1
00:00:01,701 --> 00:00:03,164
Wat voorafging:

2
00:00:03,387 --> 00:00:07,588
Ik begrijp je, ga naar de kunstacademie.
Leef zoals je wilt, kijk niet achterom.

3
00:00:07,788 --> 00:00:09,390
Zie hier, de echte Sarah Salvatore.

4
00:00:09,410 --> 00:00:13,995
Door Stefans schuld werd ik dagenlang gemarteld.
Toen bedacht ik mijn wraak.

5
00:00:14,015 --> 00:00:16,664
Ik laat haar dingen doen,
die ze niet voor mogelijk houdt...

6
00:00:16,684 --> 00:00:18,966
totdat ze mij smeekt
om een vampier te worden.

7
00:00:18,986 --> 00:00:21,702
Ik weet niet of je het nog weet,
Liz en ik zijn heel hecht.

8
00:00:21,722 --> 00:00:23,104
Ik wil dat je me iets belooft.

9
00:00:23,124 --> 00:00:26,773
Als ik er niet meer ben,
heeft Caroline je nodig in haar leven.

10
00:00:26,793 --> 00:00:30,253
Beloof me dat je er bent, Stefan.
- Beloofd.

11
00:00:34,291 --> 00:00:36,551
Hé, Tony.
Ik houd het voor gezien, vanavond.

12
00:00:36,571 --> 00:00:40,187
Wil je even bij de Lockwoods langsrijden?
Carol belde, alweer...

13
00:00:40,207 --> 00:00:43,491
weer een stalker, na vijf martini's,
en een aantal tieners zijn van plan...

14
00:00:43,511 --> 00:00:45,470
een kampvuur te maken langs route 13.

15
00:00:45,490 --> 00:00:48,772
Niemand heeft nog geklaagd,
maar dat komt wel. Tot later.

16
00:01:03,521 --> 00:01:04,688
Forbes.

17
00:01:06,889 --> 00:01:08,885
Ik kom eraan.

18
00:01:14,515 --> 00:01:16,323
Wat is er gebeurd?
- Ongeluk, Wickery brug.

19
00:01:16,343 --> 00:01:18,058
De chauffeur reed het water in.

20
00:01:18,078 --> 00:01:19,708
Nog meer slachtoffers?
- Twee.

21
00:01:19,728 --> 00:01:22,129
Overlevenden?
- Eén. Ze lag bewusteloos naast de auto.

22
00:01:22,149 --> 00:01:24,339
Ze is uit de auto gekropen
en raakte bewusteloos.

23
00:01:27,031 --> 00:01:28,427
Elena Gilbert.

24
00:01:28,912 --> 00:01:30,412
Waar is haar broer?

25
00:01:30,614 --> 00:01:35,117
Wie zijn de slachtoffers?
- Miranda en Grayson, haar ouders.

26
00:02:14,190 --> 00:02:18,353
GILBERT ONGELUK, WICKERY BRUG
ZAAK OPEN VOOR VERDER ONDERZOEK

27
00:02:20,384 --> 00:02:23,473
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Vampire Diaries S06E14 'Stay'

28
00:02:23,673 --> 00:02:24,823
Vertaling: Flugel & Raven

29
00:02:24,843 --> 00:02:28,228
Rector Weber, ik weet dat men pas over
een paar maanden kan afstuderen...

30
00:02:28,248 --> 00:02:31,994
maar Jeremy is toegelaten
op de kunstacademie.

31
00:02:32,014 --> 00:02:34,367
Jeremy Gilbert, daar geloof ik niets van...

32
00:02:34,387 --> 00:02:37,036
niet met zijn cijfers.
- Wat mankeert eraan?

33
00:02:37,056 --> 00:02:38,271
Heb je even?

34
00:02:38,291 --> 00:02:42,599
Ten eerste, drugsgebruik in zijn eerste jaar.
- U bedoelt het jaar waarin zijn ouders overleden?

35
00:02:42,619 --> 00:02:47,680
Wat is het excuus voor zijn beklagenswaardige
aanwezigheid van de afgelopen drie jaar?

36
00:02:47,700 --> 00:02:51,079
Buitengewone activiteiten,
gezondheid en conditie, dat soort dingen.

37
00:02:51,099 --> 00:02:52,834
Wist u wel dat hij broodmager was?

38
00:02:52,854 --> 00:02:56,474
Nee, maar ik herinner mij wel de vier maanden
waarin hij deed alsof hij dood was.

