1
00:00:00,589 --> 00:00:04,414
Dat ik terug ben, betekent niet
dat ik dit wil stoppen.

2
00:00:04,427 --> 00:00:07,228
Ik ben niet echt het soort kerel
die achter de rug van papa omgaat.

3
00:00:07,878 --> 00:00:11,480
Ik snap het nu. Je ontmoet een aardige vent
en als hij erachter komt...

4
00:00:11,491 --> 00:00:15,334
dat je een volwassen dochter hebt die je acht
jaar niet sprak, is dit een beetje raar.

5
00:00:15,365 --> 00:00:17,951
Wat is zo belangrijk
dat je niet telefonisch kon vertellen?

6
00:00:17,953 --> 00:00:21,451
Ik werk op het kantoor van Johnny's
bestelwagen verhuur. En er is een klant.

7
00:00:21,513 --> 00:00:26,066
Toen hij zijn laatste wagen terugbracht,
vond ik dit. Ik denk dat hij iemand vermoordde.

8
00:00:28,338 --> 00:00:31,306
Bunny vond dit achterin één
van Johnny's bestelwagens.

9
00:00:31,339 --> 00:00:33,270
Johnny?
- Mijn man.

10
00:00:33,310 --> 00:00:35,069
Wat is er met Choppy gebeurd?

11
00:00:35,758 --> 00:00:39,457
Johnny runt een verhuiswagenbedrijf
en ik help hem daarmee.

12
00:00:39,879 --> 00:00:43,180
Iemand zou zijn hand hebben gesneden
bij het verhuizen van een piano.

13
00:00:43,215 --> 00:00:46,150
De man die de bestelwagen huurde,
komt om de paar weken.

14
00:00:46,185 --> 00:00:49,553
Echt vaag. Betaalt alleen contant.

15
00:00:49,588 --> 00:00:53,657
Toen ik die handschoen vond,
moest ik denken wat ik nog meer zou kunnen vinden.

16
00:00:53,692 --> 00:00:58,629
Als ik er al naar wil kijken, krijg ik geen bevel
omdat je bewijs met bloed hebt aangeraakt.

17
00:00:58,664 --> 00:01:01,131
Daarom gaf ik Erin de huurovereenkomsten.

18
00:01:01,407 --> 00:01:04,521
Van iedereen die een bestelwagen huurt,
wordt het rijbewijs gekopieerd.

19
00:01:04,532 --> 00:01:09,873
De naam op dat rijbewijs is Robert O'Shea.
Ik haalde het door DMV en NCIC.

20
00:01:09,909 --> 00:01:13,010
Het rijbewijs is vals.
Robert O'Shea is een alias.

21
00:01:13,045 --> 00:01:17,948
Dit is Nick Vosh,
pas vrijgelaten uit Menard voor een overval.

22
00:01:18,361 --> 00:01:22,014
Ik keek naar zijn laatst bekende adres,
hij woont in Brighton Park.

23
00:01:24,396 --> 00:01:26,284
Wil je dit echt uitzoeken?

24
00:01:28,926 --> 00:01:30,819
Ik denk dat het een kijkje waard is.

25
00:01:32,013 --> 00:01:35,530
Neem Halstead mee.
Ga die Vosh opzoeken.

26
00:01:36,433 --> 00:01:41,486
Ik heb een volledige verklaring van je nodig.
We gaan dit officieel doen.

27
00:01:47,144 --> 00:01:51,122
Maak het jezelf niet te gemakkelijk.
We moeten langs een mogelijke dader.

28
00:01:51,837 --> 00:01:55,307
Bunny?
- Ik zal het je later uitleggen.

29
00:01:59,523 --> 00:02:02,260
Heb je daar bakstenen inzitten?
- Strafrechtboeken.

30
00:02:02,271 --> 00:02:03,879
Ik moet blijven studeren voor de test.

31
00:02:03,983 --> 00:02:07,362
Atwater heeft een heleboel ongebruikte dagen.
Hij heeft gedwongen verlof.

32
00:02:07,398 --> 00:02:10,132
Kun je zijn bureau nemen?
- Natuurlijk.

33
00:02:13,073 --> 00:02:16,104
Ben je nu een barmhartige Samaritaan?
Ga je met buurtpreventie beginnen?

34
00:02:16,140 --> 00:02:17,606
Ik vertel de waarheid, Hank.

35
00:02:18,485 --> 00:02:21,914
Vosh mag niet één van Johnny's
bestelwagens huren, iets illegaals doet...

36
00:02:21,925 --> 00:02:23,345
en dat wij de schuld krijgen.

37
00:02:23,380 --> 00:02:26,615
Weet je zeker dat geen truc is
om terug in Erins leven te komen?

38
00:02:26,650 --> 00:02:30,819
Erin kan haar eigen beslissingen nemen
en het gaat je verder niets aan.

39
00:02:31,154 --> 00:02:35,483
Wat het ook is dat je denkt te kunnen bereiken
met Erin, is al lang voorbij.

40
00:02:37,227 --> 00:02:41,488
Je hoeft het niet leuk te vinden,
maar ik ben nu een deel van haar leven.

41
00:02:43,100 --> 00:02:45,727
Ik heb die verklaring nodig.

42
00:02:45,970 --> 00:02:47,834
Ik kon vannacht niet slapen.

43
00:02:48,305 --> 00:02:53,087
Dus keek ik TV en hoorde deze dokter
praten over betrokkenheidsfobie.

44
00:02:53,310 --> 00:02:56,979
Hij zei dat het te maken had met familiepatronen
en overlevingsinstincten.

45
00:02:57,252 --> 00:03:01,583
Ik bedoel, Bunny is vijf keer getrouwd geweest?

46
00:03:01,619 --> 00:03:04,098
Probeer me niet te psychoanalyseren, Jay.

47
00:03:04,755 --> 00:03:08,764
Heb jij nagedacht of we het Voight vertellen?
- Nee, we vertellen het niet aan Voight.

48
00:03:09,226 --> 00:03:12,995
Hij gaf toestemming aan Burgess en Ruzek.
- Burgess werd neergeschoten.

