00:45,379 --> 00:00:48,935
Jij bent geen held.
Je bent een leugenaar.

12
00:00:49,257 --> 00:00:52,973
Een oplichtster en een verslaafde.

13
00:01:14,297 --> 00:01:18,105
Sara, alsjeblieft. Ik ben je zus.

14
00:01:18,125 --> 00:01:21,053
Waarom probeer je dan mijn plek in te nemen?

15
00:01:22,100 --> 00:01:24,674
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E13 ~ Canaries

16
00:01:24,694 --> 00:01:27,608
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

17
00:01:27,628 --> 00:01:31,200
48 UUR EERDER

18
00:02:00,596 --> 00:02:02,548
Waar ben je mee bezig?

19
00:02:04,034 --> 00:02:05,515
Jouw werk, zo te zien.

20
00:02:07,838 --> 00:02:12,922
Ik had je gezegd dat ik dit niet wilde.
- Dat is niet aan jou om te beslissen.

21
00:02:12,942 --> 00:02:16,200
Denk eens na wat het met je vader doet
als jou iets overkomt.

22
00:02:16,681 --> 00:02:21,743
Wat jij doet is egoïstisch.
- Vechten voor je stad is niet egoïstisch.

23
00:02:22,219 --> 00:02:25,640
Dat is wat een held zou doen.
- Jij bent geen held.

24
00:02:27,437 --> 00:02:30,001
Misschien is het beter
om uit elkaars buurt te blijven.

25
00:02:34,400 --> 00:02:39,903
Hoe ging het?
- We kwamen Laurel tegen. Alweer.

26
00:02:39,923 --> 00:02:43,005
Diggle, hoe kon je daarmee in stemmen?

27
00:02:43,484 --> 00:02:48,163
Ze is niet opzoek naar iemands toestemming.
- Ze heeft die van jou.

28
00:02:48,200 --> 00:02:50,746
Niet in het begin
maar ze kan absoluut haar mannetje staan.

29
00:02:50,766 --> 00:02:52,117
Jij hebt een bezoeker.

30
00:02:52,682 --> 00:02:55,394
Of zoals ik hem nu noem, je nieuwe beste vriend.

31
00:02:56,582 --> 00:02:59,448
Ik zie dat alles nog steeds op rolletjes loopt.
- Wat wil je?

32
00:03:00,491 --> 00:03:03,500
Je bent nu een week terug,
ik vond het tijd om te praten.

33
00:03:05,062 --> 00:03:07,150
Nanda Parbat ligt afgelegen...

34
00:03:07,498 --> 00:03:13,135
maar ik zou mezelf niet wijsmaken dat Ra's al Ghul
je tv terugkeer naar Starling City heeft gemist.

35
00:03:13,155 --> 00:03:14,638
Je punt?

36
00:03:14,800 --> 00:03:19,000
We kunnen niet afwachten tot Ra's
zijn troepen heeft gemobiliseerd.

37
00:03:19,879 --> 00:03:24,231
Het is tijd om Thea bij de kudde te halen.
- Ze is nog niet klaar om mijn geheim te weten.

38
00:03:24,251 --> 00:03:25,564
Daar ben ik het niet mee eens.

39
00:03:26,417 --> 00:03:27,817
Maar hoe dan ook...

40
00:03:28,786 --> 00:03:32,339
als we Thea willen beschermen
en de League willen verslaan...

41
00:03:32,690 --> 00:03:35,745
dan moeten wij drieën de krachten bundelen.

42
00:03:36,761 --> 00:03:40,852
Maar ik zie niet in hoe we dat kunnen doen
als zij nog steeds gelooft dat haar broer...

43
00:03:40,872 --> 00:03:44,571
een hervormde playboy en mislukte zakenman is.

44
00:03:48,669 --> 00:03:50,200
Ik heb het je al eerder gezegd.

45
00:03:50,220 --> 00:03:55,622
Als Thea er achterkomt dat je al die tijd
hebt gelogen, zal je haar voor altijd verliezen.

46
00:03:58,500 --> 00:04:01,236
Hoe is het met Tatsu?
- Beter als we hier ver vandaan zijn.

47
00:04:01,256 --> 00:04:04,403
Je boog. Als je nog iets anders wil, pak het snel.

48
00:04:04,423 --> 00:04:06,751
We vertrekken in vijf minuten.
We komen niet terug.

49
00:04:06,771 --> 00:04:08,300
We kunnen niet zomaar vluchten.

50
00:04:08,320 --> 00:04:11,171
Waller weet dat ik het virus wou stelen
om Tatsu terug te krijgen.

51
00:04:11,191 --> 00:04:13,953
Ook al weet ze het niet,
Chen Na Wei weet waar we wonen.

52
00:04:13,973 --> 00:04:18,904
We moeten gaan.
Als je blijft, zal Waller je vinden en martelen.

53
00:04:19,555 --> 00:04:22,013
Neem contact op met je familie, met de pers.

54
00:04:22,033 --> 00:04:26,389
Als de wereld weet dat Oliver Queen nog leeft,
beperkt dat A.R.G.U.S. haar opties.

55
00:04:26,409 --> 00:04:28,767
Dat maakt het lastiger voor Waller
om je te vermoorden.

56
00:04:28,787 --> 00:04:31,926
Dat is een geruststelling.
Wat ga jij doen?

57
00:04:31,946 --> 00:04:35,300
Ik ga met Akio en Tatsu
op de veerboot naar Shanghai.

58
00:04:35,999 --> 00:04:39,232
En vandaar zullen we verdwijnen.

59
00:04:43,157 --> 00:04:46,515
Je hebt ons gered.
Red nu jezelf.

60
00:04:58,789 --> 00:05:02,853
Hoeveel mensen heeft uw drug vermoord?
- Reactie op uw vonnis, Mr. Zytle?