39
00:02:56,494 --> 00:02:59,926
Grappig, hij deed niet alsof. We waren
op een eiland voor de kust van Canada...

40
00:02:59,946 --> 00:03:02,895
opzoek naar een kuur voor vampirisme en Jeremy...
- Damon!

41
00:03:02,915 --> 00:03:06,206
Is dit een grap of zo?
- Nee. Luister.

42
00:03:06,226 --> 00:03:09,835
Jeremy heeft een zware tijd achter de rug,
dat maakt deel uit van de reden...

43
00:03:09,855 --> 00:03:11,611
dat we hem willen laten gaan.

44
00:03:13,615 --> 00:03:15,875
Nou, het spijt me. Maar dat gebeurt niet.

45
00:03:15,895 --> 00:03:19,210
Doen we het nu op mijn manier?
- We hebben de kunstacademie al afgedwongen.

46
00:03:19,230 --> 00:03:21,795
Sorry, dat ik graag wil
dat mijn broertje een diploma krijgt.

47
00:03:21,815 --> 00:03:24,984
Krijgt hij ook, alleen niet eerlijk verdiend.

48
00:03:25,004 --> 00:03:26,684
Goed dan...

49
00:03:29,230 --> 00:03:33,443
Dit kleine stadje koestert een grote geest
zoals die van Jeremy Gilbert.

50
00:03:33,643 --> 00:03:38,739
Het is uw mening, dat het hoog tijd is
dat hij Mystic Falls verlaat.

51
00:03:42,810 --> 00:03:46,838
Op Matts mobieltje, wat duidelijk belangrijker
is dan mijn laatste dag hier in deze stad.

52
00:03:46,858 --> 00:03:49,575
Ik ben er toch? Waar is Tyler?
- Zijn verkering is uit.

53
00:03:49,595 --> 00:03:51,210
Daarmee is hij vergeven.
- Kijk.

54
00:03:51,230 --> 00:03:55,145
Ik wil dit graag opdrinken
voor Alaric van gedachten verandert.

55
00:03:55,165 --> 00:03:58,139
Deze zaak is nog wel een uur dicht.
Ik maak een uitzondering.

56
00:03:58,159 --> 00:03:59,640
Cheers.

57
00:04:00,362 --> 00:04:01,782
Op jou, broer.

58
00:04:03,993 --> 00:04:07,826
Ik zweer je, Jeremy, als ik gebeld word
om je op te vissen uit de cel van Santa Fe...

59
00:04:07,846 --> 00:04:11,084
Dan zeg je, je vriendin dat ik
weer een SOA test moet ondergaan?

60
00:04:11,104 --> 00:04:12,673
Zeer verhelderend, nietwaar?

61
00:04:20,068 --> 00:04:24,218
Waarom leeft Enzo nog en waarom belt hij jou?
- Maak je daar maar niet druk over.

62
00:04:25,687 --> 00:04:28,981
Zeg, het is Jeremy's afscheidfeestje.
Wat het ook is, het kan wel even wachten.

63
00:04:29,001 --> 00:04:30,616
<i>Eerlijk gezegd, niet.</i>

64
00:04:30,636 --> 00:04:33,819
Geen zorgen, ik stuur je niet weer naar Duke.
Duke komt naar jou toe.

65
00:04:33,839 --> 00:04:35,654
Wat wil dat...

66
00:04:35,674 --> 00:04:38,975
Ik neem aan, door je abrupte pauze,
dat je een TIA had...

67
00:04:38,995 --> 00:04:41,393
<i>of Sarah kwam binnen.
Allebei goed nieuws.</i>

68
00:04:41,413 --> 00:04:43,495
Ga haar welkom heten en vertel niets...

69
00:04:43,515 --> 00:04:46,731
van onze afspraken over dit feestje.

70
00:04:46,751 --> 00:04:49,139
<i>Je tong functioneert beter in je mond.</i>

71
00:04:50,378 --> 00:04:52,860
Matt.
- Hé, wat doe jij hier?

72
00:04:53,060 --> 00:04:56,608
Ik kreeg een belletje van de bedrijfsleider.
Hij wil foto's hebben voor de website...

73
00:04:56,628 --> 00:04:58,443
hij zei dat je mij had genoemd.

74
00:04:58,463 --> 00:05:01,580
Normaal zijn mijn foto's iets grimmiger,
maar normaal gesproken...

75
00:05:01,600 --> 00:05:04,262
word ik er ook niet voor betaald,
dus bedankt.

76
00:05:04,324 --> 00:05:05,712
Graag gedaan.

