1
00:01:12,660 --> 00:01:16,130
Wat een spannende finale,
dames en heren.

2
00:01:16,180 --> 00:01:20,090
Saint Marie team zal tegen
Isla Jones team spelen

3
00:01:20,140 --> 00:01:25,250
in de finale van het 2015
Inter-Island Championship!

4
00:01:25,300 --> 00:01:27,170
Ga ervoor!

5
00:01:36,140 --> 00:01:38,930
Misschien moeten we iets doen.
- Rustig!

6
00:01:38,980 --> 00:01:41,850
Ze trainen omdat ze bezorgd zijn.

7
00:01:42,660 --> 00:01:45,010
Jullie waren fantastisch vandaag!

8
00:01:45,060 --> 00:01:46,890
Dat waren we.
- Eén glas.

9
00:01:46,940 --> 00:01:50,460
De finale is binnen twee dagen en
de training start morgenvroeg.

10
00:01:57,100 --> 00:02:00,610
Wil je weten hoe je het deed?
- Is het van belang?

11
00:02:08,420 --> 00:02:11,420
Het wordt al bijna donker.

12
00:02:12,740 --> 00:02:16,890
Ik stel voor dat je vroeg naar bed gaat en
die voet laat rusten.

13
00:02:37,180 --> 00:02:38,980
Shells? Er klaar voor?

14
00:02:48,860 --> 00:02:50,730
Shelly?

15
00:02:50,780 --> 00:02:54,380
Als je je partner zoekt, ze reed net weg.

16
00:02:57,300 --> 00:02:58,970
Graag gedaan.

17
00:03:03,860 --> 00:03:05,810
Werd wakker met hoofdpijn.

18
00:03:05,860 --> 00:03:08,010
Dacht het eruit te lopen.
- Er is water in de tas.

19
00:03:08,060 --> 00:03:09,890
We zullen de voet testen vandaag.

20
00:03:09,940 --> 00:03:12,090
Neem de bandage af en kijk
hoe het verder gaat.

21
00:03:12,140 --> 00:03:14,330
Het voelt beter als ik erop loop.
- Goed.

22
00:03:14,380 --> 00:03:17,140
Sorry! Sorry!

23
00:03:36,780 --> 00:03:38,620
Waar is zij?

24
00:03:40,660 --> 00:03:42,650
Daar is onze Jeep. Ze kan niet ver zijn.

25
00:03:42,700 --> 00:03:44,500
Ik ga kijken.

26
00:04:59,220 --> 00:05:01,810
Vijftien jaar van pijn.

27
00:05:01,860 --> 00:05:05,210
Het is alweer 15 jaar geleden
dat we in de finale waren.

28
00:05:05,260 --> 00:05:07,050
Ik wist niet dat je volleybal volgde?

29
00:05:07,100 --> 00:05:08,890
Ik ben een grote, grote fan!

30
00:05:08,940 --> 00:05:11,290
En wat vind je het leukst?

31
00:05:13,140 --> 00:05:15,010
Je weet wel, de ... de tactiek!

32
00:05:15,060 --> 00:05:17,170
Tactiek?
- Je weet wel, de ...

33
00:05:17,220 --> 00:05:20,170
de bal over het net krijgen
voordat het de grond raakt.

34
00:05:20,220 --> 00:05:23,770
Je weet wel, het opspringen en smashen!
Het is geweldig! Het is een prachtig spel!

35
00:05:23,820 --> 00:05:26,090
Niets te maken met de kleine bikini's,

36
00:05:26,140 --> 00:05:27,850
Bikini's?

37
00:05:27,900 --> 00:05:30,010
Dit is een belangrijk spel hier, weet je.

38
00:05:30,060 --> 00:05:33,450
Het gaat al generaties mee!
- Ik was zeven.

39
00:05:33,500 --> 00:05:36,010
Wat?
- Laatste keer dat we de finale bereikten?

40
00:05:36,060 --> 00:05:37,730
Zeven ?!

41
00:05:37,780 --> 00:05:41,370
Hoe kon je zeven zijn geweest? Hoe kon
iemand 15 jaar geleden zeven zijn geweest ?!

42
00:05:41,420 --> 00:05:43,850
Hoe oud was je?

43
00:05:43,900 --> 00:05:47,170
Begin twintig ... ers.
- Goedemorgen, allemaal.

44
00:05:48,500 --> 00:05:51,370
Het is superdruk daar.
Ik heb nog nooit zoveel mensen gezien.

45
00:05:51,420 --> 00:05:53,410
Iedereen is hier voor de beach volleybalfinale.

46
00:05:53,460 --> 00:05:56,300
Je zou niet denken dat mensen zo enthousiast zijn
over een volleybal match!

47
00:05:56,329 --> 00:05:58,200
Dwayne is het.
- Kunt het maar geloven.

48
00:05:58,250 --> 00:06:01,490
Echt waar?
- Lijkt dat hij een tactische expert is.

49
00:06:01,540 --> 00:06:04,140
Nog meer verborgen talenten, Dwayne?

50
00:06:12,170 --> 00:06:13,170
Wie heeft mijn bureau verplaatst?

51
00:06:13,220 --> 00:06:15,410
Ik leun altijd achterover in die stoel

52
00:06:15,460 --> 00:06:18,890
en ik kan meestal 15 graden voor ...
de muur.

53
00:06:20,820 --> 00:06:23,570
Honore Politie?
- Je kunt zien waar de poten waren.

54
00:06:23,620 --> 00:06:25,730
Ik zie dat het is verplaatst.
- Wat ?!

55
00:06:25,780 --> 00:06:27,530
We komen eraan.

56
00:06:27,580 --> 00:06:30,930
Wat is het?
- Een lichaam is gevonden op Turtle Beach.

57
00:06:30,980 --> 00:06:33,250
Bij het volleybal oefenterrein!

58
00:06:33,300 --> 00:06:35,170
Shelly Kennedy!

59
00:06:35,220 --> 00:06:36,970
Wie?

60
00:06:37,020 --> 00:06:40,770
Ze is de sterspeelster van Isla Jonas.

61
00:06:40,820 --> 00:06:42,490
Beach volleybal team?
- Ja.

62
00:06:42,540 --> 00:06:44,650
Isla Jonas zijn in de finale met Saint Marie.

63
00:06:44,700 --> 00:06:48,330
Ze werd gevonden door haar dubbelpartner.

64
00:06:48,380 --> 00:06:51,730
Geen teken van autosleutels of enige
andere persoonlijke bezittingen.

65
00:06:51,780 --> 00:06:53,810
Naast de mobiele telefoon die ze vasthoudt.

66
00:07:05,500 --> 00:07:08,690
Het is Shelly Kennedy?
- Het lijkt erop, meneer.

67
00:07:08,740 --> 00:07:11,490
Het spijt me.

68
00:07:11,540 --> 00:07:15,450
Ze was een prachtige jonge dame.
Haar familie zal overstuurd zijn.

69
00:07:15,500 --> 00:07:19,530
Dit is Anton Borridge.
- Burr-age.

70
00:07:19,580 --> 00:07:21,780
Anton Burrage.

71
00:07:22,980 --> 00:07:25,380
Gouverneur van Isla Jonas ...

72
00:07:26,660 --> 00:07:27,930
.. En nauwe persoonlijke vriend.

73
00:07:27,980 --> 00:07:31,730
Selwyn informeert me dat je
een uitstekende detective bent?

74
00:07:33,380 --> 00:07:37,010
Is dat een ... koffie vlek?

75
00:07:37,060 --> 00:07:41,250
Iemand verplaatste mijn bureau!
Ik kan je verzekeren, meneer, heren,

76
00:07:41,300 --> 00:07:44,450
dat we alles zullen doen om te weten
wat er met Miss Kennedy gebeurde.

77
00:07:44,500 --> 00:07:45,810
Weten we hoe ze stierf?

78
00:07:45,860 --> 00:07:48,890
Het lijkt erop dat ze neergestoken is.
Mag ik?

79
00:07:48,940 --> 00:07:51,290
Natuurlijk.

80
00:07:51,340 --> 00:07:55,010
Maar ik wil graag op de hoogte gehouden worden
van alle ontwikkelingen.

81
00:07:55,060 --> 00:07:57,050
Natuurlijk, meneer.

82
00:07:57,100 --> 00:07:58,970
Meneer ... B ... Burrage.

83
00:07:59,940 --> 00:08:04,250
De Jeep van het slachtoffer reed weg

84
00:08:04,300 --> 00:08:07,890
van het hotel rond 07:40 vanmorgen.

85
00:08:07,940 --> 00:08:10,050
Welk hotel?

86
00:08:10,100 --> 00:08:12,130
Het is een oud resort, The Palms,

87
00:08:12,180 --> 00:08:15,570
omgevormd in een soort Sportdorp
voor de spelen.

88
00:08:15,620 --> 00:08:16,890
Het is ongeveer 6 km ver.

89
00:08:16,940 --> 00:08:19,130
Dus ze zagen de Jeep vertrekken,
maar niet de bestuurder?

90
00:08:19,180 --> 00:08:20,490
Nee.

91
00:08:22,500 --> 00:08:24,730
Dit is het trainingsstrand voor alle teams,

92
00:08:24,780 --> 00:08:26,890
maar alleen de finalisten
zijn nog steeds hier.

93
00:08:26,940 --> 00:08:30,130
Saint Marie in het groen. Isla Jonas blauw.
- Laten we hier geen circus van maken.

94
00:08:30,180 --> 00:08:33,450
Breng ze terug naar het resort
en we zullen ze daar interviewen.

95
00:08:33,500 --> 00:08:35,690
En, Dwayne? Compleet
forensisch onderzoek en zoektocht.

96
00:08:35,740 --> 00:08:38,050
Laten we de site zo snel mogelijk vrijgeven.

97
00:08:38,100 --> 00:08:40,410
En, Dwayne? Bel dit Sportdorp.

98
00:08:40,460 --> 00:08:43,610
Ik wil de kamer van het slachtoffer
afgesloten totdat we er zijn.

99
00:08:43,660 --> 00:08:45,130
JP?

100
00:08:45,180 --> 00:08:48,210
Hoeveel openbare stranden
zijn er op Saint Marie?

101
00:08:48,260 --> 00:08:51,410
Ik weet het niet zeker. 100 misschien?

102
00:08:51,460 --> 00:08:54,570
Maar het lichaam werd gedumpt op datgene
dat de volleybalteams gebruiken,

103
00:08:54,620 --> 00:08:57,810
waardoor het bijna zeker was dat ze
werd gevonden door iemand die ze kende.

104
00:08:57,860 --> 00:08:59,730
Denk je dat ze hier met een doel
werd achtergelaten?

105
00:08:59,780 --> 00:09:03,250
Ik denk gewoon dat het een beetje
een toeval is, niet?

106
00:09:03,300 --> 00:09:05,260
Ik haat toevalligheden.

107
00:09:09,580 --> 00:09:12,690
Dat was echt behulpzaam, dank je.

108
00:09:12,740 --> 00:09:16,240
Stuur gewoon het volledige rapport op
als je iets hebt.

109
00:09:17,460 --> 00:09:20,250
Gestoken in het hart.
Dood zou direct zijn geweest.

110
00:09:20,300 --> 00:09:23,810
En ze schatten het tijdstip van overlijden
binnen de laatste drie uur.

111
00:09:23,860 --> 00:09:26,850
Wat het maakt na, wat, 07:00?

112
00:09:26,900 --> 00:09:28,810
Ja.
- En het mes?

113
00:09:28,860 --> 00:09:33,330
17cm mes. Kunststof handvat met
kleine inleg in de handgreep.

114
00:09:33,380 --> 00:09:35,730
Niets uniek genoeg om te traceren.

115
00:09:35,780 --> 00:09:37,930
Hoe snel krijgen we de telefoon
die ze vasthield?

116
00:09:37,980 --> 00:09:41,490
Ze nemen bloed en vingerafdrukken,
dan zullen ze het vrijgeven.

117
00:09:41,540 --> 00:09:45,930
JP gaat haar provider contacteren,
zien welke gesprekken ze heeft gevoerd.

118
00:09:45,980 --> 00:09:48,850
Zeer grondig, Florence.
- Dank u meneer.