61
00:05:03,338 --> 00:05:07,201
De Romeinse stadhouder Porcius Festus
handhaafde dat de verdachte...

62
00:05:08,097 --> 00:05:10,242
het recht heeft zijn aanklagers aan te kijken.

63
00:05:11,250 --> 00:05:13,486
Waar is mijn aanklager?

64
00:05:13,800 --> 00:05:18,657
Ik heb het natuurlijk over de Arrow.
- Sorry. Mr. Zytle heeft verder geen commentaar.

65
00:05:19,075 --> 00:05:22,665
ADA Laurel Lance.
Breng hem naar de bus. Dank je.

66
00:05:31,172 --> 00:05:34,522
Achteruit.

67
00:05:43,445 --> 00:05:44,799
Waar is Zytle?

68
00:05:49,846 --> 00:05:53,383
Je hebt me nog steeds niet verteld,
hoe vond je mijn set gisteravond?

69
00:05:53,403 --> 00:05:56,584
Want de vrouwelijke fans op Vine
noemde het "een episch epos."

70
00:05:56,604 --> 00:05:58,428
Meer als in episch winstgevend.

71
00:05:58,448 --> 00:06:01,505
Het is best wel geil als je
over zaken en getallen praat.

72
00:06:02,780 --> 00:06:08,338
Als je me echt nog eens wilt kussen,
zal je toch echt wat aan je spel moeten doen.

73
00:06:08,766 --> 00:06:10,166
Later, prinses.

74
00:06:18,015 --> 00:06:19,734
Ik ben zo blij dat je thuis bent.

75
00:06:25,800 --> 00:06:27,400
Ik moet je iets laten zien.

76
00:06:34,376 --> 00:06:36,550
Waar gaan we naartoe?
- Kelder.

77
00:06:37,950 --> 00:06:40,100
Ik dacht dat je zei dat hij overstroomd was.

78
00:06:43,838 --> 00:06:45,038
Ik loog.

79
00:06:56,339 --> 00:07:00,500
Wat is er aan de hand?
Je maakt me een beetje nerveus.

80
00:07:16,324 --> 00:07:18,570
Ik weet dat je hier niet veel aan hebt.

81
00:07:20,804 --> 00:07:23,570
En ik geef je ook geen reden
om me te geloven als ik je zeg...

82
00:07:24,691 --> 00:07:28,500
dat ik de gehele tijd loog om je te beschermen.

83
00:07:40,693 --> 00:07:42,116
Jij bent hem.

84
00:07:48,668 --> 00:07:51,400
Die nacht met de gekapten en...

85
00:07:52,474 --> 00:07:54,420
die vrouw in het zwart, dat...

86
00:07:55,217 --> 00:07:56,645
Was Ra's al Ghul zijn dochter.

87
00:08:01,395 --> 00:08:02,800
Dat was jij?

88
00:08:07,320 --> 00:08:13,194
Al die keren dat ik boos op je was,
omdat je onbetrouwbaar was, of...

89
00:08:14,296 --> 00:08:17,921
me iets vertelde wat een leugen moest zijn...

90
00:08:24,367 --> 00:08:26,350
redde jij iemands leven.

91
00:08:37,490 --> 00:08:38,906
Dank je.

92
00:09:00,052 --> 00:09:05,400
Weet je hoe vaak ik heb de Arrow heb willen
bedanken voor wat hij heeft gedaan voor de stad?

93
00:09:07,155 --> 00:09:10,509
Waarschijnlijk net zo vaak
als dat ik dit gesprek wenste.

94
00:09:10,863 --> 00:09:12,663
Wist mam het?

95
00:09:13,512 --> 00:09:19,200
De nacht dat ze stierf, vertelde ze me
dat ze het al een tijdje wist.

96
00:09:20,814 --> 00:09:23,015
Ik was bang dat je boos zou zijn.

97
00:09:23,676 --> 00:09:28,000
Alleen omdat je mijn raam kapot hebt gemaakt.
Hoewel ik je wel op je donder heb gegeven.

98
00:09:28,020 --> 00:09:31,400
Niet waar.
Maar je had wel een goede leraar.

99
00:09:31,951 --> 00:09:35,551
Je was die nacht opzoek naar Malcolm.
- We weten het van elkaar.

100
00:09:35,988 --> 00:09:41,601
Malcolm weet dat jij de Arrow bent?
- Ik ben verbaasd dat hij je het niet verteld had.

101
00:09:42,347 --> 00:09:47,595
Waarom vertel jij me dit?
Waarom nu?

102
00:09:53,000 --> 00:09:57,428
Omdat Ra's al Ghul achter ons aan komt.

103
00:09:57,448 --> 00:10:01,961
En onze enige kans op overleving,
is om samen te werken.

104
00:10:02,515 --> 00:10:04,300
Elkaar te vertrouwen.

105
00:10:05,572 --> 00:10:10,526
Hij heeft gelijk.
- Nee, dat heeft hij niet.

106
00:10:12,386 --> 00:10:17,783
Ik liet iedereen in de steek,
ook mijn eigen broer...

107
00:10:18,130 --> 00:10:22,419
omdat jij me zei dat ik niemand kon vertrouwen.
- Ik wilde je alleen maar beschermen.

108
00:10:22,439 --> 00:10:25,457
Door een wig tussen Ollie en mij te drijven?

109
00:10:26,072 --> 00:10:28,000
Je hebt me gemanipuleerd.

110
00:10:29,241 --> 00:10:30,700
Laat haar maar.

111
00:10:41,355 --> 00:10:44,350
<i>Dit is Moira Queen.
Laat een bericht achter.</i>

112
00:10:44,370 --> 00:10:49,258
Mam, met mij. Ik leef nog.
Ik ben in Hong Kong.