49
00:03:13,509 --> 00:03:17,442
Zij en Ruzek vormen een uitzondering. Wil je een
kogel vangen, zodat Voight zijn zegen geeft?

50
00:03:17,453 --> 00:03:20,454
Ik zou een kogel vangen
om alleen maar naar je huis te komen vanavond.

51
00:03:24,155 --> 00:03:26,567
Welk deel van je lichaam zou je opofferen?

52
00:03:29,930 --> 00:03:34,239
Schouder?
Het vlezige deel van de dij.

53
00:03:34,250 --> 00:03:36,905
Nu voel ik me speciaal.
- Dat zou ook moeten.

54
00:03:39,728 --> 00:03:44,199
Waar is de bestelwagen?
- Laten we dat uitzoeken.

55
00:04:10,185 --> 00:04:14,968
Of hij is op zoek naar een nieuwe uitlaat...
- Of hij gaat naar het wisselkantoor.

56
00:04:28,203 --> 00:04:29,333
Meld het.

57
00:04:30,038 --> 00:04:34,155
Er vindt een overval plaats.
Ik verzoek assistentie. 2145 Dearborn.

58
00:04:34,248 --> 00:04:36,411
Er zijn slechts twee uitgangen.
- Laten we gaan.

59
00:04:49,958 --> 00:04:52,317
Politie. Ga naar de overkant van de straat.

60
00:05:02,483 --> 00:05:06,063
Verdomme, kogelvrij glas.
Politie, laat je wapen vallen.

61
00:05:06,074 --> 00:05:09,176
Ga terug.
- Help alstublieft.

62
00:05:09,211 --> 00:05:11,624
Doe het, of ze gaat eraan.
- Laten we traangas gebruiken.

63
00:05:11,635 --> 00:05:13,154
Laten we gaan. Bovenin.

64
00:05:36,195 --> 00:05:39,743
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago PD S01E14 ~ Erin's Mom

65
00:05:40,243 --> 00:05:43,207
Vertaling: Dickey & Tinkerbel
Controle: FuBre

66
00:05:45,876 --> 00:05:50,145
Doe het open.
- Laat je wapen vallen. Laat haar gaan.

67
00:06:01,359 --> 00:06:03,869
Gaat het?
- Mijn kind.

68
00:06:03,870 --> 00:06:08,330
Mijn man, hij heeft hen.
Hij houdt hen in gijzeling.

69
00:06:08,376 --> 00:06:11,295
Wie?
- Hij.

70
00:06:11,306 --> 00:06:14,194
George 50-21. Schoten afgevuurd door de politie.
Dader uitgeschakeld.

71
00:06:14,205 --> 00:06:16,249
Stuur een ambulance naar onze locatie.
- Begrepen.

72
00:06:16,319 --> 00:06:19,259
Wat is uw naam?
- Sarah Normark.

73
00:06:19,269 --> 00:06:22,260
Mijn man Dean en mijn zoon, Travis.

74
00:06:22,270 --> 00:06:27,043
Hij heeft een foto van hen. Op zijn telefoon.
- Jay.

75
00:06:32,688 --> 00:06:34,681
Waar is dit?

76
00:06:35,120 --> 00:06:38,064
Het zou onze kelder kunnen zijn.
- Oké. Wat is je adres?

77
00:06:38,157 --> 00:06:41,560
Het is 3398 Noord Racine.

78
00:06:41,571 --> 00:06:46,464
Lincoln 50-21, ik heb een patrouille-eenheid nodig
om een mogelijk ontvoerde familie te controleren.

79
00:07:11,691 --> 00:07:12,846
Veilig.

80
00:07:14,440 --> 00:07:17,118
<i>De kelder is veilig. Hij is leeg.</i>

81
00:07:21,102 --> 00:07:25,274
21-13 patrouille, we hebben een inbraak
en ontvoering.

82
00:07:26,005 --> 00:07:28,954
We hebben gekeken
naar de mobiel met wie Vosh belde.

83
00:07:29,242 --> 00:07:32,811
Hij werd in een container gegooid bij de rivier.
- Roman en Burgess onderzoeken het.

84
00:07:32,845 --> 00:07:35,447
Dit is Gina Gawronski.
We hebben ooit samengewerkt.

85
00:07:35,481 --> 00:07:36,648
Hoe gaat het?

86
00:07:36,682 --> 00:07:38,591
Zij zit nu bij beroving en moordzaken.

87
00:07:38,602 --> 00:07:39,969
Hallo.
- Welkom.

88
00:07:41,017 --> 00:07:44,184
Het lijkt dat jullie 'n groep betrapten
die we al maanden proberen te pakken.

89
00:07:44,223 --> 00:07:47,243
Je hebt één dader in hechtenis?
- Nick Vosh.

90
00:07:47,244 --> 00:07:49,070
Hij ligt in het Chicago Med bij chirurgie.

91
00:07:49,081 --> 00:07:52,710
Met wie hij werkte, is nog steeds weg
met Sarah Normarks familie.

92
00:07:53,030 --> 00:07:57,586
We weten dat ze met zijn tweeën zijn en dat ze
in twee maanden zeven wisselkantoren beroofden.

93
00:07:57,597 --> 00:08:00,939
Wisselkantoren zijn geen FDIC,
dus de FBI zal niet betrokken raken.

94
00:08:00,973 --> 00:08:04,209
Dat is juist.
En de buit is groter dan bij de meeste banken.

95
00:08:04,243 --> 00:08:07,813
Deze jongens pakken 60.000 per keer.
Bijna een half miljoen tot nu toe.

96
00:08:07,847 --> 00:08:11,299
Oké, wat weten we over hen?
- Tot nu toe niet veel.

97
00:08:11,566 --> 00:08:15,220
Twee blanke mannen, goed gebouwd.
Eén berooft de manager van het wisselkantoor...

98
00:08:15,254 --> 00:08:17,756
de ander houdt hun gezin in gijzeling
in een bestelwagen.

99
00:08:17,790 --> 00:08:20,559
Er zit geen GPS in die oude bestelwagens,
dus moeilijk te traceren.