77
00:05:05,994 --> 00:05:08,653
Wil je een rondleiding geven?

78
00:05:19,235 --> 00:05:21,176
Kijk eens wie er afstudeerde.

79
00:05:24,564 --> 00:05:26,070
Vond hij het goed?
- Tuurlijk.

80
00:05:26,090 --> 00:05:31,909
Je was praktisch gezakt, mist 100 schooldagen,
kan nauwelijks 't woord 'kat' schrijven, maar...

81
00:05:31,929 --> 00:05:36,556
Hij vond het prima dat je vroeg afstudeerde.
- We hebben het proces versneld.

82
00:05:39,417 --> 00:05:42,855
Ik ga iets te drinken halen.

83
00:05:43,886 --> 00:05:46,290
Alles goed met haar?
- Dat komt wel weer.

84
00:05:46,310 --> 00:05:48,593
Met ons allemaal.

85
00:05:48,613 --> 00:05:51,398
We vinden wel een manier
om zonder je verder te gaan, Jeremy.

86
00:05:52,006 --> 00:05:56,073
O, dat deed ik al. Kijk onder de baret.

87
00:05:56,093 --> 00:05:59,626
Ik stal een afscheidscadeautje
van de voorraad van Rics vriendin.

88
00:06:01,314 --> 00:06:03,814
Stop weg, jij idioot.

89
00:06:06,740 --> 00:06:09,814
Zeg tegen je zus dat ik je vermoord... alweer.

90
00:06:22,156 --> 00:06:25,396
Als je er goed over nadenkt
is Jeremy's vertrek een prima idee.

91
00:06:25,416 --> 00:06:29,083
Alles om hem heen herinnert hem aan Bonnie
en Elena wilde hem altijd...

92
00:06:29,103 --> 00:06:30,767
beschermen tegen vampierdrama.

93
00:06:30,787 --> 00:06:34,238
Toegegeven, hij gaat naar een kunstacademie
waar werkgarantie...

94
00:06:34,258 --> 00:06:38,402
het laagste is in het land,
maar ik ben heel blij voor hem.

95
00:06:38,422 --> 00:06:40,736
Heb je wel genoeg meegenomen?

96
00:06:40,756 --> 00:06:45,215
De bedoeling is dat mijn moeder
haar laatste dagen hier slijt in alle rust...

97
00:06:45,235 --> 00:06:48,085
in een vredige omgeving,
omgeven met alles waar ze van houdt.

98
00:06:48,105 --> 00:06:50,754
Zoals fotoalbums en bordspellen.

99
00:06:50,774 --> 00:06:54,691
'De verzamelde werken van Shakespeare',
volume één tot twaalf.

100
00:06:54,711 --> 00:06:57,270
Alle boeken waar ze
niet aan toe kwam om te lezen.

101
00:06:58,438 --> 00:07:01,064
O, hé. Zou je misschien...
kun je misschien even aannemen?

102
00:07:01,084 --> 00:07:03,066
O, ja.
- Sorry.

103
00:07:03,086 --> 00:07:06,003
Oké...
- Pak gewoon...

104
00:07:06,023 --> 00:07:07,846
Sorry.
- Ja, het is wel goed.

105
00:07:09,404 --> 00:07:11,328
Hebbes...

106
00:07:12,434 --> 00:07:14,153
Waarom belt mijn moeder jou?

107
00:07:15,455 --> 00:07:19,822
Bel je stiekem voor informatie?
- Hallo Stefan, wat heb jij een lief stemmetje.

108
00:07:19,842 --> 00:07:21,269
Waarom bel je hem?

109
00:07:21,289 --> 00:07:24,186
Jij sloop vanmorgen het huis uit
zonder afscheid te nemen.

110
00:07:24,206 --> 00:07:27,569
Ik ben een ex-sheriff,
maar ik ben ook moeder. Wat ben je van plan?

111
00:07:27,589 --> 00:07:31,194
Als ik het je vertel is de
verrassing verpest. Grote slaapkamer.

112
00:07:31,214 --> 00:07:34,805
Zeg me dan of Stefan daar vrijwillig is.
Of tegen zijn zin in.

113
00:07:34,825 --> 00:07:38,067
Geen van beiden. Hij is hier
omdat jij hem vroeg op mij te passen.

114
00:07:38,087 --> 00:07:41,004
Lieverd, dat is niet waar.
- Mam, ik hoorde jullie in het ziekenhuis.

115
00:07:41,024 --> 00:07:42,472
Je vroeg hem op mij te passen.