113
00:10:49,278 --> 00:10:53,005
Ik weet dat dit gek klinkt, maar ik leef nog.
Ik ben in Hong Kong en ik heb je hulp nodig.

114
00:10:53,025 --> 00:10:57,797
Bel Ned Foster, laat hem een persbericht
versturen. Vertel het iedereen.

115
00:10:58,137 --> 00:11:02,000
En zeg het tegen Thea.
Ik kom naar huis. Ik hou van je.

116
00:11:24,028 --> 00:11:25,528
Wat weten we?

117
00:11:25,548 --> 00:11:31,690
De bewaker van Zytle begon zomaar te schieten
waarna die wegloopt tijdens de paniek.

118
00:11:31,710 --> 00:11:33,337
Dit is mijn favoriete deel.

119
00:11:35,673 --> 00:11:39,342
Dat is erg toevallig. Een gast draait door
en Zytle maakt daar gebruik van.

120
00:11:39,362 --> 00:11:42,082
Dat is gepland.
Dat zijn de effecten van Vertigo.

121
00:11:42,102 --> 00:11:45,961
Zytle zat volledig in de boeien.
Hoe kan hij een federale agent drogeren?

122
00:11:46,352 --> 00:11:48,862
Heeft hij niet gedaan.
Een van de verslaggevers deed dat.

123
00:11:49,154 --> 00:11:52,369
Wat is er?
Was mijn houding verkeerd?

124
00:11:52,389 --> 00:11:54,733
Ze heeft gelijk.
Over de verslaggever.

125
00:11:57,829 --> 00:12:01,084
We hebben een naam...
- En adres nodig van de onhandige verslaggever.

126
00:12:05,804 --> 00:12:07,304
Wat denk je te gaan doen?

127
00:12:08,560 --> 00:12:10,350
Ik ga mee.
- Nee, dat doe je niet.

128
00:12:10,370 --> 00:12:15,366
Ik gaf je net je enige aanwijzing.
- Kan ik je even spreken, alleen?

129
00:12:20,985 --> 00:12:25,200
Ik weet wat je gaat zeggen maar ik riskeerde
mijn leven voor deze stad toen jij weg was.

130
00:12:25,220 --> 00:12:26,579
Ik verdien toch wel wat respect.

131
00:12:26,599 --> 00:12:29,825
Dit gaat niet over respect
en ook niet over het riskeren van je leven.

132
00:12:30,629 --> 00:12:32,623
Ik begrijp dat je Sara mist.

133
00:12:34,254 --> 00:12:39,156
En ik begrijp dat als je er op uit gaat,
al die pijn verdwijnt.

134
00:12:39,439 --> 00:12:43,741
De enige keer dat het dat ooit doet.
- En die bevrijding is niet echt.

135
00:12:43,876 --> 00:12:46,489
Het is een drug.
- Als jij suggereert...

136
00:12:46,509 --> 00:12:49,715
Je bent een verslaafde.
En net zo als met drank en pillen...

137
00:12:49,735 --> 00:12:52,460
de extase waarnaar je elke nacht zoekt,
brengt je leven in gevaar.

138
00:12:52,480 --> 00:12:58,175
Loop naar de hel.
Dat moet je nooit tegen mij gebruiken.

139
00:12:58,195 --> 00:13:02,472
Als er iemand is die met adrenaline probeert
om de pijn van echte gevoelens...

140
00:13:02,492 --> 00:13:05,888
en het echte leven weg te stoppen,
ben jij het.

141
00:13:11,945 --> 00:13:14,984
Felicity heeft het kantooradres
van de verslaggever opgespoord.

142
00:13:18,101 --> 00:13:22,858
Anthony Walker, waar is Werner Zytle?
- Hij is hier niet.

143
00:13:22,878 --> 00:13:28,462
Je hielp hem vandaag ontsnappen.
- Zytle bedreigde mijn vrouw.

144
00:13:28,482 --> 00:13:30,970
Zei dat hij haar zou krijgen,
dat hij haar zou vermoorden.

145
00:13:30,990 --> 00:13:34,510
Als ik dit niet zou doen.
- Wat doen?

146
00:13:38,268 --> 00:13:40,364
U doden.

147
00:13:45,037 --> 00:13:47,387
Het spijt me zo.

148
00:13:47,407 --> 00:13:50,736
Geef me de ontsteker.
- Hij zal mijn vrouw vermoorden.

149
00:13:50,756 --> 00:13:55,746
We kunnen haar beschermen.
Dat beloof ik.

150
00:13:55,766 --> 00:13:59,150
Geef me nu de ontsteker.

151
00:14:04,531 --> 00:14:07,258
God moge mij vergeve.

152
00:14:19,383 --> 00:14:22,406
Ik zal u bewenen.

153
00:14:42,808 --> 00:14:45,841
Het spijt me, heb ik je wakker gemaakt?
- Ik kan niet slapen.

154
00:14:45,861 --> 00:14:50,928
Blijkbaar is slapeloosheid een gewoon gevolg
wanneer je weet dat je broer een vrijbuiter is.

155
00:14:54,675 --> 00:14:59,779
Je ruikt naar rook. Een Koreaanse barbecue?
- Een plastic bom.

156
00:15:00,736 --> 00:15:03,435
Het is leuk dat we dit nu
aan elkaar kunnen vertellen.

157
00:15:03,455 --> 00:15:06,178
Ja, dat is waar.

158
00:15:07,008 --> 00:15:10,006
Je had altijd nietszeggende excuses.

159
00:15:10,026 --> 00:15:13,761
Nietszeggende excuses
zijn een soort beroepsgevaar.

160
00:15:14,285 --> 00:15:16,268
Wat was het gevaar van vanavond?

161
00:15:16,288 --> 00:15:21,709
Roy en ik waren op zoek naar de man die
eerder vandaag ontsnapte bij het gerechtsgebouw.