100
00:08:20,722 --> 00:08:22,661
Het is als een rijdende gevangeniscel.

101
00:08:22,695 --> 00:08:25,808
We hoopten dat het geld van de beloning
ons wat vooruit zou helpen, maar...

102
00:08:26,120 --> 00:08:27,542
Wat voor beloningsgeld?

103
00:08:27,798 --> 00:08:30,521
Een week terug, loofde de wisselkantoren
25.000 uit...

104
00:08:30,558 --> 00:08:33,210
voor informatie die zou leiden
tot de arrestatie van de daders.

105
00:08:33,915 --> 00:08:36,448
Dus als die man weet
dat zijn partner werd neergeschoten...

106
00:08:36,459 --> 00:08:39,418
weet je niet wat hij doet met de familie.
- Ja, dat is juist.

107
00:08:39,584 --> 00:08:41,651
En hij is de meest gewelddadige van de twee.

108
00:08:41,881 --> 00:08:44,809
Tijdens hun derde overval
ging er een plofkoffer af in zijn gezicht...

109
00:08:44,820 --> 00:08:48,472
toen de manager het geld overhandigde,
dus schoot hij de vrouw van de manager neer...

110
00:08:48,483 --> 00:08:50,450
en dumpte haar lichaam in het bos.

111
00:08:50,555 --> 00:08:53,567
Oké, bedankt.
Wij nemen het vanaf hier over.

112
00:09:00,657 --> 00:09:04,392
We zijn eigenlijk net klaar.
Ik was zeer grondig met de formulieren.

113
00:09:04,403 --> 00:09:07,880
Daar ben ik zeker van, bedankt.
Kun je ons even geven?

114
00:09:08,040 --> 00:09:11,157
Natuurlijk, ik breng deze naar Voight.

115
00:09:16,603 --> 00:09:20,316
Ik ben zo trots op je, Erin,
dat je zo'n goed rolmodel voor dat meisje bent.

116
00:09:21,151 --> 00:09:25,336
Het lijkt erop dat je gelijk had.
Die vent die van jou en Johnny huurde.

117
00:09:25,347 --> 00:09:29,894
Hij en zijn partner beroven wisselkantoren.
- Ik wist het.

118
00:09:29,905 --> 00:09:32,759
Ik had een gevoel over die kerel vanaf dag één.

119
00:09:34,947 --> 00:09:37,469
Wist je ook van de beloning?

120
00:09:39,263 --> 00:09:40,530
Welke beloning?

121
00:09:41,096 --> 00:09:45,784
Het bedrijf dat eigenaar is van de wisselkantoren
loofde een beloning van 25.000 dollar uit.

122
00:09:46,676 --> 00:09:49,511
Zoals ik al tegen Hank zei, ik wil gewoon helpen.

123
00:09:55,140 --> 00:09:58,814
Ga naar huis.
Ik houd jullie op de hoogte.

124
00:09:59,008 --> 00:10:00,129
Doei, schatje.

125
00:10:07,252 --> 00:10:09,473
Ik waardeer dat je hier kwam, Gina.

126
00:10:09,605 --> 00:10:12,941
Ik zeg het niet graag, maar ik ben blij
dat deze zaak nu helemaal van jou is.

127
00:10:13,310 --> 00:10:15,209
Ja? Dat horen we veel.

128
00:10:17,129 --> 00:10:19,402
Ik hoorde dat je gescheiden bent.

129
00:10:21,332 --> 00:10:24,826
Je weet hoe het is: Het werk, lange uren.

130
00:10:25,395 --> 00:10:30,790
Ik weet 't maar al te goed. Ik ga eigenlijk terug
naar mijn meisjesnaam, Santos.

131
00:10:31,495 --> 00:10:37,481
Wacht op de rechter die de papieren tekent.
Laten we wat drinken, wanneer je deze zaak sluit.

132
00:10:48,946 --> 00:10:50,280
Dawson.

133
00:10:52,298 --> 00:10:54,599
Wat bedoel je: "Je vond misschien de bestelwagen"?

134
00:11:03,057 --> 00:11:07,130
De vermiste bestelwagen met het logo van Douglas
werd gespot bij een rood lichtcamera...

135
00:11:07,153 --> 00:11:09,266
twee blokken ten zuiden van dat kruispunt.

136
00:11:09,321 --> 00:11:12,610
Hij leek gewoon te verdwijnen
op een of andere manier tussen deze drie blokken.

137
00:11:14,252 --> 00:11:19,688
De straat wordt geflankeerd door de rivier
en industriële gebouwen. Het is erg verlaten.

138
00:11:19,791 --> 00:11:22,760
Iedereen uitwaaieren.
Controleer elk gebouw met een garage.

139
00:11:22,794 --> 00:11:25,472
En pak de infrarood scanner.
- Begrepen.

140
00:11:41,380 --> 00:11:42,918
Zie je wat ik zie?

141
00:11:50,021 --> 00:11:52,505
Zeg me dat het niet is, wat ik denk dat het is.

142
00:11:59,297 --> 00:12:03,266
Bel de brandweer.
Zeg hen een kraan mee te brengen.

143
00:12:40,269 --> 00:12:42,754
Heb je ooit een 'slecht-nieuws-gesprek' gedaan?

144
00:12:43,172 --> 00:12:47,767
Dat is het enige
dat ik niet wil leren tijdens deze baan.

145
00:12:48,900 --> 00:12:50,668
Laten we een ritje maken.

146
00:13:11,033 --> 00:13:12,895
Sarah Normark?
- Ja.

147
00:13:13,055 --> 00:13:15,287
Ik ben rechercheur Olinsky. Dit is agent Ruzek.

148
00:13:15,298 --> 00:13:17,433
Zeg me dat je ze gevonden hebt.

149
00:13:17,906 --> 00:13:21,891
Er is geen gemakkelijke manier om dit te zeggen.
- O, God.

150
00:13:23,679 --> 00:13:25,214
Kom, laten we gaan zitten.

151
00:13:36,078 --> 00:13:40,438
Waar?
- In de rivier, mevrouw.