119
00:09:48,900 --> 00:09:51,410
Je wilt het goed nieuws of slecht nieuws?

120
00:09:51,460 --> 00:09:52,890
Slecht.
- Goed.

121
00:09:52,940 --> 00:09:56,650
Het goede nieuws is dat de kamer werd afgesloten
het moment dat ik belde.

122
00:09:56,700 --> 00:09:59,930
En het slechte?
- De schoonmakers waren er al om 8 uur.

123
00:09:59,980 --> 00:10:02,090
Brandschoon.

124
00:10:02,140 --> 00:10:05,490
Ik sprak met de schoonmakers.
Ze zeiden dat er niets ongewoons was,

125
00:10:05,540 --> 00:10:07,250
behalve dat er een laken vermist was.

126
00:10:07,300 --> 00:10:09,050
Het slachtoffer was gewikkeld
in een laken.

127
00:10:09,100 --> 00:10:11,410
Ondanks een verontreinigde plaats delict,

128
00:10:11,460 --> 00:10:15,210
het slachtoffer werd waarschijnlijk in haar
kamer gedood en naar het strand gebracht?

129
00:10:15,260 --> 00:10:19,450
De moordenaar wilde zich van het lichaam ontdoen,
maar werd gestoord?

130
00:10:19,500 --> 00:10:20,770
Misschien wel.

131
00:10:20,820 --> 00:10:22,580
Misschien wel.

132
00:10:25,620 --> 00:10:27,130
08:00?

133
00:10:27,180 --> 00:10:31,050
Dat is vroeg om hotelkamers te reinigen.

134
00:10:31,100 --> 00:10:33,300
Zijn de mensen niet nog in bed?

135
00:10:38,220 --> 00:10:42,690
De kamer was vroeg schoongemaakt op verzoek
van de Isla Jonas coach, Hank Laymon.

136
00:10:42,740 --> 00:10:45,130
Ik denk dat we beter met hem praten, niet?

137
00:10:45,180 --> 00:10:48,280
Dwayne, breng iedereen bij elkaar, wil je?

138
00:10:50,180 --> 00:10:54,450
Zeer proper. Laten we toch
een forensisch sweep doen.

139
00:10:54,500 --> 00:10:57,700
Er kunnen hier nog ergens bloedsporen zijn.

140
00:11:02,940 --> 00:11:07,220
Dus het was geen overval. Verzamel het toch.
We nemen het mee.

141
00:11:08,220 --> 00:11:10,090
Dat slot is gebroken.

142
00:11:16,460 --> 00:11:18,570
Korte wandeling naar de parkeerplaats.

143
00:11:18,620 --> 00:11:20,850
De moordenaar heeft haar vermoord,
verpakt haar in het laken

144
00:11:20,900 --> 00:11:24,100
en droeg haar door
deze deuren naar haar Jeep?

145
00:11:24,620 --> 00:11:27,010
Ze vonden dat ze het lichaam moesten
verplaatsen.

146
00:11:27,060 --> 00:11:28,650
Waarom?
- Sorry?

147
00:11:28,700 --> 00:11:29,770
Denk er over na.

148
00:11:29,820 --> 00:11:34,210
Waarom het lichaam verplaatsen, buiten
dragen op klaarlichte dag naar haar auto?

149
00:11:34,260 --> 00:11:36,130
Waarom dat risico nemen?

150
00:11:36,700 --> 00:11:38,890
Tenzij ze moesten.

151
00:11:38,940 --> 00:11:41,890
We hadden het in de qualifiers
eerder dit jaar.

152
00:11:41,940 --> 00:11:44,890
Shelly kreeg maagproblemen,
hield haar uit de wedstrijd.

153
00:11:44,940 --> 00:11:47,650
Ik vond een vervanger, maar we geraakten
amper door.

154
00:11:47,700 --> 00:11:50,290
Dus, waar we verblijven,
ik controleer de catering

155
00:11:50,340 --> 00:11:54,170
en zorg ervoor dat de kamers gereinigd zijn
zodra we vertrekken naar het oefenterrein.

156
00:11:54,220 --> 00:11:57,250
Het is makkelijk om te controleren.
- Dat zullen we.

157
00:11:57,300 --> 00:11:59,650
Kun je iemand bedenken
die Shelly zou willen schaden?

158
00:11:59,700 --> 00:12:02,290
Shelly was onze sterspeler.

159
00:12:02,340 --> 00:12:06,210
We hadden al een blessure. Zonder Shelly,
hadden we geen kans in de finale.

160
00:12:06,260 --> 00:12:08,290
Wat moet dat betekenen ?!

161
00:12:08,340 --> 00:12:09,770
Vertel me dat ik verkeerd ben.

162
00:12:09,820 --> 00:12:13,490
Je suggereert toch niet
dat ze werd vermoord omwille van

163
00:12:13,540 --> 00:12:16,170
een beachvolleybal wedstrijd?

164
00:12:16,220 --> 00:12:18,050
Ik suggereer niets.

165
00:12:18,100 --> 00:12:20,170
Negeer hem gewoon!

166
00:12:20,220 --> 00:12:21,570
Engerd!

167
00:12:21,620 --> 00:12:23,260
Mr Parker?

168
00:12:24,340 --> 00:12:26,970
Je zag de Jeep het resort verlaten?

169
00:12:27,020 --> 00:12:29,650
Ja, rond 7:40,

170
00:12:29,700 --> 00:12:31,850
Je heeft de chauffeur niet gezien?

171
00:12:31,900 --> 00:12:34,650
De bestuurder? Maar het was Shelly.

172
00:12:34,700 --> 00:12:37,210
We hebben goede redenen
om te denken van niet.

173
00:12:37,260 --> 00:12:41,610
Was er iemand bij je toen je het zag?
- Ja.

174
00:12:41,660 --> 00:12:46,130
Ik ging Shelly wakker maken.
Ze was niet in haar kamer.

175
00:12:46,180 --> 00:12:50,410
Ik kwam buiten, hij vertelde me
dat ze al weggereden was.

176
00:12:50,460 --> 00:12:53,620
Als je je partner zoekt, ze reed net weg.

177
00:12:55,460 --> 00:12:57,450
Maar je zag eigenlijk niet de Jeep?

178
00:12:57,500 --> 00:12:58,850
Nee.

179
00:12:58,900 --> 00:13:00,890
Ik zag het.

180
00:13:00,940 --> 00:13:03,570
En jij bent?
- Alison Turner.

181
00:13:03,620 --> 00:13:05,010
Saint Marie teamcaptain.

182
00:13:05,060 --> 00:13:08,690
Ik ging vroeg joggen, mijn hoofdpijn aflopen.

183
00:13:08,740 --> 00:13:10,570
Het passeerde me langs de strandweg.

184
00:13:10,620 --> 00:13:12,850
Maar je hebt de chauffeur niet gezien?

185
00:13:12,900 --> 00:13:14,690
Ik herkende de Jeep.

186
00:13:14,740 --> 00:13:17,250
'Ik had haar ermee zien rijden.

187
00:13:17,300 --> 00:13:19,610
'Ik dacht dat Isla Jonas vroeg begon.

188
00:13:19,660 --> 00:13:23,730
'Alleen, toen ik terug kwam, zag ik dat
de andere twee er nog steeds waren. '

189
00:13:23,780 --> 00:13:25,770
Hoe laat was dit?

190
00:13:25,820 --> 00:13:27,290
Kwart voor acht?

191
00:13:27,340 --> 00:13:28,770
Als je de Jeep zag vertrekken om 7:40

192
00:13:28,820 --> 00:13:31,170
en je zag het op het strandweg
een paar minuten later,

193
00:13:31,220 --> 00:13:34,930
hoe lang voordat jullie het resort verlieten?

194
00:13:34,980 --> 00:13:37,250
Ongeveer vijf minuten?
- Niet meer.

195
00:13:37,980 --> 00:13:40,690
En beide teams verlieten de resort
op hetzelfde moment

196
00:13:40,740 --> 00:13:42,330
en kwamen samen bij het strand aan?

197
00:13:42,380 --> 00:13:44,490
Min of meer.

198
00:13:44,540 --> 00:13:48,930
Voorafgaand aan mr Parker die de Jeep
ziet vertrekken, vóór 7:40,

199
00:13:48,980 --> 00:13:50,930
kan ik vragen waar jullie allemaal waren?

200
00:13:50,980 --> 00:13:54,130
Ik was aan het ontbijt in mijn kamer,

201
00:13:54,180 --> 00:13:57,450
toen ging ik wandelen voor wat frisse lucht.

202
00:13:57,500 --> 00:14:00,650
Ik werd wakker net na zeven
en ging joggen.

203
00:14:00,700 --> 00:14:04,290
Ik nam een douche.

204
00:14:04,340 --> 00:14:07,610
Ik werd wakker, ging bij Shelly langs,

205
00:14:07,660 --> 00:14:10,170
toen ging ik naar papa's kamer
om hem te vertellen dat Shelly vertrokken was.

206
00:14:10,220 --> 00:14:12,130
Vader? Ja, natuurlijk.

207
00:14:12,180 --> 00:14:14,450
Je bent allebei Laymon.
- Ik hoorde papa in de douche.

208
00:14:14,500 --> 00:14:16,730
Papa, Shelly is al vertrokken.

209
00:14:16,780 --> 00:14:18,210
We moeten je auto nemen.

210
00:14:18,260 --> 00:14:21,130
Toen ging ik naar mijn kamer mijn tas halen.

211
00:14:25,340 --> 00:14:26,690
Ik had niet goed geslapen.

212
00:14:26,740 --> 00:14:29,650
Ik stond pas op net voordat we vertrokken.

213
00:14:29,700 --> 00:14:33,010
Geen van jullie zag Shelly Kennedy
deze ochtend ...

214
00:14:33,060 --> 00:14:35,800
voordat je haar lichaam vond op het strand?

215
00:14:42,420 --> 00:14:45,330
Wat denk je?
- Ik denk dat iemand liegt.

216
00:14:45,380 --> 00:14:47,090
Denk er over na.

217
00:14:47,140 --> 00:14:50,530
Als dit een toevallige moord was, waarom niets
meenemen van haar kamer,

218
00:14:50,580 --> 00:14:53,890
haar laten waar ze was en vluchten?
Ik denk dat Shelly haar moordenaar kende.

219
00:14:53,940 --> 00:14:56,610
Ze wisten welke kamer ze had,
ze wisten met welke auto ze reed,

220
00:14:56,660 --> 00:14:59,930
en zij deden de moeite
van het lichaam te verplaatsen. Waarom?

221
00:14:59,980 --> 00:15:03,090
Niemand daar kan onze moordenaar zijn.
- Omdat?

222
00:15:03,140 --> 00:15:06,690
Omdat zij het lichaam niet 6 km verder
naar het strand konden brengen

223
00:15:06,740 --> 00:15:09,370
en terug zijn binnen tien minuten.

224
00:15:09,420 --> 00:15:11,570
Ze hebben allemaal een perfect alibi.

225
00:15:11,620 --> 00:15:15,810
Florence, weet je wat ik meer haat dan
toeval in een moordonderzoek?

226
00:15:15,860 --> 00:15:17,290
Wat?

227
00:15:17,340 --> 00:15:19,140
Een perfecte alibi.

228
00:15:30,820 --> 00:15:33,450
Inhoud van de kamer van het slachtoffer.
- Moet bewaard worden.

229
00:15:33,500 --> 00:15:35,290
Ja, sergeant.
- OK!

230
00:15:35,340 --> 00:15:39,090
Grondige controles van alle hotelpersoneel,
tuiniers, leveranciers,

231
00:15:39,140 --> 00:15:41,410
iedereen met een reden om vanmorgen
in het resort te zijn.

232
00:15:41,460 --> 00:15:43,410
Achtergrond en financiële controles van

233
00:15:43,460 --> 00:15:46,010
beide teams en hun ondersteuning.
- Ja, meneer.

234
00:15:46,060 --> 00:15:48,490
Controleer het resort CCTV,
indien zij een hebben,

235
00:15:48,540 --> 00:15:52,170
en ook de hotels waar Isla Jonas team
recent verbleven

236
00:15:52,220 --> 00:15:56,890
en controleer of wat Hank Laymon zei over
hun kamers reinigen klopt.