162
00:15:21,729 --> 00:15:26,584
We vonden in plaats daarvan een bom.
- Ik begrijp niet hoe je het doet.

163
00:15:26,604 --> 00:15:30,702
Elke nacht weer je leven voor mensen riskeren.
- Het is mijn taak.

164
00:15:32,123 --> 00:15:36,787
Het is mijn taak om de mensen van deze stad
veilig te laten zijn.

165
00:15:36,881 --> 00:15:40,395
En daar hoor jij ook bij.

166
00:15:40,811 --> 00:15:42,799
Luister naar me.

167
00:15:44,854 --> 00:15:50,536
Ik zal Malcolm Merlyn altijd haten.
Maar op dit moment is hij een noodzakelijk kwaad.

168
00:15:50,556 --> 00:15:55,705
We kunnen voor onszelf zorgen.
- Maar niet tegen Ra's al Ghul.

169
00:15:55,878 --> 00:16:00,557
Je moet me hiermee vertrouwen.
- Dat doe ik.

170
00:16:01,174 --> 00:16:05,971
Maar ik vertrouw hem niet, dat kan ik niet.

171
00:16:08,532 --> 00:16:10,645
En dat doe ik niet.

172
00:16:20,019 --> 00:16:23,473
Tien minuten.
Ik ben onder de indruk.

173
00:16:23,493 --> 00:16:27,181
Ik ken heel sterke lieden
die het zelfs geen drie minuten volhouden.

174
00:16:28,246 --> 00:16:32,660
Uiteindelijk breekt iedereen.

175
00:16:33,730 --> 00:16:37,418
Vertel me waar de Yamashiros zijn
en het zal stoppen.

176
00:16:37,735 --> 00:16:41,885
Mijn familie is naar mij op zoek.
Iedereen is op zoek naar mij.

177
00:16:41,905 --> 00:16:44,661
Omdat je moeder een persbericht uit liet gaan?

178
00:16:45,489 --> 00:16:48,897
We verstoorden je boodschap
voordat ze een woord ervan kon horen.

179
00:16:49,999 --> 00:16:55,242
Wees blij.
Anders zou je moeder nu dood zijn.

180
00:16:55,262 --> 00:16:59,320
Je zou ze nooit willen blootstellen aan gevaar.
- Je hebt gelijk.

181
00:16:59,340 --> 00:17:05,101
Je moeder is ook een openbaar figuur.
Maar je zus aan de andere kant.

182
00:17:05,121 --> 00:17:08,401
Hoe heet ze ook alweer? Thea?

183
00:17:10,549 --> 00:17:16,190
Wist je dat ze een drugsmisbruik probleem
heeft ontwikkeld toen je weg was?

184
00:17:16,210 --> 00:17:21,639
Ik denk dat de belasting van het verliezen
van twee familieleden teveel moet zijn geweest.

185
00:17:23,107 --> 00:17:27,592
Op zekere dag zou iemand haar
op de achterbank van een auto kunnen vinden...

186
00:17:27,612 --> 00:17:29,592
dood met een naald in haar arm.

187
00:17:31,030 --> 00:17:32,380
Arme Speedy.

188
00:17:35,472 --> 00:17:37,385
Blijf bij mijn zus vandaan.

189
00:17:37,405 --> 00:17:43,767
Dat zal ik als je één vraag beantwoordt.
Waar zijn de Yamashiros?

190
00:17:55,200 --> 00:17:58,184
Op de veerboot naar Shanghai.

191
00:18:09,884 --> 00:18:13,760
De helft van de afdeling praat nog altijd
over de manier waarop je die agent neersloeg.

192
00:18:13,780 --> 00:18:16,001
Die bokslessen lijken vruchten af te werpen.

193
00:18:16,021 --> 00:18:19,857
Ja, dat denk ik ook.
Zijn dat de vrachtbrieven voor de hele stad?

194
00:18:20,583 --> 00:18:25,851
Ik moet je wel vragen waarvoor je die nodig hebt.
- Voor een crimineel onderzoek.

195
00:18:29,336 --> 00:18:31,966
Papa?
- Ja, sorry. Ik...

196
00:18:33,037 --> 00:18:35,122
Heb je de laatste tijd nog iets van Sara gehoord?

197
00:18:35,142 --> 00:18:37,154
Nee. Waarom?

198
00:18:38,318 --> 00:18:40,568
Ik kwam haar een paar weken geleden tegen.

199
00:18:41,247 --> 00:18:44,524
Iets voelde toen een beetje vreemd.

200
00:18:46,485 --> 00:18:51,696
Daarna kwam ik die vriendin van haar tegen.
Die met het jongenskapsel.

201
00:18:51,805 --> 00:18:56,567
Sin.
- Ze zei iets raars.

202
00:18:59,158 --> 00:19:03,265
Ze zei dat de vrouw in het zwart niet Sara is.

203
00:19:06,296 --> 00:19:09,640
Dat slaat nergens op.

204
00:19:11,975 --> 00:19:15,633
Ik wil alleen even met haar praten,
of het nu Sara is of niet.

205
00:19:18,085 --> 00:19:22,171
Maar maak je geen zorgen,
ik heb gezegd rustig aan te doen en ik meende dat.

206
00:19:22,440 --> 00:19:24,942
Ik stoor je niet verder.

207
00:19:37,968 --> 00:19:43,952
Ik heb mij afgevraagd hoe je kiest
tussen de rode kap en die met het masker?

208
00:19:43,972 --> 00:19:45,368
Ik ben blij dat je het weet.

209
00:19:45,388 --> 00:19:49,774
Ik voelde me vrij stom dat ik mijn eigen broer
niet heb herkend omdat hij een kap draagt.

210
00:19:49,794 --> 00:19:52,284
Ik kan niet geloven dat jij het wist
voordat ik het wist.