152
00:13:50,839 --> 00:13:55,413
Niets dat ik zeg, kan u troost bieden.
Dat weet ik.

153
00:13:56,448 --> 00:13:59,024
Maar we gaan ze vinden die uw familie dit aandeed.

154
00:14:00,848 --> 00:14:01,999
Hoe?

155
00:14:03,280 --> 00:14:09,160
Hoe kan een mens dat een ander mens aandoen?

156
00:14:14,253 --> 00:14:19,684
Sommige mensen
horen niet op deze aarde te lopen.

157
00:14:29,916 --> 00:14:31,250
Ik neem het over.

158
00:14:34,022 --> 00:14:37,951
Wie is je partner? Ik wil een naam.

159
00:14:40,489 --> 00:14:42,999
Ik wil een advocaat.
- O, ja?

160
00:14:43,192 --> 00:14:45,091
Of een deal?

161
00:14:45,853 --> 00:14:48,212
Of een...
- Wat is zijn naam?

162
00:14:48,873 --> 00:14:51,545
Kan ik u helpen?
- Ja, een kleine jongen is net overleden.

163
00:14:51,569 --> 00:14:53,293
Hij gaat wat vragen beantwoorden, oké?

164
00:14:53,304 --> 00:14:55,608
Je kunt zien dat hij niet in staat is...
- Hij is prima.

165
00:14:55,619 --> 00:14:57,416
Je kunt dit niet doen.

166
00:15:03,679 --> 00:15:04,945
Hier?

167
00:15:16,535 --> 00:15:20,097
Ben je nu wakker?
- Oké. Oké.

168
00:15:20,796 --> 00:15:23,866
Wat is zijn naam?
- Jared.

169
00:15:23,894 --> 00:15:26,587
Geef me een achternaam.
- Miko.

170
00:15:27,246 --> 00:15:31,323
Jared Miko.
- Waar kan ik hem vinden?

171
00:15:31,955 --> 00:15:35,335
Hij verblijft in een motel, bij Ogden.

172
00:15:35,517 --> 00:15:39,347
Je kunt hem herkennen aan de verf op zijn gezicht.
Kom op.

173
00:15:47,322 --> 00:15:51,286
Ik zou de zedenpolitie bellen als we klaar zijn,
komen ze ook aan hun quota voor deze maand.

174
00:15:51,419 --> 00:15:53,057
Eerst de belangrijke dingen.

175
00:15:54,970 --> 00:15:58,636
Ik heb de gegevens van Miko, kwamen net binnen.
- Geef.

176
00:15:58,647 --> 00:16:01,090
Jared Miko, een lange lijst
van geweldplegingen...

177
00:16:01,101 --> 00:16:04,185
en wordt gezocht voor overtreding van
zijn voorwaardelijk in Californië.

178
00:16:06,292 --> 00:16:10,967
Schatje, ze betekent niets voor mij.
Ik zeg je, kom terug naar de kamer vanavond.

179
00:16:17,108 --> 00:16:18,236
Het is hem.

180
00:16:27,871 --> 00:16:29,872
Kamer 23.

181
00:16:39,948 --> 00:16:41,615
We zijn ontdekt.

182
00:16:46,021 --> 00:16:48,769
Naar beneden.
Politie, ga naar beneden.

183
00:16:49,191 --> 00:16:50,758
Ga langs de achterkant.

184
00:17:22,887 --> 00:17:25,735
Niet bewegen. Blijf liggen.

185
00:17:26,098 --> 00:17:28,304
Gaat het?
- Ik overleef het wel.

186
00:17:30,776 --> 00:17:33,760
Wat is dit?
- Ik vond het onder mijn bed.

187
00:17:33,771 --> 00:17:37,491
Heb jij even geluk.
- Leest je me mijn rechten voor, agent?

188
00:17:38,418 --> 00:17:40,207
Je hebt de verkeerde vent.

189
00:17:50,765 --> 00:17:53,679
Het is een behoorlijk vlek,
die je probeerde weg te schrobben, schoft.

190
00:17:53,766 --> 00:17:56,829
Weet je dat je die kleine jongen en zijn vader
niet hoefde te vermoorden.

191
00:17:57,229 --> 00:17:59,752
Je kon die bestelwagen ook parkeren en weglopen.

192
00:18:01,147 --> 00:18:05,552
Wat heeft iemand ooit voor mij gedaan?
- Ik kan je vertellen wat we voor je gaan doen.

193
00:18:05,772 --> 00:18:10,619
We gaan ervoor zorgen dat je wordt begraven
achter de gevangenismuren.

194
00:18:11,778 --> 00:18:15,614
Het was die dame van het verhuurbedrijf? Toch?
- Wat?

195
00:18:15,649 --> 00:18:18,869
Hoe noemde ze zichzelf? Bunny?

196
00:18:21,087 --> 00:18:22,898
Dat kreng.

197
00:18:23,072 --> 00:18:25,693
Vosh betaalde haar dubbel
om een bestelwagen te krijgen.

198
00:18:26,092 --> 00:18:32,589
Ze werd inhalig en wilde het driedubbele.
Hij zegt nee en zij krijgt een geweten?

199
00:18:32,600 --> 00:18:35,965
En gaat naar de politie. Is dat het?

200
00:18:36,726 --> 00:18:39,171
Dus je zegt dat ze wist wat je deed?

201
00:18:39,629 --> 00:18:42,765
Zolang Bunny haar deel kreeg,
stelde ze geen vragen.

202
00:18:46,065 --> 00:18:52,546
Wacht even. Je zegt dat je denkt dat je hier bent
vanwege een kassier bij een verhuisbedrijf?

203
00:19:00,317 --> 00:19:06,221
Je bent hier omdat we je pakte.
- Ik kan dit de hele nacht doen.

204
00:19:10,393 --> 00:19:14,396
Ik zie een mooie plek voor je op de vloer daar.
- Ik heb slechtere plaatsen gezien.

205
00:19:20,403 --> 00:19:21,950
Jammer dat je het ontbijt heb gemist.

206
00:19:21,951 --> 00:19:25,403
Ze hebben heerlijke havermoutpap op 26th en Cal.
Slaap lekker.