237
00:15:56,940 --> 00:15:59,570
Nog nieuws over de gsm van het slachtoffer?

238
00:15:59,620 --> 00:16:01,090
Ik zal het controleren.

239
00:16:03,500 --> 00:16:06,650
Vraag - waarom verplaats je een lichaam?
- Verbergen.

240
00:16:06,700 --> 00:16:09,170
Als er geen lichaam is, hoe weet je
dat er een moord is gepleegd?

241
00:16:09,220 --> 00:16:10,770
Goed.
- Om het ergens anders te leggen.

242
00:16:10,820 --> 00:16:12,090
Waarom?

243
00:16:12,140 --> 00:16:13,930
Ik heb geen idee.

244
00:16:13,980 --> 00:16:16,650
Omdat er altijd wel iets
rond het lichaam van het slachtoffer is

245
00:16:16,700 --> 00:16:19,530
dat je zal beschuldigen.
- Uitstekend!

246
00:16:19,580 --> 00:16:22,570
Welke van deze verklaart waarom
iemand alle moeite zou doen

247
00:16:22,620 --> 00:16:25,530
om Shelly Kennedy's lichaam te dumpen
op klaarlichte dag?

248
00:16:25,580 --> 00:16:27,930
Chief?
- Ja?

249
00:16:27,980 --> 00:16:31,860
Kijk eens wat ik net vond in
de handtas van het slachtoffer.

250
00:16:39,580 --> 00:16:41,320
Heel interessant.

251
00:16:45,220 --> 00:16:48,690
Hank Laymon was net
begonnen met een ...

252
00:16:48,740 --> 00:16:53,810
een sportbar en
moest zijn tijd een beetje herverdelen,

253
00:16:53,860 --> 00:16:57,380
iemand moest de training van de meisjes
voor een tijdje overnemen.

254
00:16:58,780 --> 00:17:01,610
Het geld was welkom.
Ik ging er gewoon aan de slag.

255
00:17:01,660 --> 00:17:04,370
Het was niet de bedoeling voor ons ...

256
00:17:04,420 --> 00:17:07,450
Maar niemand weet hierover, OK? Niemand.

257
00:17:07,500 --> 00:17:11,210
Coach, speler - het is
tegen VBV regelgeving.

258
00:17:11,260 --> 00:17:14,370
VBV?
- De Vereniging van Beach Volleyball.

259
00:17:14,420 --> 00:17:18,010
Ze zijn streng op iets dat
het spel in diskrediet brengt.

260
00:17:18,060 --> 00:17:20,770
Jullie zijn nog bij elkaar?

261
00:17:20,820 --> 00:17:23,900
Nee, ik eindigde het en kwam
terug naar Saint Marie.

262
00:17:25,580 --> 00:17:30,380
Deze laatste paar weken zijn
de moeilijkste van mijn leven geweest.

263
00:17:32,420 --> 00:17:35,250
Haar elke dag zien en niet
de mogelijkheid om haar te spreken.

264
00:17:35,300 --> 00:17:39,130
Je vertelt ons dat je geen moment samen
bent geweest tijdens deze competitie?

265
00:17:39,180 --> 00:17:40,620
Nee.

266
00:17:41,660 --> 00:17:44,970
Hank bewaakt haar als een havik.
Hij zou kwaad geworden zijn.

267
00:17:45,020 --> 00:17:46,530
Hij haatte het dat we verbroederen.

268
00:17:46,580 --> 00:17:49,930
Dus hij is competitief.
Is dat niet de aard van het spel?

269
00:17:49,980 --> 00:17:54,370
Eer en sportiviteit is de
aard van het spel, Detective.

270
00:17:54,420 --> 00:17:57,570
Niet altijd de aard van degenen
die het spelen.

271
00:17:57,620 --> 00:18:01,410
Er is niets dat Hank
niet zou doen om die trofee te winnen.

272
00:18:01,460 --> 00:18:03,180
Als ...

273
00:18:05,780 --> 00:18:07,050
Ga verder.

274
00:18:08,180 --> 00:18:09,980
Het maakt niet uit.

275
00:18:13,220 --> 00:18:14,730
Als je Shelly zo goed kende,

276
00:18:14,780 --> 00:18:17,880
zelfs van een afstand,
hoe leek ze voor u?

277
00:18:20,380 --> 00:18:21,650
Moe.

278
00:18:22,860 --> 00:18:25,690
'Jasmine had haar enkel bezeerd in
een voetbalspelletje  op het strand

279
00:18:25,740 --> 00:18:29,890
'na de kwartfinale en Shelly
had haar een beetje verzorgd.

280
00:18:29,940 --> 00:18:34,010
'Ik zag haar gisterenavond,
zitten bij het zwembad. '

281
00:18:34,060 --> 00:18:37,100
Ze zag eruit alsof ze het gewicht
van de wereld op haar schouders droeg.

282
00:18:43,860 --> 00:18:45,450
Mag ik je een vraag stellen, Dwayne?

283
00:18:45,500 --> 00:18:47,490
Tuurlijk, daarvoor ben ik hier.

284
00:18:47,540 --> 00:18:49,930
En je hoeft het niet te vragen of
je het kunt vragen.

285
00:18:49,980 --> 00:18:53,060
Je moet me zien als je gids.

286
00:18:54,500 --> 00:18:57,770
Je mentor, je eerste aanspreekpunt,

287
00:18:57,820 --> 00:18:59,610
een vriend, vertrouwelinge,

288
00:18:59,660 --> 00:19:02,850
je licht aan het eind van de tunnel. Oke?

289
00:19:04,620 --> 00:19:05,930
Dus vraag nu maar.

290
00:19:05,980 --> 00:19:07,650
Hebben we nog koekjes?

291
00:19:07,700 --> 00:19:10,770
In de kast, man!

292
00:19:12,660 --> 00:19:16,250
Telefoon van het slachtoffer is terug en er is
enkel haar bloed en vingerafdrukken op,

293
00:19:16,300 --> 00:19:19,770
niets anders, en de laatste oproep
gisteravond was naar haar ouders.

294
00:19:19,820 --> 00:19:24,060
De laatste tekst was naar Jasmine Laymon
om 9 uur gisteravond en het is ...

295
00:19:25,340 --> 00:19:29,130
"Sorry. Maakte een afspraak voor morgenmiddag. "
- Een afspraak voor wat?

296
00:19:29,180 --> 00:19:31,810
Dat is alles wat er was.
Maar er is iets anders.

297
00:19:31,860 --> 00:19:34,410
JP ging door haar apps, en
er is een voice memo-recorder.

298
00:19:34,460 --> 00:19:36,980
En?
- Er is maar één bestand ...

299
00:19:38,100 --> 00:19:39,410
.. En het is van vandaag.

300
00:19:39,460 --> 00:19:41,570
Dan moest het deze morgen zijn opgenomen?

301
00:19:41,620 --> 00:19:44,810
Zou ik zo zeggen, meneer.
- Kun je mij het tijdstip vertellen.

302
00:19:44,860 --> 00:19:46,250
Luister.

303
00:19:55,820 --> 00:19:58,290
Dat is raar.
- Hoe buitengewoon.

304
00:19:58,340 --> 00:19:59,850
Haar ademhaling, het voelt gespannen.

305
00:19:59,900 --> 00:20:01,730
Je denkt dat het nadat ze neergestoken is?

306
00:20:01,780 --> 00:20:03,090
Misschien.

307
00:20:03,140 --> 00:20:05,130
Maar zonder een tijdstip,
we zijn niet zeker wat het is.

308
00:20:05,180 --> 00:20:07,890
En waarom zou iemand zijn eigen ademhaling
opnemen?

309
00:20:07,940 --> 00:20:11,610
Iedereen die we kennen waarmee ze een relatie heeft
heeft een perfect alibi.

310
00:20:11,660 --> 00:20:14,730
Missen we iets? Hotelpersoneel?

311
00:20:14,780 --> 00:20:17,050
Twee van de schoonmakers bevestigen
dat Jasmine Laymon

312
00:20:17,100 --> 00:20:19,370
klopte op de deur van het slachtoffer
rond 7:40,

313
00:20:19,420 --> 00:20:22,170
Iedereen in het resort is
er al minstens een jaar.

314
00:20:22,220 --> 00:20:23,570
Niemand met een strafblad

315
00:20:23,620 --> 00:20:25,850
en we kunnen niemand vinden
met links naar het slachtoffer.

316
00:20:25,900 --> 00:20:30,570
Als ze een afspraak maakte, dan is de kans
groot dat ze het deed met haar telefoon.

317
00:20:30,620 --> 00:20:33,370
Loop alle nummers na die ze belde
gisteren voor 09:00,

318
00:20:33,420 --> 00:20:36,650
Bel ze allemaal en zie of ze een afspraak
maakte met een van hen

319
00:20:36,700 --> 00:20:39,800
En, zo ja, waarover het ging.
- Ja, Chief.

320
00:20:44,060 --> 00:20:46,170
Ze zullen niets vinden.

321
00:20:46,220 --> 00:20:49,930
Ik sprak met de verantwoordelijke voor het
onderzoek vanmorgen. Hij is een idioot!

322
00:20:49,980 --> 00:20:52,010
Blijf rustig.

323
00:20:54,180 --> 00:20:56,290
Ik bel je morgen.

324
00:20:56,340 --> 00:20:58,740
Bevestig de regelingen. Prima.

325
00:21:06,380 --> 00:21:08,610
Ik kan duidelijk zien dat het verplaatst is!

326
00:21:08,660 --> 00:21:11,370
Daar!
- Sir?

327
00:21:11,420 --> 00:21:14,330
Ja, JP?
- Ik controleerde alle hotels

328
00:21:14,380 --> 00:21:17,650
waar het Isla Jonas team verbleef
in de afgelopen drie maanden, zes in totaal.

329
00:21:17,700 --> 00:21:20,370
Ze zeiden allemaal dat Coach Laymon aandrong
op het inspecteren van de keukens

330
00:21:20,420 --> 00:21:24,210
en dat hij de kamers liet schoonmaken
zodra ze naar de training vertrokken.

331
00:21:24,260 --> 00:21:25,890
Dank je, JP.

332
00:21:25,940 --> 00:21:28,930
Dankjewel. Chief?
- Ja, Dwayne?

333
00:21:28,980 --> 00:21:31,930
Eén van de oproepen van het slachtoffer
werd gemaakt naar de VBV om 18:00,

334
00:21:31,980 --> 00:21:34,890
De Vereniging van Beach Volleyball?

335
00:21:34,940 --> 00:21:37,490
Goed gedaan, Chief!

336
00:21:40,620 --> 00:21:43,010
Ik ben niet volledig onwetend

337
00:21:43,060 --> 00:21:46,260
als het gaat om internationale
sport, weet je?

338
00:21:46,540 --> 00:21:50,170
Hoe dan ook, ik sprak de secretaris
op de VBV, een aardige dame,

339
00:21:50,220 --> 00:21:53,970
en Shelly Kennedy had een afspraak gemaakt
met het hoofd van de regelgeving.

340
00:21:54,020 --> 00:21:57,730
Waarom heb je een afspraak
met de regelgeving?

341
00:21:57,780 --> 00:21:59,850
Om iemand te melden? Een klacht indienen?

342
00:21:59,900 --> 00:22:02,730
Maar nogmaals, alles wijst
naar de volleybalploegen.

343
00:22:02,780 --> 00:22:04,690
De mensen met een perfect alibi.

344
00:22:04,740 --> 00:22:08,570
We gaan praten met Jasmine Laymon
over deze stiekeme afspraak.

345
00:22:08,620 --> 00:22:10,970
In de tussentijd, jij en JP kijken

346
00:22:11,020 --> 00:22:14,010
of het mogelijk is naar het strand en terug
in tien minuten.

347
00:22:14,060 --> 00:22:17,930
Kijk of je het niet een beetje minder
onmogelijk kunt maken.

348
00:22:17,980 --> 00:22:19,330
Geen probleem, Chief.

349
00:22:19,380 --> 00:22:20,810
En, Dwayne?
- Chief?

350
00:22:20,860 --> 00:22:22,690
Enig geluk met de CCTV in het Sportdorp?

351
00:22:22,740 --> 00:22:25,490
De enige camera die werk
bedekt alleen de hoofdingang.