211
00:19:52,304 --> 00:19:57,902
Hij heeft mijn leven gered.
- Hij redde veel levens.

212
00:19:59,435 --> 00:20:04,982
Hij denkt dat we de hulp van Merlyn nodig hebben.
- Wat denk jij?

213
00:20:06,481 --> 00:20:10,471
Ik denk dat ik zo ver mogelijk van Malcolm Merlyn
wil blijven als ik maar kan.

214
00:20:10,491 --> 00:20:12,824
Dan heb jij je antwoord gegeven.

215
00:20:16,121 --> 00:20:18,723
Mag ik hem even van je lenen?

216
00:20:19,449 --> 00:20:22,967
Blijkbaar was hij de laatste tijd
meer van jou dan van mij, dus...

217
00:20:31,338 --> 00:20:34,771
Wat is er gebeurd?
- Een tracker gaf een signaal vanaf de kades.

218
00:20:34,791 --> 00:20:39,677
Maar we hebben geen trackers daar aanwezig.
Tenzij we dat wel hebben.

219
00:20:41,108 --> 00:20:44,702
Het is Laurel.
- Je voorzag Laurel van een tracer?

220
00:20:44,722 --> 00:20:47,212
Als ze roekeloos wil zijn,
wil ik weten wat ze doet.

221
00:20:47,232 --> 00:20:52,964
Ze is zeker iets aan het doen.
Ik weet alleen niet zeker hoe roekeloos het is.

222
00:20:53,485 --> 00:20:56,485
Ik liep de manifesten na van alle
scheepscontainers die je hier ziet.

223
00:20:56,505 --> 00:20:59,037
Eén ervan vermeldt
de oude leverancier van Zytle.

224
00:20:59,191 --> 00:21:02,314
Ziet eruit alsof Vertigo weer terug is.
- Ze zal gedood worden.

225
00:21:02,334 --> 00:21:04,564
Klaarmaken.

226
00:21:37,092 --> 00:21:43,214
Het is fijn je weer te zien.
Ik vind de nieuwe outfit erg leuk.

227
00:21:47,518 --> 00:21:50,454
Voel mijn Vertigo, liefje.

228
00:21:54,455 --> 00:21:56,127
Prachtig.

229
00:21:58,514 --> 00:22:03,035
Dinah Laurel Lance.

230
00:22:06,358 --> 00:22:08,244
Egoïstische trut.

231
00:22:08,764 --> 00:22:13,038
Jij bent geen held.
Jij bent een leugenaar.

232
00:22:13,718 --> 00:22:19,150
Een oplichtster en een verslaafde.

233
00:22:51,203 --> 00:22:55,193
Sara, alsjeblieft.
Ik ben je zus.

234
00:22:55,213 --> 00:22:58,726
Waarom probeer je mijn plaats dan in te nemen?

235
00:23:01,536 --> 00:23:04,616
Ga bij haar vandaan.
- Je zou dood moeten zijn.

236
00:23:04,636 --> 00:23:07,965
Hulde aan je vasthoudendheid.

237
00:23:24,095 --> 00:23:26,377
Help me.

238
00:23:30,876 --> 00:23:33,190
Help me, alsjeblieft.

239
00:23:37,678 --> 00:23:39,427
Ze heeft een transfusie nodig.

240
00:23:44,253 --> 00:23:45,850
Het komt goed met je.

241
00:23:48,742 --> 00:23:53,868
Waarom moest ik sterven?
Als je mij had willen zijn, had dat gekund.

242
00:23:53,888 --> 00:24:00,348
Ik had niet hoeven sterven.
- Het spijt me zo.

243
00:24:09,905 --> 00:24:12,678
Het spijt me, ik wilde alleen maar even praten.

244
00:24:12,698 --> 00:24:15,892
Je moet weer naar boven gaan.
Nu.

245
00:24:16,958 --> 00:24:18,114
Praat niet zo tegen haar.

246
00:24:18,134 --> 00:24:20,559
Jij bracht haar hier,
je kan haar nu niet eruit schoppen.

247
00:24:20,579 --> 00:24:24,575
Dat doe ik niet. Ik bescherm haar.
- Door haar te commanderen?

248
00:24:24,595 --> 00:24:27,054
Werk maar samen met Malcolm Merlyn
en laat hem zijn greep...

249
00:24:27,074 --> 00:24:30,074
Genoeg. Ze is mijn zus.
- Ze maakt haar eigen keuzes.

250
00:24:30,094 --> 00:24:35,426
Het is oké. We kunnen hier later over praten.
Is Laurel oké?

251
00:24:35,446 --> 00:24:40,888
Maakt zij hiervan ook deel uit?
- Het komt met haar in orde. Ik beloof het.

252
00:24:42,548 --> 00:24:45,375
Ga alsjeblieft terug naar boven.

253
00:24:54,952 --> 00:24:56,722
Wat was dat?

254
00:24:56,742 --> 00:24:59,330
Denk je dat je de enige persoon bent
die voor Thea kan opkomen?

255
00:24:59,350 --> 00:25:01,507
Ik probeer te achterhalen
waarom jij mij trotseert.

256
00:25:01,527 --> 00:25:04,640
Misschien moeten we een stapje terug doen.
- Nee, dit is nodig.

257
00:25:04,660 --> 00:25:09,389
Je was weg. Dood. Dat dachten we
en we moesten doorgaan met ons leven.

258
00:25:09,409 --> 00:25:11,835
Dat betekende dat we de dingen
niet op jouw manier deden.

259
00:25:11,855 --> 00:25:16,469
Prima, maar ik ben nu weer terug.
- Dat betekent niet dat wij terug kunnen gaan.

260
00:25:16,489 --> 00:25:21,147
Je hebt het recht niet om hier terug te komen
en ieders keuze te bekritiseren.