207
00:19:29,208 --> 00:19:32,109
Denk goed na voordat je iets zegt.

208
00:19:32,443 --> 00:19:35,248
Ik weet niet wat hij jou heeft verteld.
- Meer dan jij.

209
00:19:36,982 --> 00:19:39,152
Misschien wist ik van de beloning.

210
00:19:41,486 --> 00:19:44,422
Als je had gezien wat we uit de rivier haalde.

211
00:19:45,157 --> 00:19:49,561
Als je eerder naar ons toe was gekomen,
hadden we een bloedbad kunnen voorkomen.

212
00:19:50,295 --> 00:19:54,765
Dat is niet mijn schuld, Erin.
- Hoe vaak heb je dat al gezegd?

213
00:19:55,400 --> 00:19:58,903
Prima, val je moeder maar aan,
maar ik ben naar jou gekomen.

214
00:19:58,937 --> 00:20:00,171
Ja of nee.

215
00:20:02,741 --> 00:20:04,577
Wist je wat ze van plan waren?

216
00:20:08,313 --> 00:20:10,848
Absoluut niet.

217
00:20:17,089 --> 00:20:19,757
Ik wist dat Bunny problemen had
toen ik met haar trouwde, maar...

218
00:20:19,758 --> 00:20:23,628
Wat voor problemen?
- Schulden, bekeuringen.

219
00:20:23,662 --> 00:20:25,230
Dat is in elk huwelijk.

220
00:20:26,465 --> 00:20:28,066
Wat is ze werkelijk schuldig?

221
00:20:29,101 --> 00:20:31,770
Een man in Cicero, een oud vriendje...

222
00:20:32,404 --> 00:20:35,439
heeft haar belazerd toen ze afgekicked was,
gaf haar een enorme lening.

223
00:20:36,074 --> 00:20:37,308
Hoeveel?

224
00:20:37,842 --> 00:20:39,110
Dat wil ze niet zeggen...

225
00:20:39,745 --> 00:20:42,748
maar hij dreigde mijn zaak af te pakken,
dus het zal wel veel zijn.

226
00:20:48,887 --> 00:20:50,054
Jullie twee.

227
00:20:50,289 --> 00:20:53,824
Is er een auditie voor battle of the bands?
- Er was een gevecht bij de metro.

228
00:20:54,059 --> 00:20:58,663
Weet je waar ik aan denk als ik hen zie? Pensioen.
Ergens ver weg. Het hoeft niet eens warm te zijn.

229
00:20:58,697 --> 00:20:59,864
Ze groeien er wel overheen.

230
00:21:00,098 --> 00:21:03,402
Zie je hem? Hij is 47.

231
00:21:04,636 --> 00:21:07,605
Ik heb de opdracht om Jared Miko naar
het Huis van Bewaring te brengen.

232
00:21:07,639 --> 00:21:12,276
Hij heeft morgenochtend 'n afspraak met de rechter.
Regel het en maak je dienst af.

233
00:21:12,311 --> 00:21:13,544
Doen we.

234
00:21:16,715 --> 00:21:19,083
Miko, opstaan.

235
00:21:20,886 --> 00:21:22,887
Kom op, dan kunnen we je je handboeien omdoen.

236
00:21:23,522 --> 00:21:25,457
'Ik-doe-net-alsof-ik-slaap' grap.

237
00:21:26,191 --> 00:21:27,692
Sta nu op.

238
00:21:30,028 --> 00:21:32,163
Iedereen tegen de muur.

239
00:21:38,704 --> 00:21:40,171
Kom op, sta op.

240
00:21:42,174 --> 00:21:43,476
Hé man, ik ben niet...

241
00:21:45,010 --> 00:21:46,746
Verdomme nog aan toe.

242
00:21:48,480 --> 00:21:49,881
Er is iemand ontsnapt.

243
00:21:50,616 --> 00:21:56,687
Miko had een scheermesje in zijn broek genaaid.
Hij sneed er zijn polsbandjes mee door...

244
00:21:56,722 --> 00:22:00,758
en ruilde zijn kleding met een andere gevangene,
nadat hij zijn nek brak.

245
00:22:01,292 --> 00:22:02,927
Wat had die andere gevangene gedaan?

246
00:22:03,261 --> 00:22:05,730
Dronkenschap en wangedrag. Sliep zijn roes uit.

247
00:22:06,365 --> 00:22:07,932
Wil je ons een minuutje geven?

248
00:22:13,238 --> 00:22:18,543
Miko die ontsnapt, is gebeurd tijdens mijn dienst.
Het is mijn schuld, Hank.

249
00:22:18,877 --> 00:22:21,479
Ik ga niet met de vinger wijzen, Trudy.

250
00:22:22,214 --> 00:22:24,015
Niemand zal slechter over je denken.

251
00:22:24,249 --> 00:22:27,451
Commissaris Fisher is onderweg.
Ik ga dit nog een tijd aanhoren.

252
00:22:28,086 --> 00:22:29,654
Dat is dan je boetedoening.

253
00:22:31,957 --> 00:22:33,091
Kom op.

254
00:22:36,395 --> 00:22:38,696
We hebben een misdadiger die ontsnapt is.

255
00:22:39,231 --> 00:22:40,932
Jared Miko.

256
00:22:41,566 --> 00:22:45,937
Gewapend of niet, hij is extreem gevaarlijk.

257
00:22:46,572 --> 00:22:49,540
Hij is ten onrechte vrijgelaten...

258
00:22:49,574 --> 00:22:53,110
door de identiteit van een andere gevangene
aan te nemen, die hij heeft vermoord.

259
00:22:53,445 --> 00:22:57,715
We hebben zijn arrestatiefoto bekeken,
Miko draagt zijn kleding.

260
00:22:57,749 --> 00:23:01,852
Hij draagt een donkere spijkerbroek
en grijze trui, maar nog belangrijker...

261
00:23:01,887 --> 00:23:05,256
hij heeft een inkt vlek aan de rechterkant
van zijn gezicht.

262
00:23:05,591 --> 00:23:10,428
Ik wil dat jullie elk verlaten pand, park, trein en
busstation controleren.