116
00:07:42,492 --> 00:07:48,653
Te zorgen dat ik lach en om mij te helpen
door te gaan als jij er niet meer bent.

117
00:07:49,279 --> 00:07:53,650
Dat is vast niet de enige reden dat hij er is.
- Mam, het is goed.

118
00:07:53,670 --> 00:07:55,951
Ik had toch een paar extra handen nodig.

119
00:07:55,971 --> 00:08:00,365
Ik bel je over drie uur met alle details.
Tot dan, niet valsspelen. Ik hou van je.

120
00:08:08,326 --> 00:08:13,196
Niet om bot te zijn, maar doodgaan
geeft je recht op vrij van het werk.

121
00:08:14,570 --> 00:08:15,912
Ik bedoel maar.

122
00:08:21,093 --> 00:08:22,645
Hoe voel je je?

123
00:08:22,665 --> 00:08:26,249
Zo, dat ik dit werk niet achterlaat
met onafgemaakte zaken.

124
00:08:26,269 --> 00:08:28,718
Ik heb nog onopgeloste zaken.

125
00:08:28,738 --> 00:08:32,864
Nou, laat mij eens kijken
of ik er een paar voor je kan afsluiten.

126
00:08:39,271 --> 00:08:41,405
Dit was ik.

127
00:08:42,874 --> 00:08:44,017
Ik.

128
00:08:45,611 --> 00:08:47,010
Ook ik.

129
00:08:48,080 --> 00:08:50,584
O, deze is van Stefan.

130
00:08:50,784 --> 00:08:53,468
Nee wacht, ik.

131
00:08:54,286 --> 00:08:57,313
Ik had altijd al zo'n vermoeden.

132
00:08:57,333 --> 00:09:00,026
Hoe zit het met deze?

133
00:09:00,793 --> 00:09:03,453
Elena's ouders.

134
00:09:03,662 --> 00:09:05,561
Ik wist niet dat die zaak nog liep.

135
00:09:05,581 --> 00:09:09,109
Toentertijd zorgde ik voor Elena en Jeremy
en ik...

136
00:09:09,145 --> 00:09:12,428
wilde ze niet nog meer hartzeer bezorgen.
Toen ik eindelijk zover was...

137
00:09:12,448 --> 00:09:16,398
om de wond te heropenen had Elena alles
verwerkt en werden jij en ik vrienden.

138
00:09:16,418 --> 00:09:20,422
Ik maakte me zorgen dat...

139
00:09:22,314 --> 00:09:27,209
Wat, dat ik erbij betrokken was?

140
00:09:27,229 --> 00:09:30,455
Liz, nee. Nee, dat beloof ik je.

141
00:09:36,457 --> 00:09:40,733
Miranda liet deze boodschap achter,
twee uur voordat ze in de auto stapten.

142
00:09:40,753 --> 00:09:43,859
Twee uur voordat ze zonder reden
van die weg afreden.

143
00:09:43,879 --> 00:09:47,429
<i>Liz, met Miranda Gilbert.
Ik moet je dringend ergens over spreken.</i>

144
00:09:47,449 --> 00:09:50,098
<i>Alsjeblieft, bel me terug zodra het kan.</i>

145
00:09:50,118 --> 00:09:52,268
Krijg nou wat.

146
00:09:52,468 --> 00:09:57,060
Het lijkt erop dat je een ouderwetse,
onopgeloste politiezaak hebt.

147
00:10:13,506 --> 00:10:15,697
Je weet dat ik een vampier ben, toch?

148
00:10:15,717 --> 00:10:21,169
Een oudere zus met perfecte zintuigen
die je vrijwel geluidloos kan besluipen.

149
00:10:21,189 --> 00:10:23,705
Echt balen voor jou. Geef op.

150
00:10:24,096 --> 00:10:27,679
Damon gaf het me en technisch gezien
is het van de voorraad van Rics vriendin.

151
00:10:27,699 --> 00:10:30,149
Nu, Damon is een idioot
en Alaric is toevallig verdwenen.

152
00:10:30,169 --> 00:10:31,947
Dus, ik kan alleen op jou mopperen.

153
00:10:31,967 --> 00:10:34,216
Ja, Ric is vertrokken.

154
00:10:34,236 --> 00:10:38,486
Hij was bang dat iemand hem herkende
terwijl hij dood hoort te zijn.

155
00:10:38,506 --> 00:10:41,388
Precies, daar heb ik niet aan gedacht.