352
00:22:25,540 --> 00:22:28,170
Ik ga de tape in een uur halen.
- Goed gedaan, Dwayne.

353
00:22:28,220 --> 00:22:29,770
Dank je, Chief.
- Florence!

354
00:22:34,420 --> 00:22:36,980
Waar beginnen we?

355
00:22:38,700 --> 00:22:40,500
Verloren spullen doos.

356
00:22:41,140 --> 00:22:44,570
Mensen lijken deze volleybalcompetitie
zeer serieus te nemen.

357
00:22:44,620 --> 00:22:46,890
Dat komt omdat we tegen Isla Jonas spelen.

358
00:22:46,940 --> 00:22:48,810
Het gaat generaties terug.

359
00:22:48,860 --> 00:22:52,490
Je werd hier geboren, je haat ze.
Je bent daar geboren, je haat ons.

360
00:22:52,540 --> 00:22:54,250
Het is onderdeel van de cultuur.

361
00:22:54,300 --> 00:22:56,730
Het is zoals de Noord-Zuid kloof?

362
00:22:56,780 --> 00:22:58,290
De wat?

363
00:22:58,340 --> 00:23:01,330
In Engeland, is er
dit soort ingebakken rivaliteit

364
00:23:01,380 --> 00:23:04,410
tussen mensen uit het Noorden
en mensen uit het Zuiden.

365
00:23:04,460 --> 00:23:06,850
Maar je bent allen van hetzelfde eiland?
- Ja, maar, ...

366
00:23:06,900 --> 00:23:09,250
er zijn nog een hoop verschillen
afhankelijk van welke kant

367
00:23:09,300 --> 00:23:11,890
Van de lijn je bent.
- Zoals?

368
00:23:11,940 --> 00:23:13,890
Nou, mensen uit het Noorden
zijn allemaal graag, eh ...

369
00:23:13,940 --> 00:23:17,370
"Ey up! Windhond is ziek,
geef ons gist taart! "

370
00:23:17,420 --> 00:23:19,250
Terwijl mensen uit het Zuiden zijn meer als,

371
00:23:19,300 --> 00:23:21,970
'Weet je wat? Laat het maar!
Je hebt een mooie tijd? "

372
00:23:22,020 --> 00:23:23,090
Of woorden van die strekking.

373
00:23:23,140 --> 00:23:24,930
Ik heb geen idee wat je net zei!

374
00:23:24,980 --> 00:23:28,010
Ik weet het. Stel je voor hoe mensen
in de Midlands zich moeten voelen.

375
00:23:28,060 --> 00:23:29,250
Welke landen?

376
00:23:31,020 --> 00:23:32,850
Wat?!

377
00:23:32,900 --> 00:23:35,810
Ik wilde je niet bezorgd maken.
- Je wist hier niet van?

378
00:23:35,860 --> 00:23:37,010
Nee.

379
00:23:37,060 --> 00:23:40,530
Maar je was het niet eens dat ze
contact opnam met het VBV?

380
00:23:40,580 --> 00:23:45,370
Ik probeerde haar te overtuigen niet te
moeien, de dingen met rust te laten.

381
00:23:45,420 --> 00:23:47,610
Wat precies wilde ze met hen bespreken?

382
00:23:47,660 --> 00:23:49,380
Dit.

383
00:23:50,980 --> 00:23:54,690
Ik dacht dat het van op het strand was?
- Was het ook.

384
00:23:54,740 --> 00:23:56,970
Maar dat is niet wat Shelly dacht.

385
00:23:57,020 --> 00:23:59,370
Ze dacht dat het met opzet was.

386
00:23:59,420 --> 00:24:01,130
De sms die ze je gisteravond stuurde

387
00:24:01,180 --> 00:24:05,130
zei ook dat het haar speet.
Een verontschuldigende sms.

388
00:24:05,180 --> 00:24:08,930
Zoals misschien was jij degene die ze
van plan was aan te klagen?

389
00:24:08,980 --> 00:24:10,740
Nee!
- Dan wie?

390
00:24:14,180 --> 00:24:15,820
Alison Turner.

391
00:24:18,740 --> 00:24:20,490
Shelly dacht dat het opzettelijk was.

392
00:24:20,540 --> 00:24:22,170
Ze wilde me

393
00:24:22,220 --> 00:24:25,370
zelf een klacht laten indienen,
maar ik zei nee.

394
00:24:25,420 --> 00:24:29,220
Ze wilde het niet laten gaan.
Wij hadden er dagenlang ruzie over.

395
00:24:30,860 --> 00:24:32,650
Ik wilde het je niet vertellen.

396
00:24:32,700 --> 00:24:34,700
Ik wist dat je zou ...

397
00:24:36,900 --> 00:24:38,410
Ik probeerde het uit haar hoofd te praten!

398
00:24:38,460 --> 00:24:40,010
Ik begrijp het niet.

399
00:24:40,060 --> 00:24:42,970
Als Alison je met opzet verwondde,
waarom zou je het niet willen melden?

400
00:24:43,020 --> 00:24:48,090
Omdat het niet uit maakt of
het met opzet was of niet.

401
00:24:48,140 --> 00:24:51,050
Een goede speler dient op zijn hoede te zijn
voor dit soort dingen.

402
00:24:51,100 --> 00:24:52,970
En Jasmine was het niet.

403
00:24:53,980 --> 00:24:55,570
De fout ligt bij haar.

404
00:24:55,620 --> 00:24:59,540
Nu ... zijn we hier klaar?

405
00:25:03,300 --> 00:25:05,570
Niet de makkelijkste mensen, zijn ze?

406
00:25:05,620 --> 00:25:09,210
En ik heb niet eens je vooroordelen.
- Behalve tegen het Zuiden.

407
00:25:09,260 --> 00:25:10,970
Noorden! Ik ben uit het Zuiden!

408
00:25:11,020 --> 00:25:13,620
Waren die accenten niet duidelijk?

409
00:25:15,340 --> 00:25:16,810
35 minuten.

410
00:25:17,540 --> 00:25:22,650
Wat draagt hij? Dwayne, toen ik zei bekijk
de timings, ik bedoelde niet, eh ...

411
00:25:22,700 --> 00:25:25,210
Goed werk, JP.

412
00:25:25,260 --> 00:25:27,890
Ik heb de camerabeelden van de hoofdingang.

413
00:25:27,940 --> 00:25:28,930
Iets?

414
00:25:28,980 --> 00:25:32,090
Dit is de enige weg in of uit het resort.

415
00:25:32,140 --> 00:25:35,370
Om 7:39, de Jeep vertrekt,
net als iedereen zei.

416
00:25:35,420 --> 00:25:37,370
Maar vanuit deze hoek, we
kunnen niet zien wie er rijdt.

417
00:25:37,420 --> 00:25:43,050
Dan gaat niemand in of uit
tot tien minuten later, om 7:51,

418
00:25:43,100 --> 00:25:45,010
Snel vooruit ...

419
00:25:45,060 --> 00:25:47,570
Naar buiten komt de auto met
Hank en Jasmine Laymon

420
00:25:47,620 --> 00:25:50,410
gevolgd door het Saint Marie-team

421
00:25:50,460 --> 00:25:52,890
en dat is het. We hebben geprobeerd
om een kortere weg te voet te vinden,

422
00:25:52,940 --> 00:25:55,690
maar er is absoluut geen manier
om er sneller te raken.

423
00:25:55,740 --> 00:25:58,130
Zelfs Usain Bolt kon het niet doen.
- Dan is het duidelijk.

424
00:25:58,180 --> 00:26:00,450
Niemand van deze vijf kon
Shelly Kennedy hebben vermoord.

425
00:26:00,500 --> 00:26:02,170
Team?

426
00:26:02,220 --> 00:26:04,250
Commissaris.
- Sir.

427
00:26:04,300 --> 00:26:08,410
Ik zal gewoon gaan en,  ...

428
00:26:14,420 --> 00:26:15,650
Vooruitgang?

429
00:26:15,700 --> 00:26:17,730
Niet veel, vrees ik, meneer.

430
00:26:17,780 --> 00:26:21,050
We hebben het heel moeilijk
om greep te krijgen.

431
00:26:21,100 --> 00:26:22,500
Ik snap het.

432
00:26:24,060 --> 00:26:27,530
Verdachten?
- Eigenlijk niet.

433
00:26:27,580 --> 00:26:30,810
Ik wou dat ik meer had dat je
kon doorgeven aan je vriend,

434
00:26:30,860 --> 00:26:34,050
mr ... Burrage.

435
00:26:34,100 --> 00:26:40,850
Detective Inspector, toen ik eerder
Gouverneur Borr-idge introduceerde

436
00:26:40,900 --> 00:26:43,370
als een "goede vriend",

437
00:26:43,420 --> 00:26:47,610
Ik denk dat is wat je zou noemen
een leugentje om bestwil.

438
00:26:47,660 --> 00:26:52,530
Anton Borr-idge en ik zijn veel geweest
door de jaren heen,

439
00:26:52,580 --> 00:26:55,850
maar ... vrienden hoort er niet bij.

440
00:26:55,900 --> 00:26:57,290
Ik snap het.

441
00:26:57,340 --> 00:27:01,250
Hij is afschuwelijke kleine pad,

442
00:27:01,300 --> 00:27:05,010
maar protocol eist dat
ik hem welkom laat voelen.

443
00:27:05,060 --> 00:27:08,810
We begrijpen elkaar?
- Perfect, meneer.

444
00:27:08,860 --> 00:27:10,970
Uitstekend!

445
00:27:11,020 --> 00:27:16,410
Dan kijk ik uit naar spannende ontwikkelingen
zeer binnenkort.

446
00:27:22,260 --> 00:27:25,090
Wacht! We hebben wel een verdachte.

447
00:27:25,140 --> 00:27:27,690
Hebben wij?
- Alison Turner.

448
00:27:27,740 --> 00:27:29,410
Ze zei dat ze was gaan joggen.

449
00:27:29,460 --> 00:27:31,610
Hoe komt het dat we haar niet
zagen terugkomen

450
00:27:31,660 --> 00:27:34,250
op die camerabeelden?
- En ze zei dat ze de Jeep zag.

451
00:27:34,300 --> 00:27:36,730
Plus ze was ook de persoon die

452
00:27:36,780 --> 00:27:39,880
het slachtoffer ging aanmelden bij de VBV.

453
00:27:48,380 --> 00:27:49,730
Wacht even!

454
00:27:49,780 --> 00:27:52,330
Je bent niet serieus ...?

455
00:27:52,380 --> 00:27:55,530
Ik had geen probleem met Shelly Kennedy

456
00:27:55,580 --> 00:27:58,850
en, als ze een had met mij,
het is het eerste wat ik ervan hoor.

457
00:27:58,900 --> 00:28:00,730
Het was een ongeluk!

458
00:28:00,780 --> 00:28:03,730
Iedereen kon dat zien!
- Shelly dacht er anders over.

459
00:28:03,780 --> 00:28:07,010
Waarom zei ze er niets over tegen mij?
- Zeg jij het maar.

460
00:28:07,060 --> 00:28:11,050
Ze ging haar echt melden bij de ABV?
Serieus?

461
00:28:11,100 --> 00:28:16,010
We kunnen elkaar niet luchten,
ik ontken dat niet.

462
00:28:16,060 --> 00:28:19,090
Maar Maz en ik hebben moeten
werken om te komen waar we zijn.

463
00:28:19,140 --> 00:28:23,770
We hadden niet het geld van de Laymons,
thuisfitness en particuliere trainers.

464
00:28:23,820 --> 00:28:28,020
Maz probeert haar hele familie te steunen
van wat we verdienen op het circuit.

465
00:28:29,300 --> 00:28:33,420
Van hen, Shelly is de enige
waarvoor ik tijd had.

466
00:28:34,500 --> 00:28:39,170
Als er iets was, ik voelde altijd een beetje
medelijden met haar, opgescheept met die twee.

467
00:28:39,220 --> 00:28:40,730
Waarom zeg je dat?

468
00:28:40,780 --> 00:28:44,490
Hij is een bastaard,
ik kan je dat zeggen.