263
00:23:10,962 --> 00:23:13,465
Zorg dat dat monster terugkomt...

264
00:23:14,499 --> 00:23:15,900
ademend of niet.

265
00:23:24,076 --> 00:23:28,746
Denk je dat Platt geschorst wordt?
- Na dat stukje in de krant, echt niet.

266
00:23:29,081 --> 00:23:31,652
We staan er allemaal slecht voor,
als we Milo niet vinden.

267
00:23:31,657 --> 00:23:35,893
<i>Alle eenheden, we hebben een melding van
mishandeling op Belmont en Sheridan.</i>

268
00:23:35,928 --> 00:23:39,731
<i>Een taxichauffeur is geslagen door iemand
die voldoet aan de beschrijving van een gevangene.</i>

269
00:23:39,765 --> 00:23:45,036
Draagt hij een grijze trui?
<i>- Dat klopt. De verdachte droeg een grijze trui.</i>

270
00:23:45,070 --> 00:23:47,505
Eenheid 21-13, we gaan naar de locatie.

271
00:23:55,514 --> 00:23:58,949
Wat is er gebeurd?
- Kijk naar me. Dat is wat er is gebeurd.

272
00:23:59,184 --> 00:24:00,418
Heeft hij u beroofd?

273
00:24:00,452 --> 00:24:03,052
Hij betaalde niet, dus ik ging achter hem aan
met een slaghout.

274
00:24:03,055 --> 00:24:05,723
Dat is niet zo slim.
- Je meent het?

275
00:24:05,857 --> 00:24:09,260
Ik heb geen geld en hij nam mijn geluks slaghout.
- Zag u welke kant hij opging?

276
00:24:09,595 --> 00:24:11,329
Ik had 't te druk met mijn tanden zoeken.

277
00:24:13,665 --> 00:24:19,537
De gezochte verdachte is gezien, lopend
op de vlucht in de buurt van blok 1200 in Belmont.

278
00:24:19,571 --> 00:24:21,940
Ik wil dat u hier blijft. Agenten zijn onderweg.

279
00:24:26,445 --> 00:24:30,115
Ik heb u alles verteld.
- Naar wie gaat Miko in Belmont?

280
00:24:31,150 --> 00:24:32,583
Dat weet ik niet.

281
00:24:32,918 --> 00:24:37,388
Je partner is ontsnapt uit hechtenis,
en reed richting de buitenwijken.

282
00:24:37,523 --> 00:24:39,759
Belmont en Sheridan, wat doet hij daar?

283
00:24:42,494 --> 00:24:46,464
Ik heb Miko eens verteld over mijn vader.
- Wat is er met hem?

284
00:24:46,999 --> 00:24:52,904
Ik heb mijn geld daar verstopt. 280.000 dollar.
Miko gaat het halen.

285
00:24:53,338 --> 00:24:58,611
Wat is het adres?
- Oakwood Towers, 400 Belmont Street East.

286
00:25:02,548 --> 00:25:04,416
Laat hem niet mijn vader vermoorden.

287
00:25:05,751 --> 00:25:08,315
Hij is goed volk. Hij wist niet
dat ik het daar heb verstopt.

288
00:25:08,320 --> 00:25:10,455
En ik dacht dat er eer was tussen dieven.

289
00:25:23,609 --> 00:25:29,982
<i>Het is de vader van Vosh, Appartement 812.</i>
- Begrepen. Appartement 812. Kom mee.

290
00:25:43,329 --> 00:25:44,496
Alsjeblieft, niet weer.

291
00:25:44,931 --> 00:25:48,400
Het is al goed. We zijn politie. Alles goed?
- Veilig.

292
00:25:48,534 --> 00:25:52,537
Een grote kerel vroeg me waar het geld was.
Ik had geen idee waar hij het over heeft.

293
00:25:52,572 --> 00:25:56,776
Hij pakte een tas uit de kast.
Die was van mijn zoon. Hij is net weggegaan.

294
00:25:57,710 --> 00:26:01,213
Wees alert, verdachte nog steeds in het pand.
- Wist u dat uw zoon bij een bende zit?

295
00:26:01,347 --> 00:26:02,615
Hij verstopte zijn geld hier.

296
00:26:04,717 --> 00:26:06,285
Ik dacht dat het goed met hem ging.

297
00:26:08,421 --> 00:26:10,456
Hij is aan het vechten met de beveiliging.
- Ga.

298
00:26:19,632 --> 00:26:20,767
Ga achteruit.

299
00:26:22,502 --> 00:26:25,037
Schoten gelost in de kelder.
<i>- Begrepen.</i>

300
00:26:28,408 --> 00:26:30,242
Miko is er vandoor. Kom mee.

301
00:26:37,316 --> 00:26:40,252
Miko, er is geen uitweg.
Je bent omsingeld.

302
00:26:42,421 --> 00:26:43,922
Er is en lichtknopje, doe aan.

303
00:26:43,956 --> 00:26:45,257
Ik doe het.
- Ga.

304
00:26:50,496 --> 00:26:54,433
Alles goed met je?
- Ja. Hij is gevlucht door de gang.

305
00:26:55,067 --> 00:26:57,669
Gaat het?
- Het gaat wel.

306
00:26:58,004 --> 00:27:00,973
Laten we opsplitsen. We snijden hem af.
We gaan deze kant op. Kom op.

307
00:27:01,407 --> 00:27:03,307
Blijf bij me, goed?

308
00:27:03,609 --> 00:27:05,277
Eén, twee...

309
00:27:12,685 --> 00:27:14,186
Dood?
- Ja.

310
00:27:33,439 --> 00:27:36,475
Hij kan overal zijn.
- Dus let goed op.

311
00:27:52,291 --> 00:27:53,458
Bukken.

312
00:27:57,830 --> 00:27:58,998
Ga.

313
00:28:07,039 --> 00:28:08,173
Voorwaarts.

314
00:28:10,510 --> 00:28:11,610
Adam?

315
00:28:51,084 --> 00:28:52,384
Is dit strak genoeg?