261
00:25:36,791 --> 00:25:39,999
Laat me weten wanneer er
een verandering in haar toestand is.

262
00:25:53,801 --> 00:25:55,590
Hoe gaat het?

263
00:26:00,809 --> 00:26:05,856
Waar is dat voor?
- Mijn leven is de laatste tijd echt ingewikkeld.

264
00:26:06,192 --> 00:26:10,229
Ik wil nu gewoon iets simpels.

265
00:26:20,893 --> 00:26:26,199
Is deze stoel bezet?
- Het is een vrij land. Zoals het schijnt.

266
00:26:30,986 --> 00:26:33,413
De eerste keer dat we achter Zytle aangingen...

267
00:26:33,822 --> 00:26:36,459
vertelde ik je dat dit mijn kruistocht was.

268
00:26:38,516 --> 00:26:41,351
Het lijkt niet meer zo te zijn.
- Je hebt gelijk. Dat is ook zo.

269
00:26:41,371 --> 00:26:45,844
Ik weet dat ik weg was voor...
- Nee, je was niet weg, je was dood.

270
00:26:46,094 --> 00:26:49,242
En ieder van ons, ook ikzelf,
waren zo ver om dit op te geven.

271
00:26:49,585 --> 00:26:50,833
Waarom deden jullie dat niet?

272
00:26:50,853 --> 00:26:55,486
Omdat ik me realiseerde dat we niet alleen
vochten voor jou, maar ook voor onszelf.

273
00:26:55,962 --> 00:26:59,824
En dat geldt ook voor Roy.
En ja, ook voor Laurel.

274
00:27:00,734 --> 00:27:02,627
Ze is geen soldaat.
- Dat was jij ook niet.

275
00:27:02,647 --> 00:27:05,038
Dat is niet hetzelfde, dat weet je.

276
00:27:09,709 --> 00:27:12,470
Wat ik weet, is dat jij iets bent begonnen.

277
00:27:14,280 --> 00:27:17,008
Iets dat sterk genoeg is
om ook zonder jou te overleven.

278
00:27:19,518 --> 00:27:24,089
De vraag is,
kun jij ermee leven met wat het is geworden?

279
00:27:40,407 --> 00:27:42,207
Ben je in orde?

280
00:27:44,243 --> 00:27:48,672
Ik heb verteld dat jullie op de veerboot zaten.
Het spijt me.

281
00:27:49,182 --> 00:27:51,576
Ze hebben je gemarteld.
- Ik heb je verraden.

282
00:27:52,686 --> 00:27:56,780
Nee, dat heb je niet.
We waren niet onderweg naar Shanghai.

283
00:27:57,790 --> 00:28:01,286
Ik heb gelogen. Uit voorzorg in het geval
dat je zou worden gepakt.

284
00:28:01,996 --> 00:28:04,877
Hoe hebben ze je dan gevonden?
- Hebben ze niet.

285
00:28:04,897 --> 00:28:07,186
Toen ik hoorde dat ze je hadden,
ben ik teruggekomen.

286
00:28:07,206 --> 00:28:09,789
Je bent gek.
- Misschien.

287
00:28:09,809 --> 00:28:14,532
Maar ik laat je niet opdraaien voor mijn fouten.
- Nu worden we allebei gemarteld. Of erger.

288
00:28:15,242 --> 00:28:16,842
Goed plan.

289
00:28:19,244 --> 00:28:23,249
Ik moet praten met Agent Waller.
- Waarom doe je dat...

290
00:28:35,296 --> 00:28:36,863
Hoe gaat het?

291
00:28:43,202 --> 00:28:45,597
Toen Zytle me raakte met de Vertigo...

292
00:28:47,007 --> 00:28:48,600
zag ik Sara.

293
00:28:50,910 --> 00:28:52,571
Ze leefde.

294
00:28:54,681 --> 00:28:57,009
Ze noemde me nep.

295
00:28:58,919 --> 00:29:02,048
Ik was gek om te denken dat ik Sara kon vervangen.

296
00:29:04,558 --> 00:29:06,884
Om in haar voetsporen te treden.

297
00:29:07,694 --> 00:29:09,733
Je hebt gelijk.

298
00:29:11,063 --> 00:29:15,027
Ik hoop niet dat ik te ver ga, maar...

299
00:29:16,837 --> 00:29:22,200
Ik denk dat Sara dat masker droeg om zowel haar
demonen te verbergen als om mensen te helpen.

300
00:29:23,610 --> 00:29:25,737
Dat zie ik niet bij jou.

301
00:29:27,347 --> 00:29:31,376
Je hebt een licht in je
dat Sara nooit heeft gehad.

302
00:29:37,156 --> 00:29:43,295
Misschien moet je stoppen
te proberen om Sara te zijn en jezelf zijn.

303
00:29:51,870 --> 00:29:53,238
Dank je.

304
00:29:57,143 --> 00:29:58,535
Wat is dat?

305
00:29:58,845 --> 00:30:02,506
Eén van de chemische vaten die Zytle heeft
gestolen heeft een GPS signaal verstuurd.

306
00:30:03,016 --> 00:30:07,519
Waarom?
- Omdat hij hem heeft geopend.

307
00:30:11,641 --> 00:30:16,005
Je hebt een leuk huis.
Sorry dat ik de rondleiding heb onderbroken.

308
00:30:16,215 --> 00:30:18,849
Ik weet zeker dat je genoeg hebt gezien.

309
00:30:20,386 --> 00:30:22,710
Wil je wat drinken?
- Graag.

310
00:30:36,901 --> 00:30:38,795
Dat was fijn.

311
00:30:39,805 --> 00:30:42,598
Ik nam het bijna persoonlijk op
toen je zei dat ik simpel was.

312
00:30:42,908 --> 00:30:45,710
Ik heb nooit gezegd dat jij simpel was.