469
00:28:44,540 --> 00:28:48,530
Toen u ons zei om terug te gaan naar de
resort, ze kwamen terug met ons,

470
00:28:48,580 --> 00:28:52,210
maar Aiden was zo geschokt dat
hij niet kon rijden,

471
00:28:52,260 --> 00:28:54,130
dus Hank reed.

472
00:28:54,180 --> 00:28:57,370
We waren nog maar net vertrokken.

473
00:28:57,420 --> 00:29:02,130
Niemand sprak, we waren allemaal in shock.
Konden het niet geloven.

474
00:29:02,180 --> 00:29:05,010
Jasmine was de eerste die het lichaam zag,

475
00:29:05,060 --> 00:29:08,010
maar ik denk niet dat het echt
bij haar was doorgedrongen tot dan.

476
00:29:08,060 --> 00:29:09,490
Stop!
- Wat?

477
00:29:09,540 --> 00:29:11,010
Stop!

478
00:29:15,100 --> 00:29:16,250
Ik zag hem.

479
00:29:16,300 --> 00:29:19,810
Hij kon niet eens naar haar kijken.

480
00:29:19,860 --> 00:29:23,410
Alsof hij beschaamd was dat ze
enige vorm van zwakte vertoonde,

481
00:29:23,460 --> 00:29:26,170
elke vorm van emotie.

482
00:29:26,220 --> 00:29:29,210
Hij geeft me de kriebels.

483
00:29:29,260 --> 00:29:32,450
Hoe dan ook, ik ben degene die
de moordenaar zag vertrekken. Weet je nog?

484
00:29:32,500 --> 00:29:37,530
Je jog. We controleerden de
beelden van de CCTV bij de ingang.

485
00:29:37,580 --> 00:29:38,570
We zagen je nooit.

486
00:29:38,620 --> 00:29:41,170
Omdat ik niet terugkon via de hoofdingang!

487
00:29:41,220 --> 00:29:44,130
Ik loop langs het voetpad,
kom terug langs de chalets.

488
00:29:44,180 --> 00:29:46,930
Wat je ook denkt,

489
00:29:46,980 --> 00:29:52,540
Ik kwetste Jasmine niet met opzet en zeker
niemand gedood om het te verdoezelen.

490
00:30:00,020 --> 00:30:04,730
Ik snap het nog steeds niet. Waarom
heeft de moordenaar het lichaam verplaatst?

491
00:30:04,780 --> 00:30:07,690
En als het zich op dezelfde strand bevond
dat de teams gebruiken om te oefenen

492
00:30:07,740 --> 00:30:09,010
geen toeval was,

493
00:30:09,060 --> 00:30:11,970
waarom dan het daar brengen
weten dat ze gestoord zouden worden?

494
00:30:12,020 --> 00:30:15,370
Dan alles wijst erop dat de moordenaar
iemand is die Shelly kende,

495
00:30:15,420 --> 00:30:18,450
maar de mensen die haar kennen
hebben allemaal een waterdicht alibi.

496
00:30:18,500 --> 00:30:21,210
Is dat de reden waarom het lichaam
daar werd gelaten?

497
00:30:21,260 --> 00:30:24,970
Om het alibi te leveren,
een soort van dubbele bluf?

498
00:30:25,020 --> 00:30:28,130
Maar zelfs dan, hoe kwamen ze
heen en terug op tijd?

499
00:30:28,180 --> 00:30:30,970
Ik ben net het forensisch rapport
van de kamer van het slachtoffer.

500
00:30:31,020 --> 00:30:32,610
Ze gebruikten Luminol,

501
00:30:32,660 --> 00:30:35,610
maar ze konden geen spoor van bloed vinden
in de hele plek.

502
00:30:35,660 --> 00:30:37,170
Veel bleekwater. Maar geen bloed.

503
00:30:37,220 --> 00:30:40,370
Het is alsof de moordenaar wist dat
de kamer zou worden schoongemaakt.

504
00:30:40,420 --> 00:30:42,610
Hank Laymon vraagt dat
het wordt schoongemaakt.

505
00:30:42,660 --> 00:30:46,130
Maar hij deed dat overal waar zij verbleven,
dus iedereen kon dat weten.

506
00:30:51,940 --> 00:30:55,050
Het is een lange dag geweest. Misschien
moeten we een pauze nemen

507
00:30:55,100 --> 00:30:58,500
en onze hoofden leegmaken.
Komen morgen met frisse dingen.

508
00:31:00,660 --> 00:31:03,200
Ik betaal het eerste biertje.

509
00:31:11,900 --> 00:31:14,610
'Magpies. Gunners. '

510
00:31:14,660 --> 00:31:18,890
Corrie. Enders.

511
00:31:18,940 --> 00:31:21,770
Blur. Oasis.

512
00:31:21,820 --> 00:31:24,810
Wat betekenen een van deze woorden?
- Ik weet het niet.

513
00:31:24,860 --> 00:31:26,730
Vraag hem om het Midlands uit te leggen.

514
00:31:26,780 --> 00:31:29,010
Midlands!
- Midlands.

515
00:31:29,060 --> 00:31:33,930
Maar het heeft geen enkele zin, Chief!
Jullie leven allemaal op hetzelfde eiland!

516
00:31:36,060 --> 00:31:39,330
Hoe gaat het, Catherine?
- Prima. Bezig blijven.

517
00:31:39,380 --> 00:31:43,570
Koken voor één moet even wennen, nietwaar?

518
00:31:43,620 --> 00:31:48,010
Wat is die domme Engelse
uitdrukking? Twee vliegen in een klap?

519
00:31:48,060 --> 00:31:51,730
Twee vliegen in een klap.
- Precies!

520
00:31:51,780 --> 00:31:54,370
We moeten soms samen dineren.

521
00:31:54,420 --> 00:31:57,570
Ik haat het als mijn lekkere Trecho curry
verspild wordt.

522
00:31:57,620 --> 00:31:59,810
Ik maak altijd veel te veel.

523
00:31:59,860 --> 00:32:02,690
Trecho kerrie?
- Ja.

524
00:32:02,740 --> 00:32:08,250
Geitenvlees, kopra, boniato en
brandend hete habanero pepers.

525
00:32:08,300 --> 00:32:10,090
Zelfontbranding in een kom.

526
00:32:10,140 --> 00:32:12,480
Laat me weten als je klaar bent.

527
00:32:17,140 --> 00:32:18,570
Is het echt zo heet?

528
00:32:18,620 --> 00:32:21,090
De lokale bevolking eet het alleen
in de winter,

529
00:32:21,140 --> 00:32:23,930
als het echt, echt koud is, onder 25 graden.

530
00:32:23,980 --> 00:32:26,170
Waarom kwam JP niet?

531
00:32:26,220 --> 00:32:28,930
Zei dat hij een afspraakje had.

532
00:32:28,980 --> 00:32:30,770
Wat niet verwonderlijk is.

533
00:32:30,820 --> 00:32:34,020
Ik denk dat hij zich probeert te
spiegelen aan mijn imago.

534
00:32:34,980 --> 00:32:39,610
Gefeliciteerd! Je hebt met succes
concurrentie voor jezelf gecreeërd.

535
00:32:39,660 --> 00:32:41,800
Veel jongere concurrentie.

536
00:32:42,780 --> 00:32:45,490
Ik dacht daar niet aan, weet je.

537
00:32:45,540 --> 00:32:46,890
Wat kan ik zeggen?

538
00:32:46,940 --> 00:32:51,050
We hebben allemaal onze eigen
Frankensteins, Dwayne.

539
00:32:55,580 --> 00:33:00,810
Zoals je zei, moet gaan slapen,
frisse start in de ochtend.

540
00:33:00,860 --> 00:33:03,370
Helder hoofd en dat alles. Slaap lekker.

541
00:33:03,420 --> 00:33:06,730
Je gaat terug naar het bureau, niet?

542
00:33:06,780 --> 00:33:08,060
Nee.

543
00:33:11,660 --> 00:33:15,380
Terloops. Frankenstein was de schepper,
niet het monster. Slaap lekker.

544
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
Dat maakt u de Frankenstein.

545
00:33:43,980 --> 00:33:45,340
JP?!

546
00:33:46,660 --> 00:33:51,130
Ik had een plek toen ik uit de opleiding kwam,
maar het ging niet door.

547
00:33:51,180 --> 00:33:53,570
En ik vond iets anders,
meneer, maar ik heb een waarborg nodig

548
00:33:53,620 --> 00:33:56,170
en, met mijn familie aan
het andere uiteinde van het eiland ...

549
00:33:56,220 --> 00:34:00,210
Je hebt hier geslapen?
- Tot ik mijn eerste loon krijg.

550
00:34:00,260 --> 00:34:03,690
Je was degene die mijn bureau verhuisde!
- Meneer, ik ...

551
00:34:03,740 --> 00:34:07,530
Ik bracht de draagbare televisie
langs ... om naar te kijken.

552
00:34:07,580 --> 00:34:09,050
Het spijt me.

553
00:34:09,100 --> 00:34:11,050
Ben ik ontslagen?

554
00:34:11,100 --> 00:34:12,850
Ontslagen? Waarom zou je ontslagen worden?

555
00:34:12,900 --> 00:34:14,850
Ik ben in de wolken.
- Chief?

556
00:34:14,900 --> 00:34:18,610
Tenminste, dat is een mysterie opgelost.
Er ging te veel om. Nee!

557
00:34:18,660 --> 00:34:23,330
Nu kan ik verder gaan met een helder hoofd.
En je kunt me helpen.

558
00:34:23,380 --> 00:34:25,810
Tenzij je ergens anders moet zijn?

559
00:34:25,860 --> 00:34:28,060
Nee!
- Goed!

560
00:34:39,940 --> 00:34:42,530
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.

561
00:34:42,580 --> 00:34:45,610
Als de Chief bezorgd was dat
zijn bureau twee centimeter verschoven was,

562
00:34:45,660 --> 00:34:48,660
Ik weet niet wat hij van dit gaat zeggen.

563
00:35:03,700 --> 00:35:05,490
Dakloos? Een zwerver?

564
00:35:05,540 --> 00:35:07,450
Hij is niet dakloos, hij heeft gewoon
geen huis.

565
00:35:07,500 --> 00:35:11,170
Dus je had geen afspraakje?
- Wanneer zou ik de tijd hebben gehad?

566
00:35:11,220 --> 00:35:13,450
JP, je moet tijd maken!

567
00:35:13,500 --> 00:35:17,210
Er is nog zoveel dat ik je moet leren!
Juist, dat is het!

568
00:35:17,260 --> 00:35:20,050
Dit weekend, wij gaan de clubs af.
- Je hoort het?

569
00:35:20,100 --> 00:35:23,770
Laat JP's huisvesting en
liefdesleven even voor wat het is,

570
00:35:23,820 --> 00:35:26,050
er is iets dat je moet zien.

571
00:35:26,100 --> 00:35:29,570
We keken gisteravond naar een aantal wedstrijden
in de competitie.

572
00:35:29,620 --> 00:35:32,450
We wilden gewoon
de beelden van Shelly's spel zien,

573
00:35:32,500 --> 00:35:33,850
maar zodra we begonnen met kijken,

574
00:35:33,900 --> 00:35:36,530
We konden niet stoppen.
- Ik kan het denken!

575
00:35:36,580 --> 00:35:39,170
En dan is ons iets opgevallen.

576
00:35:39,220 --> 00:35:41,530
Hoe goed als de Isla Jonas team waren,

577
00:35:41,580 --> 00:35:43,770
er is zoveel in
de wedstrijd die je kunt controleren.

578
00:35:43,820 --> 00:35:47,050
Ondanks alles waren er wedstrijden,
zoals deze, waar Isla Jonas

579
00:35:47,100 --> 00:35:49,490
in de slotminuten van de wedstrijd zijn,
maar moeten nog

580
00:35:49,540 --> 00:35:54,490
een laatste punt scoren om te winnen,
dat is als dit gebeurt ...

581
00:35:54,540 --> 00:35:56,490
Het lijkt alsof ze het laten vallen.

582
00:35:56,540 --> 00:35:59,570
Isla Jonas de twee-punt-voorsprong geven
die ze nodig hadden om het spel te winnen.

583
00:35:59,620 --> 00:36:02,370
Nou en?
- Niets, als dit eenmalig was.