316
00:28:55,121 --> 00:28:56,255
Sta op.

317
00:29:23,716 --> 00:29:24,883
Kom mee.

318
00:29:24,917 --> 00:29:28,520
<i>Verklaring, agent?
Miko, wil je een verklaring geven?</i>

319
00:29:30,423 --> 00:29:31,557
Welkom terug.

320
00:29:31,991 --> 00:29:34,226
Het is één keer gelukt. Dat lukt nog wel een keer.

321
00:29:43,136 --> 00:29:45,037
Lukt het?
- Gelukt.

322
00:29:59,902 --> 00:30:02,038
Zijn ontsnapping...

323
00:30:03,172 --> 00:30:06,743
het was op het nieuws en toen ik zag
dat jullie hem hadden...

324
00:30:08,678 --> 00:30:09,979
kon ik niet...

325
00:30:11,314 --> 00:30:14,783
ik wilde niet dat hij...
- Je hoeft het niet uit te leggen.

326
00:30:19,422 --> 00:30:21,023
Ik heb geen spijt.

327
00:30:31,634 --> 00:30:34,571
Wat je eerder zei...

328
00:30:36,605 --> 00:30:38,874
ik bleef er maar aan denken.

329
00:30:39,608 --> 00:30:40,878
Wat bedoel je?

330
00:30:43,012 --> 00:30:48,984
"Sommige mannen verdienen het niet
om rond te lopen op de aarde."

331
00:31:06,235 --> 00:31:11,105
We moeten u opsluiten totdat u kunt worden
voorgeleid bij de rechter.

332
00:31:11,140 --> 00:31:12,307
Het is wel goed.

333
00:31:14,443 --> 00:31:19,681
Ik wil wel samen met u wachten. Als u dat wilt.
- Dank u wel.

334
00:31:22,418 --> 00:31:23,819
Kom maar.
- Ja.

335
00:31:41,304 --> 00:31:42,538
Jullie twee.

336
00:31:47,843 --> 00:31:54,082
Om de beloning te krijgen, wil het managment
alle verklaringen lezen over deze zaak.

337
00:31:54,417 --> 00:31:56,718
Omdat Bunny betrokken is bij de misdadigers...

338
00:31:56,752 --> 00:32:01,556
weigeren ze de beloning te geven,
maar gaan ze haar aanklagen.

339
00:32:01,991 --> 00:32:05,493
Gebaseerd op een verhoor met een
moordende bereopscrimineel.

340
00:32:05,528 --> 00:32:10,065
Ik heb ze er vanaf kunnen praten, maar als jij
wilt vechten voor de beloning, ga je gang.

341
00:32:10,700 --> 00:32:16,505
Ik denk niet dat de hoofdinspecteur naar bed gaat
als je uitlegt dat het geld voor je moeder is...

342
00:32:16,739 --> 00:32:18,675
die heeft een laken voor haarzelf.

343
00:32:20,910 --> 00:32:22,878
Goed werk met de zaak, trouwens.

344
00:32:32,254 --> 00:32:33,523
Die arme vrouw.

345
00:32:34,757 --> 00:32:39,427
Kan me niet voorstellen hoe ze zich voelt.
Het kwijtraken van haar man en zoon.

346
00:32:39,662 --> 00:32:43,266
Je mag stoppen. Er is geen geld.

347
00:32:44,800 --> 00:32:47,102
Wat bedoel je?
- De beloning.

348
00:32:47,837 --> 00:32:51,240
Het geldbedrijf denkt dat je medeplichtig bent.

349
00:32:52,575 --> 00:32:56,579
Medeplichtig? Ik heb geholpen
die hufters te vinden.

350
00:32:57,513 --> 00:33:01,449
Ik heb recht op dat geld. Het is Voight zeker?

351
00:33:01,684 --> 00:33:04,886
Hij doet er alles aan om mij te straffen
en jij doet er gewoon aan mee.

352
00:33:04,921 --> 00:33:09,524
Je had eerlijk tegen me moeten zijn.
- Wat heb je tegen ze gezegd?

353
00:33:10,159 --> 00:33:14,731
Ik ben gebeld. We zijn nodig voor assistentie
bij een surveillance. Neem Halstead maar mee.

354
00:33:17,400 --> 00:33:20,904
Je bent nog aan het werk.
Ik zorg ervoor dat Bunny thuiskomt.

355
00:33:23,139 --> 00:33:24,406
We praten later wel.

356
00:33:32,215 --> 00:33:34,517
Het is erg genoeg dat je je dochter
hierin meetrekt...

357
00:33:35,851 --> 00:33:38,654
denk je nou echt dat je mij iets kunt maken?

358
00:33:39,789 --> 00:33:43,727
Ik heb dat geld nodig.
- Ja, dat weet ik. Johnny heeft alles verteld.

359
00:33:45,661 --> 00:33:47,028
Aan wie ben je geld schuldig?

360
00:33:50,399 --> 00:33:51,968
Tommy O'Neil.

361
00:33:53,202 --> 00:33:54,770
Die pooier van Cicero?

362
00:33:55,504 --> 00:33:59,443
Ongeveer een jaar geleden, leende ik geld van hem
om er weer bovenop te komen...

363
00:34:01,577 --> 00:34:07,983
hij zei dat hij mij en Johnny iets zou
aandoen als ik niet betaal.

364
00:34:12,355 --> 00:34:13,655
Hoeveel ben je schuldig?

365
00:34:17,460 --> 00:34:18,761
Veel.

366
00:34:33,042 --> 00:34:35,845
Is dat je avondeten?
- Ja. Ik moet opschieten.

367
00:34:36,779 --> 00:34:39,214
Ik ga naar de bibliotheek,
moet blokken voor die test.

368
00:34:42,952 --> 00:34:44,486
Alles goed, brigadier?

369
00:34:45,121 --> 00:34:47,422
Het was niet de beste dienst in mijn carriere.

370
00:34:48,991 --> 00:34:50,192
Weet je wat?

371
00:34:54,130 --> 00:34:56,665
Ik ging door de geschiedenis van mijn strafboek...

372
00:34:57,399 --> 00:34:59,102
en vond dit.