313
00:30:57,523 --> 00:31:01,984
Niks.
Het is iets wat mijn vader ooit vertelde.

314
00:31:02,194 --> 00:31:07,156
We zaten in een kleine taverne op Corto Maltese
en dronken een heerlijke rode wijn...

315
00:31:07,666 --> 00:31:11,150
en hij zei dat al eeuwenlang...

316
00:31:11,170 --> 00:31:15,064
edelmannen de sterke aroma
van rode wijn gebruiken...

317
00:31:15,574 --> 00:31:18,302
om de geur van iets anders te verbergen.

318
00:31:19,412 --> 00:31:20,645
Cyanide.

319
00:31:23,982 --> 00:31:29,119
Wie ben je en wat doe je hier?
- Ik dien mijn meester, Ra's al Ghul.

320
00:31:33,158 --> 00:31:36,820
Alsjeblieft.
- Verzet je niet. Ik kan dit pijnloos doen.

321
00:31:38,530 --> 00:31:40,164
Blijf van haar af.

322
00:31:52,309 --> 00:31:57,006
Vraag om vergiffenis voor het aanvallen
van mijn dochter en ik gun je een snelle dood.

323
00:31:57,026 --> 00:32:02,034
Dat plezier gun ik je niet, Al Sa-Her.
- Je bent ongewapend en kunt geen kant op.

324
00:32:02,054 --> 00:32:05,489
Er is een plek waar ik heen kan gaan
waar jij niet durft te volgen.

325
00:32:24,670 --> 00:32:26,763
Daggett Pharmaceuticals.
5th en Kingsley.

326
00:32:26,783 --> 00:32:31,072
Zytle heeft een nieuwe plek gevonden
om Vertigo te maken en hij heeft gijzelaars.

327
00:32:31,092 --> 00:32:33,254
Waar is Roy?
- Ik kan hem niet bereiken.

328
00:32:41,264 --> 00:32:42,364
Laurel.

329
00:32:45,174 --> 00:32:46,274
Oliver.

330
00:32:46,793 --> 00:32:49,786
Er is niks dat je tegen mij kunt zeggen
dat ik al niet weet.

331
00:32:49,996 --> 00:32:51,830
Dat is er wel.

332
00:33:01,172 --> 00:33:04,524
Ik moet jullie nogmaals bedanken...

333
00:33:04,544 --> 00:33:09,104
voor het mogen gebruiken
van uw laboratorium deze avond.

334
00:33:09,124 --> 00:33:13,777
En mijn oprechte excuses
voor uw collega hier...

335
00:33:13,797 --> 00:33:18,556
maar fouten worden niet getolereerd.

336
00:33:35,340 --> 00:33:36,834
Werner Zytle...

337
00:33:37,844 --> 00:33:40,504
dit eindigt nu.
- Zoals je wenst.

338
00:33:40,524 --> 00:33:46,218
Mag ik een grootste finale voorstellen?
Chloortrifluoride.

339
00:33:49,555 --> 00:33:52,282
Oliver, ik registreer een enorme piek
in thermische activiteit.

340
00:33:52,302 --> 00:33:55,093
De boel gaat ontploffen.
- Jullie moeten daar weg.

341
00:33:58,396 --> 00:33:59,798
Nog niet.

342
00:34:27,592 --> 00:34:29,486
Ik ben verrast.

343
00:34:29,796 --> 00:34:35,392
Meestal komen vrouwen niet terug
voor een tweede ronde.

344
00:34:36,502 --> 00:34:39,263
Hoi, zus.
- Jij bent haar niet.

345
00:34:41,373 --> 00:34:45,876
Je bent niet echt.
- Ik ben wel degelijk echt.

346
00:34:59,790 --> 00:35:04,120
Je hebt tegen mij gelogen.
Recht in mijn gezicht. Mijn eigen dochter.

347
00:35:04,330 --> 00:35:08,958
Ze was mijn dochter, ik verdiende het om te weten.
Ik had het recht. Om te treuren, om te rouwen.

348
00:35:09,168 --> 00:35:14,030
Wie denk je dat je bent om dat me af te pakken?

349
00:35:14,740 --> 00:35:17,375
Het spijt me.
- Dat weet ik.

350
00:35:21,079 --> 00:35:24,674
Ze zegt dat het haar spijt
maar ze zal het zo weer doen.

351
00:35:25,784 --> 00:35:30,346
Je houdt mijn dochters dood geheim omdat
je denkt dat ik te zwak ben voor de waarheid?

352
00:35:30,366 --> 00:35:35,485
Denk je dat je mijn masker kunt dragen?
Denk je dat je mij kunt zijn?

353
00:35:35,505 --> 00:35:39,397
Nee, en ik ga het ook niet langer proberen.

354
00:36:01,285 --> 00:36:03,913
Oliver, ben je daar?
- Het is voorbij.

355
00:36:04,023 --> 00:36:07,693
Nee, dat is het niet. Je moet naar huis.
Het is Thea.

356
00:36:16,275 --> 00:36:18,176
Zei het toch? Alles is in orde.

357
00:36:21,014 --> 00:36:26,019
Is alles goed?
- sGewoon het gebruikelijke.

358
00:36:26,245 --> 00:36:30,488
Blijkbaar ben ik een risicogeval.
Hoe ze daar bijkomen.

359
00:36:32,257 --> 00:36:33,883
Wat is er? Alles goed?

360
00:36:37,596 --> 00:36:41,191
Er is iets dat ik je moet vertellen.

361
00:36:42,501 --> 00:36:45,061
Ik heb het niet eerder...

362
00:36:45,771 --> 00:36:49,398
Ik heb het niet eerder verteld omdat ik me
zorgen maakte over je gezondheid, maar...

363
00:36:50,308 --> 00:36:55,379
ik besef me dat je het verdient om te weten.