584
00:36:02,420 --> 00:36:05,810
Meestal, Isla Jonas lukt het.
Maar als ze dat niet deden - een dubbele fout,

585
00:36:05,860 --> 00:36:09,570
een scheidsrechtersbal, slecht terugspelen
- en altijd als Isla Jonas achter staat.

586
00:36:09,620 --> 00:36:12,490
Je denkt aan wedstrijdvervalsing?
- Ja!

587
00:36:12,540 --> 00:36:15,700
Hier is nog een waar hun tegenstanders
de bal schijnen te laten vallen.

588
00:36:18,220 --> 00:36:21,900
Wachten! Op die! Ga terug.

589
00:36:24,900 --> 00:36:26,890
Ze is er niet in betrokken!

590
00:36:26,940 --> 00:36:30,050
Nee, maar door de blik op haar gezicht,
ze begint het te vermoeden.

591
00:36:30,100 --> 00:36:32,090
Die wedstrijd was drie weken geleden.

592
00:36:32,140 --> 00:36:34,650
Drie weken nadat Shelly Kennedy
begon te vermoeden

593
00:36:34,700 --> 00:36:37,170
dat een deel van Isla Jonas 'wedstrijden
misschien vervalst waren, werd ze vermoord.

594
00:36:37,220 --> 00:36:39,690
Dat is een toeval dat ik niet wil accepteren.

595
00:36:39,740 --> 00:36:41,690
Dus we hebben een motief.
- Er is iets anders.

596
00:36:41,740 --> 00:36:45,370
Een afspraak om naar de VBV te gaan.

597
00:36:45,420 --> 00:36:48,970
Was het om Alison Turner aan te geven,
zoals ze Jasmine Laymon vertelde,

598
00:36:49,020 --> 00:36:50,450
of was het iets meer serieus?

599
00:36:50,500 --> 00:36:52,570
Een beschuldiging uiten van match-fixing

600
00:36:52,620 --> 00:36:55,530
net voor de Inter-Island finale zou
grote schade aanrichten.

601
00:36:55,580 --> 00:36:58,810
JP, ik wil bankgegevens van iedereen
van het Isla Jonas team.

602
00:36:58,860 --> 00:37:01,010
We zoeken naar aanzienlijke sommen geld

603
00:37:01,060 --> 00:37:03,610
in of uit van de rekeningen
op de dagen van de wedstrijden.

604
00:37:03,660 --> 00:37:04,810
Ja meneer.
- Dwayne ...

605
00:37:04,860 --> 00:37:08,090
Wie het ook is
zal geen wedstrijden vervalsen voor de eer.

606
00:37:08,140 --> 00:37:10,650
Gelukkig ken ik de meeste bookmakers
op het eiland.

607
00:37:10,700 --> 00:37:14,050
Dacht ik ook. Laat me weten als je iets hebt.

608
00:37:14,100 --> 00:37:16,650
Florence en ik gaan naar het resort.
Ik heb een voorgevoel

609
00:37:16,700 --> 00:37:20,200
dat iemand anders hierover wist.
Kom op, Florence!

610
00:37:21,820 --> 00:37:25,410
Hoe ben je erachter gekomen?
- Waarschijnlijk op dezelfde manier jij deed.

611
00:37:25,460 --> 00:37:28,210
Naar de wedstrijden kijken terug-en-terug.

612
00:37:28,260 --> 00:37:32,730
Gisteren wilde je ons iets vertellen, niet?

613
00:37:32,780 --> 00:37:36,490
Geloof me, er is niets dat Hank
niet zou doen om die trofee te winnen.

614
00:37:36,540 --> 00:37:38,010
Ga verder.

615
00:37:38,060 --> 00:37:40,850
Dat was wat je ons zou gaan vertellen, niet?

616
00:37:40,900 --> 00:37:43,930
Ik wist het niet, niet zeker.
- Maar je dacht het?

617
00:37:43,980 --> 00:37:46,650
Match-fixing is ernstig.

618
00:37:46,700 --> 00:37:48,690
Waarom heb je het niet gemeld?

619
00:37:48,740 --> 00:37:54,210
Wat melden? Een gelukstreffer?
In dit beroep, bedriegen is als ...

620
00:37:54,260 --> 00:37:58,250
Het is het smerigste woord dat je kon zeggen.
Ik kon niets bewijzen.

621
00:37:58,300 --> 00:38:01,170
Heb je het ooit met iemand anders besproken?

622
00:38:02,340 --> 00:38:04,290
Ja, hij vertelde het.

623
00:38:04,340 --> 00:38:07,170
En weet je wat?
Ik had het graag geloofd.

624
00:38:07,220 --> 00:38:12,700
Maar nee, wat ik ook van hen zou denken,
die meisjes konden spelen.

625
00:38:14,140 --> 00:38:16,010
Ze zouden niet bedriegen.

626
00:38:17,020 --> 00:38:18,890
Dat is een mooie ring.

627
00:38:19,940 --> 00:38:23,370
Toen ik jonger was,
als ik zenuwachtig was,

628
00:38:23,420 --> 00:38:27,260
of iets probeert te verbergen,
Ik deed dit met mijn haar.

629
00:38:28,380 --> 00:38:32,140
Je doet iets soortgelijks met dat.
Ik merkte het gisteren.

630
00:38:33,900 --> 00:38:36,490
Dit is een moordonderzoek.

631
00:38:36,540 --> 00:38:39,080
Begrijp je wat dat betekent?

632
00:38:40,540 --> 00:38:43,540
Is er iets dat je ons wilt vertellen?

633
00:38:48,020 --> 00:38:51,140
Het spijt me zo.

634
00:38:54,380 --> 00:38:56,970
Ik werd geld aangeboden
om de finale weg te geven.

635
00:38:57,020 --> 00:39:02,010
Maar ik heb het niet aangenomen, Alison.
ik zweer het, ik heb het niet aangenomen.

636
00:39:02,060 --> 00:39:04,060
Wie bood je geld?

637
00:39:05,220 --> 00:39:06,890
Ik weet het niet.

638
00:39:09,060 --> 00:39:11,090
Het was direct nadat we gekwalificeerd waren.

639
00:39:11,140 --> 00:39:12,500
Hallo?

640
00:39:13,860 --> 00:39:15,690
Wie is dit?

641
00:39:15,740 --> 00:39:18,780
Hij bood mij $10,000.

642
00:39:20,500 --> 00:39:24,050
Zei me om erover na te denken,
zei me dat hij later zou terugbellen.

643
00:39:24,100 --> 00:39:25,770
Hij?

644
00:39:25,820 --> 00:39:29,730
Ik denk dat het een man was,
maar ... ik weet het niet.

645
00:39:29,780 --> 00:39:33,330
Wie het ook was, ze vermomden hun stem.

646
00:39:33,380 --> 00:39:35,410
Waarom heb je het me niet verteld?

647
00:39:35,460 --> 00:39:39,570
Omdat je het geld ging aannemen, niet?

648
00:39:39,620 --> 00:39:41,490
Het was niet voor mij!

649
00:39:41,540 --> 00:39:44,010
Het was voor mama.

650
00:39:44,060 --> 00:39:47,410
Ze kan de betalingen op haar huis
niet volhouden.

651
00:39:47,460 --> 00:39:50,620
Zelfs met wat ik met spelen verdien,
het is niet genoeg.

652
00:39:52,260 --> 00:39:56,170
Ik heb er de hele dag over nagedacht,
heen en weer.

653
00:39:56,220 --> 00:39:58,690
Het verschil dat het zou maken ...

654
00:39:59,060 --> 00:40:01,450
Ik kon haar leven veranderen ...

655
00:40:01,500 --> 00:40:04,260
voor een stom volleybalspel.

656
00:40:05,980 --> 00:40:09,330
Ik was niet zeker of ik ermee zou
doorgaan of niet.

657
00:40:09,380 --> 00:40:11,450
Niet tot dat moment.

658
00:40:17,220 --> 00:40:19,760
Ik was zo dicht bij het opnemen ...

659
00:40:22,060 --> 00:40:24,610
Maar je deed het niet.

660
00:40:24,660 --> 00:40:27,180
En dat is het enige dat telt.

661
00:40:30,860 --> 00:40:34,460
Het spijt me,
maar ik moet je die telefoon vragen.

662
00:40:47,820 --> 00:40:50,890
JP, een nummer heeft deze telefoon gebeld
twee dagen geleden om 4:30

663
00:40:50,940 --> 00:40:54,330
en terug dezelfde avond.
Het was van onze geheimzinnige match-fixer.

664
00:40:54,380 --> 00:40:56,570
Kijk of je er een naam kan opplakken.
- Ja, Chief.

665
00:40:56,620 --> 00:40:59,050
En over die bankgegevens ...
- OK, Chief!

666
00:40:59,100 --> 00:41:02,730
Ik moest gunsten vragen, maar ik vond
een belangrijke, illegale bookmaker

667
00:41:02,780 --> 00:41:05,170
die transacties toegaf met Hank Laymon.

668
00:41:05,220 --> 00:41:08,850
Twee dagen geleden, plaatste hij een
aanzienlijke inzet op Isla Jonas voor de finale.

669
00:41:08,900 --> 00:41:13,410
JP, steunen de bankgegevens dat?
- Dat is het. Hank Laymon is failliet.

670
00:41:13,460 --> 00:41:17,130
Maar de Laymons zijn één van de
rijkste families op Isla Jonas.

671
00:41:17,180 --> 00:41:19,570
Dat was tot 18 maanden geleden.
Ik controleerde het.

672
00:41:19,620 --> 00:41:23,130
Een mislukte zakelijke onderneming, leek
op een keten van sportbars.

673
00:41:23,180 --> 00:41:25,570
De bars waarover Aiden Parker ons vertelde.

674
00:41:25,620 --> 00:41:27,530
Ze gingen in vereffening 18 maanden geleden.

675
00:41:27,580 --> 00:41:30,690
Dus waren er geen grote sommen geld?
- Nog een. Een week geleden,

676
00:41:30,740 --> 00:41:33,010
hij haalde een oude spaarrekening leeg.
$12,000, meneer.

677
00:41:33,060 --> 00:41:36,690
Het lijkt erop dat dat alles is wat hij had.
- Mijn man zei dat het $15,000 inzet was.

678
00:41:36,740 --> 00:41:39,770
Hij slaagde erin iets meer
ergens vandaan te halen.

679
00:41:39,820 --> 00:41:44,450
Het lijkt dat Hank Laymon betrokken was
bij deze match-fixing

680
00:41:44,500 --> 00:41:46,730
en dat Shelly Kennedy dat ontdekt had.

681
00:41:46,780 --> 00:41:49,330
Wat ook duidelijk is is dat
hij het niet alleen kon gedaan hebben.

682
00:41:49,380 --> 00:41:50,650
Waarom niet?

683
00:41:50,700 --> 00:41:54,370
Omdat, als hij elke cent gebruikte
als inzet op Isla Jonas in de finale,

684
00:41:54,420 --> 00:41:56,770
wie ging Maz Shipley betalen
om haar wedstrijd weg te geven?

685
00:41:56,820 --> 00:41:59,250
Dus hij had een partner?
- Mijn gok is

686
00:41:59,300 --> 00:42:01,610
deze partner was degene die
het telefoontje pleegde naar Maz.

687
00:42:01,660 --> 00:42:04,810
JP, enig geluk met dat nummer?
- Nee. Het komt als ongeregistreerd.

688
00:42:04,860 --> 00:42:06,490
Waarom verbaast me dat niet?

689
00:42:06,540 --> 00:42:10,330
Maar het moet iemand zijn
die dicht bij Hank Laymon was.

690
00:42:10,380 --> 00:42:13,090
Meneer, de SIM werd verkocht in
Isla Jonas, als dat helpt.

691
00:42:13,140 --> 00:42:16,900
Dat bevestigt alleen maar wat we weten.
Het moet ergens anders zijn.

692
00:42:18,060 --> 00:42:20,250
Chief, ik ga iets zeggen,

693
00:42:20,300 --> 00:42:22,370
gewoon omdat het in mijn hoofd opkomt.

694
00:42:22,420 --> 00:42:25,490
Er is slechts één andere persoon
die wilde dat Islas Jonas won

695
00:42:25,540 --> 00:42:27,170
meer dan Hank Laymon.
- Ga verder.