373
00:35:00,636 --> 00:35:01,938
Hier is het.

374
00:35:02,972 --> 00:35:09,110
Vorig jaar alleen ontsnapte 6.536 gevangenen,
of werden vermist van gevangenissen in de V.S.

375
00:35:09,145 --> 00:35:11,347
Ik heb jou niet nodig om me beter te voelen.

376
00:35:13,583 --> 00:35:14,783
Dat weet ik.

377
00:35:14,817 --> 00:35:18,620
Ik zeg alleen dat Jarod Miko niet de eerste is
die ontsnapt in de Amerikaanse geschiedenis.

378
00:35:19,255 --> 00:35:23,793
Zal ook niet de laatste zijn. Het had iedereen
kunnen gebeuren die achter dat bureau staat.

379
00:35:30,032 --> 00:35:35,103
Ga je met de bus?
- Ja, ik moet opschieten. Overstap op Harlem.

380
00:35:35,137 --> 00:35:38,007
Ik ga er ook vandoor, dus kom mee.
Ik geef je wel een slinger.

381
00:35:42,345 --> 00:35:44,079
Ik ben blij dat je me belde.

382
00:35:45,548 --> 00:35:48,350
Na deze zaak, leek het een goed idee
om uit te gaan.

383
00:35:52,488 --> 00:35:56,424
Geloof het of niet, deze tent was vroeger hip.

384
00:35:56,759 --> 00:36:00,863
Mijn oude brigadier vertelde ons
dat hij hier kwam met zijn afspraakjes...

385
00:36:01,297 --> 00:36:04,699
ze bestelde dan kreeft en deden er
die beroemde eisaus erover.

386
00:36:04,934 --> 00:36:08,436
Hij zweerde dat het een afrodisiacum was
en nooit faalde.

387
00:36:08,671 --> 00:36:10,605
In dat geval, twee maal graag.

388
00:36:14,310 --> 00:36:17,814
Weet je nog die geheime opdracht in die dansclub?

389
00:36:19,548 --> 00:36:22,552
Ja, dat weet ik nog. Dat was een goede inval.

390
00:36:23,786 --> 00:36:25,389
Nog een beter feestje.

391
00:36:28,223 --> 00:36:29,792
Wacht eens even.

392
00:36:30,726 --> 00:36:33,228
Ik heb me verontschuldigd voor
die versiertruc die avond.

393
00:36:33,362 --> 00:36:34,797
Gaat het gesprek die kant op?

394
00:36:35,831 --> 00:36:37,132
Ik vond het leuk.

395
00:36:39,402 --> 00:36:41,204
Je gooide je drankje in mijn gezicht.

396
00:36:45,441 --> 00:36:47,009
Ik moest in mijn rol blijven.

397
00:37:22,178 --> 00:37:24,047
50 cent van de dollar.

398
00:37:25,681 --> 00:37:29,452
Dat is 15 duizend. Bunny is 30 duizend schuldig.

399
00:37:30,886 --> 00:37:32,621
Wat betaalt ze je nu?

400
00:37:33,456 --> 00:37:39,862
200 per week. Dat schiet ook niet op.
- Dus 15.000 schiet lekker op.

401
00:37:45,801 --> 00:37:47,069
Maak er 20 van.

402
00:37:48,004 --> 00:37:51,007
Dan ga je haar in elkaar slaan?
De benen van haar man breken?

403
00:37:51,941 --> 00:37:53,442
Dat dacht ik niet.

404
00:38:07,857 --> 00:38:12,394
Je komt hier binnenlopen en vindt dat ik
korting moet geven...

405
00:38:13,029 --> 00:38:15,798
alsof je ster iets voorstelt in Cicero.

406
00:38:22,705 --> 00:38:29,077
Eén of beide pakken me,
maar niet voordat ik jou heb gevloerd.

407
00:38:48,664 --> 00:38:52,969
Iemand zei eens, of ik heb het ergens gelezen:

408
00:38:54,904 --> 00:38:58,842
"Duik nooit in bed met een vrouw
die meer problemen heeft dan jijzelf."

409
00:39:01,077 --> 00:39:02,377
Tot een volgende keer.

410
00:39:14,090 --> 00:39:15,390
Je bent er vanaf.

411
00:39:18,027 --> 00:39:19,228
Alles?

412
00:39:20,363 --> 00:39:22,064
Ja, ik heb je schuld betaald.

413
00:39:22,798 --> 00:39:24,900
Dat betekent dat je mij iets schuldig bent...

414
00:39:25,635 --> 00:39:29,705
en je betaalt het terug door uit het
leven van Erin te verdwijnen. Vanaf nu.

415
00:39:30,139 --> 00:39:31,907
Dat zou jij wel willen, ja.

416
00:39:32,541 --> 00:39:35,110
Mij als een paria neerzetten,
wat je al die jaren hebt gedaan.

417
00:39:35,344 --> 00:39:39,281
Dat heb je zelf gedaan.
- Ik wilde Erin zien. Ik wilde bij haar zijn.

418
00:39:39,315 --> 00:39:40,615
Maar dat wilde jij niet.

419
00:39:40,650 --> 00:39:45,020
Hoe vaak heb je contact gezocht in tien jaar?
Twee keer.

420
00:39:45,454 --> 00:39:47,724
En beide keren was je net klaar met gebruiken.

421
00:39:48,958 --> 00:39:52,161
Om jou te beschermen,
wilde ik niet dat ze je zo zag.

422
00:39:52,795 --> 00:39:56,031
Oké, jij wint, Hank. Jij was de betere ouder.

423
00:39:56,065 --> 00:39:57,799
Dat is wat je wilt horen, toch?

424
00:39:59,302 --> 00:40:01,370
Je kunt haar niet uit mijn leven houden.

425
00:40:10,980 --> 00:40:12,314
Wat is er?

426
00:40:13,149 --> 00:40:14,418
<i>Dank je wel.</i>

427
00:40:55,840 --> 00:40:59,340
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dickey & Tinkerbell

428
00:40:59,840 --> 00:41:02,640
Controle: FuBre