156
00:10:43,068 --> 00:10:48,271
Onze levens zijn ook zo vreemd.
- Dat is het understatement van de eeuw.

157
00:10:51,919 --> 00:10:53,501
Geef me je aansteker.

158
00:10:53,521 --> 00:10:56,542
Wat, serieus?
- Ja.

159
00:10:56,742 --> 00:11:00,041
Ik heb net besloten
dat het roken van een joint...

160
00:11:00,061 --> 00:11:04,564
met mijn broertje het meest normale is
wat we in jaren ooit samen deden.

161
00:11:08,125 --> 00:11:11,858
Kijk eens wat ik vond in de...

162
00:11:14,765 --> 00:11:19,794
Mocht je besluiten een ritje te maken,
zet dan wel een helm op.

163
00:11:19,814 --> 00:11:25,665
Hier heb ik op leren fietsen.
Ik wist niet dat mijn moeder hem bewaard had.

164
00:11:25,685 --> 00:11:29,671
Ik had zijwieltjes met lichtjes aan de zijkant
die oplichten als ik trapte.

165
00:11:29,691 --> 00:11:33,074
Op een dag haalde mijn moeder ze eraf,
ze zei dat ik een grote meid moest zijn.

166
00:11:33,094 --> 00:11:37,411
Je kunt je het prinsessendrama
wat volgde wel voorstellen.

167
00:11:37,431 --> 00:11:40,634
Nou, ze hadden lichtjes.
Ik neem het je niet kwalijk.

168
00:11:42,230 --> 00:11:45,227
Waar ben je allemaal mee bezig?

169
00:11:45,247 --> 00:11:49,690
De stekkerdoos zat los
dus ik besloot hem te repareren.

170
00:11:49,710 --> 00:11:51,859
Je weet dat je dat niet hoeft te doen, toch?

171
00:11:51,879 --> 00:11:55,428
Je kunt er echt problemen mee krijgen,
draden die blootliggen...

172
00:11:55,548 --> 00:11:59,687
brand door kortsluiting.
- Nee, ik bedoel hier bij mij zijn.

173
00:11:59,807 --> 00:12:03,747
Als je liever ergens anders bent...
- Nee, dat wil ik niet.

174
00:12:11,955 --> 00:12:13,155
Oké.

175
00:12:18,554 --> 00:12:24,126
Dit zou zoveel leuker zijn als ik wat...
- Bovenste la rechts.

176
00:12:27,437 --> 00:12:29,318
Kijk nu toch eens.

177
00:12:29,940 --> 00:12:32,633
Dit is waarom jij
een vreselijke sheriff bent.

178
00:12:32,653 --> 00:12:37,404
Ik ben een slechte sheriff omdat mijn beste
vriend de dader is in mijn onopgeloste zaken.

179
00:12:37,424 --> 00:12:41,068
Niet voordat ik hiermee klaar ben.
- Zoals je wilt.

180
00:12:43,320 --> 00:12:47,648
Mag ik je iets vragen over die avond?

181
00:12:47,668 --> 00:12:53,835
Jij zag Elena, Stefan trok haar uit de auto.
- Ja, Stefan. Altijd de Samaritaan.

182
00:12:53,855 --> 00:12:58,558
Dus jullie waren allebei toevallig in de stad
op de nacht dat haar ouders stierven.

183
00:12:58,578 --> 00:13:02,496
Waarom?
- Geloof het of niet, ik had ooit ook een moeder.

184
00:13:02,516 --> 00:13:06,333
Ze stierf rond die dag.
In die tijd stonden mijn emoties aan.

185
00:13:06,353 --> 00:13:10,678
Ik wilde langsgaan
om bloemen op haar graf te leggen.

186
00:13:11,847 --> 00:13:14,474
Je hebt het nooit over haar.

187
00:13:14,494 --> 00:13:15,746
Er valt weinig te zeggen.

188
00:13:16,086 --> 00:13:20,514
Ze stierf door een ouderwetse ziekte.
Tuberculose.

189
00:13:20,534 --> 00:13:23,149
Waarom heb ik het gevoel
dat je iets verzwijgt?

190
00:13:23,169 --> 00:13:28,255
Weet je wat, waarom gebruiken we je
onderzoekstechnieken niet om dit op te lossen?

191
00:13:28,275 --> 00:13:31,000
Kom eens hier, kijk hier eens naar.

192
00:13:32,335 --> 00:13:38,131
Waarom reden de Gilberts over de Wickery brug
als de Old Miller Road tien minuten sneller is?