696
00:42:27,220 --> 00:42:30,570
De gouverneur die met het team kwam,
"Barrage", of wat is zijn naam.

697
00:42:30,620 --> 00:42:33,530
De commissaris noemde hem een pad, toch?
En hij lijkt me rijk!

698
00:42:33,580 --> 00:42:36,890
En van wat ik hoorde, zou hij
alles doen zodat Isla Jonas

699
00:42:36,940 --> 00:42:39,370
Saint Marie zou verslaan ...
- Dwayne ...

700
00:42:39,420 --> 00:42:43,370
dat is ofwel geniaal of lasterlijke smaad.

701
00:42:43,420 --> 00:42:46,570
JP? Krijgen we toegang tot zijn gegevens?
- Ik heb het al.

702
00:42:46,620 --> 00:42:48,170
Jij deed?
- Meneer, je zei dat ik iedereen moest doen

703
00:42:48,220 --> 00:42:51,320
die verbonden is met het team.
- Ik zei dat?

704
00:42:52,180 --> 00:42:57,010
Hier! Grote contante opnames!
$5,000 en $10,000!

705
00:42:59,460 --> 00:43:04,370
Laymon en de pad van de commissaris zaten
er samen in tot hun nek ...

706
00:43:07,300 --> 00:43:12,290
In wat samen?
- Meneer! Perfecte timing.

707
00:43:12,340 --> 00:43:16,010
Als ik zou suggereren dat Gouverneur Burrage

708
00:43:16,060 --> 00:43:21,410
in staat was tot match-fixing
om de VBV finale te winnen ...

709
00:43:21,460 --> 00:43:23,330
wat zou je zeggen?

710
00:43:26,220 --> 00:43:29,100
Laat me dit duidelijk stellen.

711
00:43:30,980 --> 00:43:35,010
Je beschuldigt me van het vervalsen
van wedstrijden?

712
00:43:35,060 --> 00:43:38,930
Dat zijn grote sommen geld die van
je rekening komen,

713
00:43:38,980 --> 00:43:40,850
en het lijkt te corresponderen

714
00:43:40,900 --> 00:43:43,970
met belangrijke sleutelwedstrijden
gedurende de competitie.

715
00:43:44,020 --> 00:43:47,090
Zij corresponderen ook met het einde
van het belastingjaar, Selwyn,

716
00:43:47,140 --> 00:43:51,450
zoals u weet, ik sta erop om surplussen
die ik heb te doneren

717
00:43:51,500 --> 00:43:55,050
aan goede doelen.

718
00:43:55,100 --> 00:43:59,130
Goede doelen waarvan je, vermoedelijk,
de beschermheer bent?

719
00:43:59,180 --> 00:44:04,050
Maar ik vermoed dat,
als ik het spoor zou volgen,

720
00:44:04,100 --> 00:44:09,540
ik zou onvermijdelijk ontdekken in
wiens zak dat geld belandt.

721
00:44:13,580 --> 00:44:16,090
Waarom doe je dat dan niet?

722
00:44:16,140 --> 00:44:20,500
Zou je het erg vinden ...
me je mobiel te tonen?

723
00:44:28,060 --> 00:44:32,130
Ik vertelde dat ik mijn beste team
op de zaak gezet had.

724
00:44:32,180 --> 00:44:36,610
Ze hebben deze telefoon
van een van onze spelers.

725
00:44:36,660 --> 00:44:41,730
Een oproep werd ernaar gedaan
de dag van de halve finale

726
00:44:41,780 --> 00:44:46,010
een som geld aanbieden zeer vergelijkbaar
met degene die je zo gul

727
00:44:46,060 --> 00:44:49,090
doneerde aan je goede doelen.

728
00:44:49,140 --> 00:44:53,970
Het nummer was natuurlijk niet geregistreerd.

729
00:44:54,020 --> 00:44:55,900
Zullen we het nummer vormen?

730
00:45:17,260 --> 00:45:19,900
Was er ... iets anders?

731
00:45:26,380 --> 00:45:27,980
Sorry, Chief.

732
00:45:31,820 --> 00:45:36,570
Niet doen. Het was een inspirerende gedachte.
Als het zijn telefoon was, het was er niet.

733
00:45:36,620 --> 00:45:38,650
Misschien moeten we met Hank Laymon
gaan spreken?

734
00:45:38,700 --> 00:45:42,850
Nog niet. Hij zal alles ontkennen, zeggen dat
hij het geld voor iets anders gebruikte.

735
00:45:42,900 --> 00:45:46,850
Ook al is hij onze hoofdverdachte,
we kunnen hem nog steeds niet plaatsen

736
00:45:46,900 --> 00:45:52,370
bij de moord scène of, nog belangrijker,
dat hij naar het strand het lichaam ging dumpen.

737
00:45:52,420 --> 00:45:56,300
En daar is die vraag weer!
Waarom het lichaam dumpen?

738
00:46:03,900 --> 00:46:06,900
Wie van jullie weegt het dichtst bij 64 kg?

739
00:46:13,180 --> 00:46:16,490
Stop met mijn jas te pakken!
Je hoort dood te zijn!

740
00:46:16,540 --> 00:46:19,330
Ik zal je niet laten vallen!
- Neem me niet kwalijk, meneer!

741
00:46:19,380 --> 00:46:20,890
Nee, niet doen. De moordenaar moet het doen!

742
00:46:20,940 --> 00:46:22,730
Snel, doe het.

743
00:46:22,780 --> 00:46:25,780
We veronderstellen dat de moordenaar
het tevoren opende.

744
00:46:30,500 --> 00:46:32,130
Sorry!

745
00:46:32,180 --> 00:46:36,690
Wat hebben we geleerd?
- Dat het niet gemakkelijk zou zijn.

746
00:46:36,740 --> 00:46:38,850
Ik denk dat ik morgen vol kneuzingen
zal staan ...

747
00:46:38,900 --> 00:46:40,370
en olie ...

748
00:46:41,700 --> 00:46:45,290
Het is je verdiende loon, je had eerst iets
moeten gelegd hebben.

749
00:46:45,340 --> 00:46:47,370
Kan ik eruit?
- Wat?

750
00:46:50,420 --> 00:46:51,770
Laat maar!

751
00:46:51,820 --> 00:46:56,010
Olie! Was er olie op het lichaam?
Natuurlijk niet, er was een laken.

752
00:46:56,060 --> 00:46:59,650
Post-mortem blauwe plekken kunnen optreden
wanneer weefsel tegen het bot wordt gedrukt.

753
00:46:59,700 --> 00:47:02,210
Het gebeurt bij het laden van lichamen
op transportwagens.

754
00:47:02,260 --> 00:47:05,410
Waren er blauwe plekken? Nee, er waren er geen.
Het zou bij de autopsie gebleken zijn.

755
00:47:05,460 --> 00:47:08,330
Het bleekmiddel! Het bleekmiddel - dat misleidde
ons, nietwaar? Stom Humphrey!

756
00:47:08,380 --> 00:47:10,850
Je bij de neus laten leiden ...
- Stop!

757
00:47:10,900 --> 00:47:14,090
Wat gebeurt er?
- Waarom een lichaam verplaatsen als het niet hoeft?

758
00:47:14,140 --> 00:47:18,220
Bewijsmateriaal verwijderen of verbergen.
Of ... om een alibi te leveren!

759
00:47:20,220 --> 00:47:23,010
De autosleutels, vonden we ze?
Nee, natuurlijk niet.

760
00:47:23,060 --> 00:47:26,450
Het was belangrijk, je zou het me verteld hebben.
- Natuurlijk.

761
00:47:26,500 --> 00:47:28,440
Laten we eens kijken of het past.

762
00:47:44,660 --> 00:47:46,850
Heb je het?
- Niet precies.

763
00:47:46,900 --> 00:47:48,770
Ik denk dat ik weet hoe en waarom.

764
00:47:48,820 --> 00:47:51,370
Wat ontbreekt er?
- Wie. Dat klinkt erger dan het is ...

765
00:47:51,420 --> 00:47:53,850
Ik denk dat het "hoe" verbonden is
met de "wie".

766
00:47:53,900 --> 00:47:55,770
Ik hoef alleen maar een laatste detail
te controleren.

767
00:47:55,820 --> 00:47:57,050
JP?
- Ja meneer?

768
00:47:57,100 --> 00:47:59,130
Zin in nog een jog?

769
00:47:59,180 --> 00:48:01,890
Dwayne, gelieve onze volleyballers
te verzamelen

770
00:48:01,940 --> 00:48:04,570
en de commissaris zou er ook willen zijn.

771
00:48:04,620 --> 00:48:06,890
En die Burrage kerel.

772
00:48:10,500 --> 00:48:12,250
Bedankt voor je komst.

773
00:48:12,300 --> 00:48:17,130
Je bent al hier,
zo, ik dank je voor ...

774
00:48:19,020 --> 00:48:22,860
Laten we aan de slag gaan.

775
00:48:24,020 --> 00:48:25,650
Uitstekend!

776
00:48:25,700 --> 00:48:28,730
Wie vermoordde Shelly Kennedy?

777
00:48:28,780 --> 00:48:32,290
Dat was de eerste en natuurlijk
belangrijkste vraag,

778
00:48:32,340 --> 00:48:34,570
maar er was een andere vraag.

779
00:48:34,620 --> 00:48:39,850
Een die bleef terugkomen, wilde niet weggaan.

780
00:48:39,900 --> 00:48:42,370
Waarom heeft de moordenaar het lichaam
verplaatst?

781
00:48:43,580 --> 00:48:45,570
Op klaarlichte dag?

782
00:48:45,620 --> 00:48:47,410
Waarom was het zo belangrijk ...

783
00:48:47,460 --> 00:48:51,060
dat ze het risico namen
om gevat te worden?

784
00:48:52,460 --> 00:48:55,220
Letterlijk ... een dodelijke vraag.

785
00:48:56,380 --> 00:48:58,010
En het antwoord?

786
00:48:58,060 --> 00:48:59,660
Dat deden ze niet.

787
00:49:00,780 --> 00:49:03,780
Omdat Shelly niet werd
gedood in haar slaapkamer.

788
00:49:04,820 --> 00:49:08,010
Dat was de reden waarom iedereen een perfect
alibi voor het tijdstip van de moord had.

789
00:49:08,060 --> 00:49:12,090
Omdat we ervan uitgingen dat Shelly al dood
was toen de Jeep wegreed.

790
00:49:12,140 --> 00:49:15,340
Ik geloof niet dat ze het was.

791
00:49:17,420 --> 00:49:19,300
Dus ...

792
00:49:21,100 --> 00:49:23,370
Hier is wat ik denk dat gebeurde.

793
00:49:24,420 --> 00:49:27,250
Het was niet de moordenaar die je zag
wegrijden die ochtend.

794
00:49:27,300 --> 00:49:30,580
Het was Shelly zelf.

795
00:49:31,980 --> 00:49:34,720
Zij was degene die naar het strand reed.

796
00:49:34,860 --> 00:49:36,970
Zij was degene die de Jeep parkeerde.

797
00:49:37,020 --> 00:49:39,570
Ze was zelfs degene ...

798
00:49:39,620 --> 00:49:41,890
die in de koffer klom.

799
00:49:42,540 --> 00:49:45,410
Dat is waar ze werd vermoord.

800
00:49:46,180 --> 00:49:49,770
Precies waar we haar vonden.
- Sorry? ...

801
00:49:49,820 --> 00:49:53,410
Shelly klom zelf in de koffer?
- Ja.

802
00:49:53,460 --> 00:49:54,450
Waarom?

803
00:49:54,500 --> 00:49:57,450
Omdat ze precies hetzelfde had bedacht
als wij.

804
00:49:57,500 --> 00:50:01,060
Dat iemand betaalde om
de resultaten van de wedstrijden te vervalsen.

805
00:50:03,100 --> 00:50:05,050
En dat was jij, was het niet ...

806
00:50:05,100 --> 00:50:06,570
Mr Laymon?

807
00:50:08,100 --> 00:50:10,570
Ik wist het.