364
00:36:55,660 --> 00:36:57,275
Ik weet het al.

365
00:36:58,985 --> 00:37:05,485
Sara is ik weet niet waar en dat ander blondje
dat criminelen aftuigt ben jij, nietwaar?

366
00:37:10,161 --> 00:37:15,859
Kom op, lieverd, het is in orde.

367
00:37:16,169 --> 00:37:20,760
Ik ben wel pisnijdig.
Maar we lossen het wel op, zoals altijd.

368
00:37:24,911 --> 00:37:27,044
Dat wilde ik niet vertellen.

369
00:37:29,547 --> 00:37:33,885
Wat ik je wilde vertellen, gaat over Sara.

370
00:37:50,135 --> 00:37:52,937
Het spijt me, papa.
- Niet mijn kindje. Niet nog een keer.

371
00:37:55,575 --> 00:37:57,034
Het spijt me.

372
00:37:58,544 --> 00:37:59,969
Ik kan het niet.

373
00:38:12,324 --> 00:38:14,551
Het is goed. Je bent in orde.

374
00:38:15,561 --> 00:38:18,189
Ik dacht dat ik sterker was.

375
00:38:20,899 --> 00:38:23,601
Ik dacht dat ik mezelf kon beschermen.

376
00:38:27,238 --> 00:38:30,500
Wie was hij?
- Eén van Ra's agenten.

377
00:38:32,010 --> 00:38:34,779
Roy, wil je ons even alleen laten?

378
00:38:41,720 --> 00:38:47,658
Ik hoop niet dat je een bedankje verwacht?
- Dat wil ik niet voor het redden van mijn kind.

379
00:38:49,461 --> 00:38:51,921
Ik heb niet gevraagd om hier deel vanuit te maken.

380
00:38:52,731 --> 00:38:54,892
Ik heb hier niet om gevraagd.

381
00:38:57,002 --> 00:38:58,896
Misschien heb je wel gelijk.

382
00:39:01,306 --> 00:39:04,341
Misschien kunnen we dit niet zonder hem.

383
00:39:07,345 --> 00:39:11,374
Maar ik zal nooit vergeten wat je hebt gedaan.

384
00:39:12,284 --> 00:39:15,045
Of wat voor persoon je bent.
- Begrepen.

385
00:39:15,755 --> 00:39:20,718
Maar voordat we kunnen beginnen,
is er iets dat alleen jullie twee kunnen doen.

386
00:39:22,028 --> 00:39:24,821
Ra's al Ghul leeft van de angsten
van zijn vijanden.

387
00:39:25,531 --> 00:39:30,860
Overwin je eigen angsten
en je neemt dat voordeel bij hem weg.

388
00:39:32,070 --> 00:39:38,002
Voor jou is er maar één plek
waar je dat kunt doen.

389
00:39:38,912 --> 00:39:42,505
Je gaat dus weer weg?
- Ze heeft gelijk. Je bent net terug.

390
00:39:43,115 --> 00:39:47,076
Het is maar voor een paar dagen.
Ik zou het anders niet doen.

391
00:39:47,786 --> 00:39:49,413
Maar het is voor Thea.

392
00:39:50,323 --> 00:39:55,486
En jullie hebben laten zien
dat de stad veilig is in jullie handen.

393
00:39:58,196 --> 00:39:59,697
Al jullie handen.

394
00:40:02,900 --> 00:40:04,101
Dank je.

395
00:40:17,382 --> 00:40:20,051
Heeft Ollie verteld dat we een tijdje weggaan?

396
00:40:22,120 --> 00:40:23,779
Je vindt het oké?

397
00:40:24,189 --> 00:40:30,408
Na alles gaat het nog wel even duren
voordat ik alles weer in orde vindt.

398
00:40:38,103 --> 00:40:40,965
Waar was dat voor?
- Je mag kiezen.

399
00:40:41,175 --> 00:40:45,542
Het redden van mijn leven, of voor het
opstaan tegen Oliver wat betreft Malcolm.

400
00:40:48,846 --> 00:40:50,414
Ik moet maar eens gaan.

401
00:40:57,622 --> 00:41:01,352
Kom op, Speedy, we moeten nog 6 km afleggen
voordat het donker wordt.

402
00:41:04,864 --> 00:41:09,192
Ik snap dat Malcolm ons fit wil krijgen
voor de strijd tegen de League, maar...

403
00:41:09,212 --> 00:41:11,461
denk je niet dat dit overdreven is?

404
00:41:12,671 --> 00:41:15,597
We zijn hier net een paar uur,
begin je nu al te klagen?

405
00:41:16,507 --> 00:41:18,969
Ik begon het te denken na 10 minuten.

406
00:41:19,779 --> 00:41:24,874
Geef het de tijd.
Uiteindelijk zal dit als thuis aanvoelen.

407
00:41:25,784 --> 00:41:29,490
Het ziet er niet uit als thuis.

408
00:41:29,510 --> 00:41:32,691
Dat was het voor mij.
Voor andere mensen, is dit de hel.

409
00:41:37,429 --> 00:41:40,389
Je bent niet dood, mocht je je dat afvragen.

410
00:41:40,799 --> 00:41:45,646
Wederom heb je het geluk van het uniek
gekwalificeerd zijn om mij te helpen.

411
00:41:45,666 --> 00:41:48,596
Ik? Waarom?

412
00:41:48,616 --> 00:41:51,734
Chen Na Wei heeft Hong Kong verlaten.
We hebben haar hier opgespoord.

413
00:41:51,754 --> 00:41:54,546
Hier? Waar zijn we?

414
00:41:57,515 --> 00:41:59,617
Welkom thuis, Mr Queen.

415
00:42:00,418 --> 00:42:04,796
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-Teevee & Skeletor

416
00:42:05,246 --> 00:42:09,492
Controle: MrZazou