193
00:13:38,151 --> 00:13:41,000
Waarom zijn er geen remsporen
op de plek van het ongeluk?

194
00:13:41,020 --> 00:13:45,371
Waarom zat de kofferbak vol bagage,
alsof ze de stad verlieten?

195
00:13:45,391 --> 00:13:48,201
Er is iets gebeurd die avond.

196
00:13:48,451 --> 00:13:49,842
Geef mij je auto.

197
00:13:49,862 --> 00:13:52,512
Vergeet het maar.
- Toe nou.

198
00:13:52,532 --> 00:13:55,982
Ik verhuis naar een andere stad,
begin een nieuw leven, ik heb een auto nodig.

199
00:13:56,002 --> 00:13:58,551
En dan moet het de mijne zijn?

200
00:13:58,571 --> 00:14:01,039
Dwing jezelf een nieuwe af.

201
00:14:01,059 --> 00:14:04,390
Hoeveel auto's denk je
dat we vernietigd hebben?

202
00:14:04,410 --> 00:14:07,394
Echt wel meer dan de doorsnee familie, toch?

203
00:14:07,414 --> 00:14:10,730
De stationwagen van mam en pap, dat is één.
- Die SUV van mijn verjaardag.

204
00:14:10,750 --> 00:14:13,665
Katherine parkeerde de mijne om een lantaarnpaal.
Dat is drie.

205
00:14:13,685 --> 00:14:17,379
Ze geven echt weinig frietjes, niet dan?
- Nee, je hebt ze allemaal opgegeten.

206
00:14:23,219 --> 00:14:27,513
O, mijn God. We zijn er bij.
- Gast, druk op negeer.

207
00:14:27,533 --> 00:14:29,020
Gast, dat doe ik.

208
00:14:33,693 --> 00:14:37,690
Het is officieel.
Ik ben 's werelds slechtste zus.

209
00:14:37,710 --> 00:14:40,112
Doe niet zo stom.
- Echt.

210
00:14:40,536 --> 00:14:43,691
Mam en pap stierven en wat deed ik?

211
00:14:43,891 --> 00:14:48,093
Ik liet jou over aan Jenna
omdat ik er niet mee om kon gaan.

212
00:14:48,744 --> 00:14:53,914
Ik sloot je buiten, ik sloot iedereen buiten.

213
00:14:56,297 --> 00:14:58,944
Ik heb nooit gedacht
dat je daarom een slechte zus was.

214
00:14:58,964 --> 00:15:02,548
Dan nog, het was fijn iemand te hebben
om het mee te verwerken.

215
00:15:02,568 --> 00:15:06,752
Toen jij je beter voelde,
voelde ik mij juist eenzaam.

216
00:15:06,772 --> 00:15:10,705
Dat was je schuld ook niet,
jij genas, ik niet.

217
00:15:14,269 --> 00:15:18,864
Wat, Damon?
Ik versterk mijn band met mijn broer.

218
00:15:18,884 --> 00:15:22,901
Ik wil je iets voorleggen.
Kun je naar het kantoor van de sheriff komen?

219
00:15:22,921 --> 00:15:28,149
Ik weet niet of het zo'n goed idee is
om de sheriff nu onder ogen te komen.

220
00:15:29,484 --> 00:15:33,060
Jeremy en ik
rookten je afscheidscadeautje op.

221
00:15:33,080 --> 00:15:35,847
Ben je stoned?
- Nee.

222
00:15:35,867 --> 00:15:37,727
Een beetje roezig.

223
00:15:40,062 --> 00:15:43,455
Je moet wat oogdruppels,
parfum en een halve pizza scoren.

224
00:15:43,475 --> 00:15:44,794
Dit is belangrijk.

225
00:15:45,300 --> 00:15:47,846
Ik kom zo naar je toe.

226
00:15:49,004 --> 00:15:54,375
Verstop het bewijs. Ik zie je thuis.

227
00:15:56,244 --> 00:15:59,538
Wat is dat voor vreemd luchtje?

228
00:16:00,547 --> 00:16:02,118
Ik hoor dat je de stad verlaat.

229
00:16:02,861 --> 00:16:05,019
Wel zo slim,
daar je mij probeerde te vermoorden...

230
00:16:05,039 --> 00:16:07,996
en kijk aan, ik ben er nog steeds.

231
00:16:10,924 --> 00:16:13,918
We kunnen de belichting sfeervoller maken
of meer laten zien...

232
00:16:13,938 --> 00:16:17,188
van de sfeer en het menu.
- Nee, dit is prachtig.