808
00:50:10,620 --> 00:50:13,530
Te oordelen naar de tapes
van de wedstrijden die we bekeken,

809
00:50:13,580 --> 00:50:16,370
Ik zou zeggen dat we je kunnen linken
met de match-fixing

810
00:50:16,420 --> 00:50:20,490
van ten minste vier Isla Jonas wedstrijden waar
je tegenstanders werden betaald.

811
00:50:20,540 --> 00:50:21,770
Leugens.

812
00:50:21,820 --> 00:50:24,810
Hoe leg je de $15,000 inzet uit

813
00:50:24,860 --> 00:50:27,250
die je plaatste bij een bookmaker
vijf dagen geleden?

814
00:50:27,300 --> 00:50:29,500
Elke cent die je had.

815
00:50:30,540 --> 00:50:34,530
Je werd geconfronteerd met financiële ondergang
- Alles wat je voor had gewerkt.

816
00:50:34,580 --> 00:50:38,570
Dat en een overweldigend verlangen
om te winnen maakte je omkoopbaar.

817
00:50:38,620 --> 00:50:42,860
Je hebt haar vermoord voor je geld?
- Mr Laymon heeft Shelly niet gedood.

818
00:50:44,580 --> 00:50:47,330
Sterker nog, ik betwijfel of hij een idee heeft wie
het gedaan heeft meer dan jullie.

819
00:50:47,380 --> 00:50:49,570
Zie je ...

820
00:50:49,620 --> 00:50:52,930
Shelly wist dat ze naar de VBV moest

821
00:50:52,980 --> 00:50:55,540
en vertellen wat ze had gezien.

822
00:50:56,620 --> 00:50:58,890
Maar voor ze dat kon doen ...

823
00:51:00,140 --> 00:51:03,540
.. ze maakte een verschrikkelijke en
uiteindelijk fatale vergissing.

824
00:51:04,420 --> 00:51:07,290
Ze deelde haar vermoedens
met haar moordenaar.

825
00:51:14,140 --> 00:51:16,010
Deed ze niet, Jasmine?

826
00:51:19,380 --> 00:51:21,850
Uit loyaliteit ... ze kwam naar je

827
00:51:21,900 --> 00:51:25,900
en vertelde dat ze dacht dat je vader
de tegenstanders betaalde.

828
00:51:27,140 --> 00:51:29,880
Dat was de sms die ze stuurde, niet?

829
00:51:31,820 --> 00:51:34,420
"Sorry, maar ik maakte de afspraak."

830
00:51:35,420 --> 00:51:38,650
Je wist dat ze het niet had over
je voetletsel of Alison Turner -

831
00:51:38,700 --> 00:51:42,780
ze ging naar de VBV
om je vader te ontmaskeren.

832
00:51:44,060 --> 00:51:45,970
Je zei dat je hem zou confronteren ...

833
00:51:46,020 --> 00:51:47,770
om de waarheid uit te zoeken.

834
00:51:47,820 --> 00:51:50,530
Je zei dat je hem zou
confronteren op een plaats

835
00:51:50,580 --> 00:51:53,810
waar ze in staat zou zijn
om te registreren wat hij zei.

836
00:51:53,850 --> 00:51:55,220
Om de waarheid te achterhalen,

837
00:51:55,250 --> 00:51:59,890
zou je hem naar de bank op het strand
brengen waar je trainde.

838
00:51:59,940 --> 00:52:04,100
Een plek waar Shelly dicht genoeg zou zijn
om elk woord op te nemen wat hij zei.

839
00:52:14,420 --> 00:52:17,160
Dit is het geluid van Shelly Kennedy ...

840
00:52:18,260 --> 00:52:21,260
.. Op de loer in de
koffer van die Jeep ...

841
00:52:22,220 --> 00:52:25,980
.. Klaar om een gesprek op te nemen
dat nooit ging plaatsvinden.

842
00:52:28,420 --> 00:52:32,330
Zodra ik besefte dat ze
niet werd gedood in haar kamer,

843
00:52:32,380 --> 00:52:36,700
maar op de parking, dan was het
eigenlijk alleen jij die het kon hebben gedaan.

844
00:52:38,140 --> 00:52:41,140
De persoon die de koffer van
de Jeep opende ...

845
00:52:41,700 --> 00:52:44,330
Dat laken was slim - heel slim.

846
00:52:44,380 --> 00:52:47,700
Bracht ons bijna op het verkeerd spoor,
zoals je gehoopt had.

847
00:52:54,020 --> 00:52:56,090
Wat heb je gedaan?

848
00:52:56,140 --> 00:52:59,690
Haar een laken laten leggen, zodat ze niet
vuil werd in de koffer van de Jeep?

849
00:52:59,740 --> 00:53:04,100
Moorddadige intentie, vermomd
als een daad van vriendelijkheid?

850
00:53:05,660 --> 00:53:09,490
Je wist dat je vader de schoonmakers
had geregeld zoals hij altijd deed,

851
00:53:09,540 --> 00:53:12,410
dus je moet hebben geweten
dat we zouden denken ...

852
00:53:13,540 --> 00:53:18,940
.. Dat ze al het bewijs van de moord hadden
verwijderd, wat je een ijzersterk alibi gaf.

853
00:53:21,060 --> 00:53:24,260
Er is nog een vernietigend bewijsstuk.

854
00:53:25,420 --> 00:53:27,360
De sleutels van de Jeep.

855
00:53:27,980 --> 00:53:30,580
Je moest je ergens van hen ontdoen.

856
00:53:31,300 --> 00:53:32,770
Maar waar?

857
00:53:33,460 --> 00:53:34,730
Waar?

858
00:53:34,780 --> 00:53:36,250
Stop!

859
00:53:41,980 --> 00:53:43,920
Hoe was je jog, JP?

860
00:53:46,740 --> 00:53:50,210
Doen alsof je getroffen werd door verdriet
op de rit naar huis was slim.

861
00:53:50,260 --> 00:53:53,150
Maar je had een betere plek om de sleutels
te verbergen moeten vinden.

862
00:54:04,340 --> 00:54:05,770
Jasmine ...

863
00:54:05,820 --> 00:54:08,610
We zouden alles hebben verloren.

864
00:54:08,660 --> 00:54:11,930
Ons geld, onze reputatie.

865
00:54:11,980 --> 00:54:14,840
Winnen tegen elke prijs,
dat is wat je me leerde.

866
00:54:14,900 --> 00:54:16,690
Tegen elke prijs?

867
00:54:16,740 --> 00:54:18,780
Jasmine ... Nee!

868
00:54:22,020 --> 00:54:23,220
Ga.

869
00:54:28,260 --> 00:54:30,200
Het spijt me, mr Laymon.

870
00:54:30,940 --> 00:54:33,480
Ik denk dat mijn collega het 
het beste uitdrukte.

871
00:54:36,340 --> 00:54:38,860
Literaire onjuistheden terzijde ...

872
00:54:40,260 --> 00:54:43,000
.. We creëren allemaal onze
eigen Frankensteins.

873
00:54:47,740 --> 00:54:49,680
Wees voorzichtig met dat.

874
00:54:50,340 --> 00:54:52,970
We hebben Hank Laymon's partner
nog steeds niet gevonden.

875
00:54:53,020 --> 00:54:55,760
Hij kan het ons vertellen,
hoeft niets meer te verbergen.

876
00:54:59,500 --> 00:55:02,050
Zeer indrukwekkend, inspecteur.

877
00:55:02,100 --> 00:55:04,700
Het was een genoegen om je aan het werk
te zien.

878
00:55:05,540 --> 00:55:09,690
Dank u meneer. Bied mijn medeleven
aan Shelly's familie aan.

879
00:55:09,740 --> 00:55:11,610
Zal ik doen. Dankjewel.

880
00:55:12,260 --> 00:55:13,700
Selwyn ...

881
00:55:15,180 --> 00:55:17,490
Tot volgend jaar, dan.

882
00:55:26,020 --> 00:55:27,960
Basse Marina, alsjeblieft.

883
00:55:28,700 --> 00:55:29,770
De Marina?

884
00:55:29,820 --> 00:55:34,290
Anton, eerder hinderlijk voor een pad,
reist met privé-jacht.

885
00:55:34,340 --> 00:55:38,860
Je moest deze villa voor hem regelen,
ook al kon hij ergens ...

886
00:55:40,060 --> 00:55:41,850
.. verblijven?

887
00:55:41,900 --> 00:55:45,170
Wat betekent dat daar de telefoon kon zijn.

888
00:55:45,220 --> 00:55:47,220
Ik rijd.
- Kom op.

889
00:56:35,420 --> 00:56:40,130
Een moordenaar en een corrupte politicus
voor de rechter gebracht.

890
00:56:40,180 --> 00:56:41,850
We hebben deze verdiend.

891
00:56:41,900 --> 00:56:44,010
Hoe is de kamer, JP?

892
00:56:44,060 --> 00:56:46,690
Het is beter dan een politiecel.

893
00:56:46,740 --> 00:56:48,850
Bedankt om het te regelen, Chief.
- Geen probleem.

894
00:56:48,900 --> 00:56:51,250
Ze had een huurder nodig,
je had een huis nodig.

895
00:56:51,300 --> 00:56:53,010
Twee vogels in een klap.

896
00:56:53,060 --> 00:56:55,650
Is het niet met een klap?

897
00:56:55,700 --> 00:56:57,810
En hier komt je nieuwe hospita.

898
00:57:01,660 --> 00:57:04,250
Een Trecho curry voor je eerste avond.

899
00:57:04,300 --> 00:57:07,450
Dank je, mevrouw B.

900
00:57:07,500 --> 00:57:09,610
Ik wil een mooi, leeg bord zien.

901
00:57:09,660 --> 00:57:11,650
Ik ook!

902
00:57:11,700 --> 00:57:14,890
Een bord van dat elke week en
je zult sergeant zijn in geen tijd!

903
00:57:17,300 --> 00:57:20,330
Op een job goed gedaan en
eerste kampioenschap winst van het eiland

904
00:57:20,380 --> 00:57:23,650
in meer dan een decennium - ook al was het
omdat het andere team werd gediskwalificeerd

905
00:57:23,700 --> 00:57:25,130
voor een brutale moord.

906
00:57:26,740 --> 00:57:29,010
Maar na 15 jaar, alles is goed voor mij.

907
00:57:29,060 --> 00:57:30,770
Op Saint Marie.

908
00:57:30,820 --> 00:57:33,370
Op Saint Marie.
- En het Noorden.

909
00:57:33,420 --> 00:57:34,930
Het Zuiden ... Ik kom uit het Zuiden,

910
00:57:34,980 --> 00:57:36,970
Hoe vaak nog?
- Noord, Zuid,

911
00:57:37,020 --> 00:57:39,170
Saint Marie, Islas Jonas - wat maakt het uit?

912
00:57:39,220 --> 00:57:40,500
Op ons!

913
00:57:42,180 --> 00:57:44,180
Iets ... mis, JP?

914
00:57:48,460 --> 00:57:50,130
Dat is ...

915
00:57:50,180 --> 00:57:51,930
hot!

916
00:57:51,980 --> 00:57:54,970
Dwayne, waarom heb je hem niet gewaarschuwd?!

917
00:57:55,020 --> 00:57:58,420
Soms moet je het hen zelf laten leren!

918
00:58:04,300 --> 00:58:06,970
Annette Burgess.
- CEO van It's-so-good.co.uk.

919
00:58:07,020 --> 00:58:09,690
Het is een bedrijf die
deze bedrijfsuitjes organiseeert.

920
00:58:09,740 --> 00:58:12,650
Dit gaat om een zorgvuldig doordachte
strategie vragen, weet je.

921
00:58:12,700 --> 00:58:15,530
Of je kan gewoon ...
beginnen kijken.

922
00:58:15,580 --> 00:58:16,610
Wie heeft het gedaan?

923
00:58:16,660 --> 00:58:18,290
Dat is wat ik van plan ben uit te zoeken.

924
00:58:18,340 --> 00:58:20,850
Ze was mijn zus!
- Iemand moet Stuart halen.

925
00:58:20,900 --> 00:58:22,330
Nee!
- Ah!

926
00:58:22,380 --> 00:58:24,090
Teambuilding.

927
00:58:24,140 --> 00:58:26,450
En als ik val, jullie twee ...

928
00:58:26,500 --> 00:58:27,940
Raad eens?
- Wat?