233
00:16:17,208 --> 00:16:18,857
Ik zal ze naar mijn manager sturen.

234
00:16:18,877 --> 00:16:20,925
Ho, iets te ver.
- O, mijn God.

235
00:16:22,496 --> 00:16:24,572
Ik was helemaal vergeten dat,
dat er nog opstond.

236
00:16:24,592 --> 00:16:27,600
Heeft iemand je al verteld
dat je een verdomd goede fotografe bent?

237
00:16:27,620 --> 00:16:30,395
Ja, uiteraard heb ik die niet genomen.

238
00:16:30,415 --> 00:16:34,881
Wie dan wel? Laat maar.
Het zijn mijn zaken niet.

239
00:16:41,442 --> 00:16:44,382
Je schrikt vast als ik het zeg,
maar het schikt nu even niet.

240
00:16:44,402 --> 00:16:47,085
Je schrikt vast als ik zeg,
dat het me niets kan schelen.

241
00:16:47,105 --> 00:16:51,122
Er is een tunnel naast de rivier, bij route 13.
Het is er donker en afgelegen.

242
00:16:51,142 --> 00:16:53,858
Ik wil dat je onze fotografe daarheen brengt.

243
00:16:53,878 --> 00:16:56,060
Ja? Wat ga je met haar doen?

244
00:16:56,080 --> 00:17:00,531
Haar hand schudden, beleefdheden uitwisselen,
standaard gedrag om je voor te stellen.

245
00:17:00,551 --> 00:17:02,199
Als je haar wilt ontmoeten, kom hier.

246
00:17:02,219 --> 00:17:04,535
Zie je,
dat klinkt alsof jij de lakens uitdeelt.

247
00:17:04,555 --> 00:17:06,904
Is dit het deel
waarin je mijn moeder weer bedreigt?

248
00:17:06,924 --> 00:17:08,272
Want dat is zo moedig.

249
00:17:08,292 --> 00:17:10,841
Ja, je hebt gelijk. Dat was niet nodig.

250
00:17:10,861 --> 00:17:13,577
Want wat heeft je moeder mij nu gedaan?

251
00:17:13,597 --> 00:17:15,980
Behalve, die ene nacht...
- Ik ga ophangen.

252
00:17:16,000 --> 00:17:19,858
Ik onderhoud me liever met iets lokaals.
Dat is nobeler, niet dan Jeremy?

253
00:17:23,182 --> 00:17:26,590
Probeer je iets te zeggen?
Het is een beetje vervormd met al dat bloed.

254
00:17:26,710 --> 00:17:31,762
Daar. Hij zei...
- Wat heb je in godsnaam gedaan?

255
00:17:31,782 --> 00:17:34,098
Niets ernstigs tot nu toe.

256
00:17:34,218 --> 00:17:37,143
Wil je mijn verzoek heroverwegen?

257
00:17:51,404 --> 00:17:57,401
Dus je nam een hele krat van dit mee.
Enig idee waar ik ze moet opslaan?

258
00:17:57,421 --> 00:18:00,245
Er is een kelder onder de trap.

259
00:18:04,107 --> 00:18:06,243
Alles goed?

260
00:18:06,263 --> 00:18:11,048
Besef je wel, dat het boek dat ze pakt
het laatste kan zijn, dat ze leest?

261
00:18:11,068 --> 00:18:14,451
'Jane Eyre' is 600 bladzijden.

262
00:18:14,471 --> 00:18:17,488
Wat, als ze het niet uitleest,
of erger nog, halverwege is...

263
00:18:17,508 --> 00:18:19,723
en dan beseft dat ze er niets aan vindt?

264
00:18:19,743 --> 00:18:23,561
Wat, als ze haar laatste kostbare momenten
verspilt aan een vreselijk boek?

265
00:18:23,581 --> 00:18:27,102
Ik wil niet verantwoordelijk zijn
voor het verpesten van haar laatste leeservaring.

266
00:18:27,122 --> 00:18:28,290
Caroline...

267
00:18:30,200 --> 00:18:33,837
laat de boeken aan mij over.
- Nee, nee. Ik moet het doen.

268
00:18:33,857 --> 00:18:37,307
Ik heb ze vast allemaal gelezen.

269
00:18:37,327 --> 00:18:40,987
Ik neem de verantwoordelijkheid graag op me.

270
00:18:45,525 --> 00:18:48,185
Ik maak hem open.

271
00:18:48,205 --> 00:18:50,738
Ik dacht dat het voor je moeder was.
- Dat was het.

272
00:18:58,638 --> 00:19:01,765
Eerlijk gezegd, herinner ik me niet
waarom we die route naar huis namen...

273
00:19:01,785 --> 00:19:04,300
en ik wist niet
dat we bagage in de kofferbak hadden.

274
00:19:04,420 --> 00:19:06,168
En het ontbreken van remsporen?

275
00:19:06,188 --> 00:19:10,873
Met welke reden zou je vader van weg rijden
alsof hij iets zonder te remmen wilde ontwijken?

276
00:19:10,893 --> 00:19:15,812
Ik sms'te Bonnie toen het gebeurde.
Gênant, ik weet het.

277
00:19:15,832 --> 00:19:19,850
En de voicemail?
- Ik was die avond niet thuis.

278
00:19:21,041 --> 00:19:24,688
Denk je echt dat er iets aan de hand is
met het ongeluk van mijn ouders?

279
00:19:24,708 --> 00:19:29,701
Ik weet het niet, maar de manier waarop
deze stad werkt, zou het me niet verbazen.

280
00:19:30,694 --> 00:19:32,662
Het spijt me, Elena.

281
00:19:32,682 --> 00:19:37,567
Ik had het eerder moeten doen, maar in die
eerste paar weken na de dood van je ouders...

282
00:19:37,587 --> 00:19:41,738
Nee, je zorgde voor mij en Jeremy.
Dat weet ik nog.

283
00:19:41,758 --> 00:19:47,977
Die arme Jenna probeerde het en faalde,
maar jij nam ons in huis.

284
00:19:47,997 --> 00:19:53,482
Je bracht ons naar school en kookte voor ons.
- Wacht. Kook jij?

285
00:19:55,202 --> 00:19:57,291
Ze heeft het echt geprobeerd.

286
00:20:02,801 --> 00:20:05,075
Ik kijk of Jeremy nog iets weet.

287
00:20:05,438 --> 00:20:06,788
Bedankt.

288
00:20:25,591 --> 00:20:31,162
Alles goed?
- Ja, prima.

289
00:20:34,566 --> 00:20:37,504
Ja hoor. Ik volg een man
die ik nauwelijks ken, een donkere tunnel in.

290
00:20:37,524 --> 00:20:39,743
Zou je liever meer foto's nemen
van aardappelschillen?

291
00:20:39,883 --> 00:20:42,251
Ik dacht dat jij je interesseerde
voor duistere materie.

292
00:20:42,274 --> 00:20:47,195
Graffiti. Wat uitdagend.
- Dit is Mystic Falls.

293
00:20:47,230 --> 00:20:49,180
Duisterder kan niet.

294
00:21:00,192 --> 00:21:05,387
Wat die foto's betreft,
mijn kamergenoot nam ze voor haar eindwerkstuk.

295
00:21:05,407 --> 00:21:09,100
Ik heb geen vriendje als jij je dat afvraagt.

296
00:21:16,166 --> 00:21:18,267
Goed. We zijn er.
Waar ben je?

297
00:21:18,487 --> 00:21:21,570
Ik ben hier. Zie je me niet?
- Nee, ik kan je niet zien.

298
00:21:21,590 --> 00:21:25,549
Doe een paar stappen naar links.
Hier ben ik.

299
00:21:28,587 --> 00:21:30,521
Matt.

300
00:21:42,068 --> 00:21:43,725
Ze zijn een beetje laat.

301
00:21:43,879 --> 00:21:47,329
Blijkbaar, koos mijn moeder vandaag
om een carrière vol oude zaken aan te pakken.

302
00:21:48,495 --> 00:21:52,002
Nou, ze hebben veel in te halen.

303
00:21:56,951 --> 00:22:00,503
Ik realiseer me, dat het niets uitmaakt.

304
00:22:00,523 --> 00:22:02,911
Wat maakt niets uit?

305
00:22:02,931 --> 00:22:08,383
Het maakt niet uit welk boek je moeder
in haar laatste kostbare momenten leest.

306
00:22:08,403 --> 00:22:12,654
Het maakt niet uit, of het goed
of vreselijk is.

307
00:22:12,674 --> 00:22:17,525
Het maakt niet uit, omdat het leven niet
om je laatste momenten draait.

308
00:22:18,319 --> 00:22:21,105
Het gaat om de momenten
die eraan vooraf gegaan zijn.

309
00:22:25,994 --> 00:22:28,169
Weet ik.

310
00:22:28,189 --> 00:22:30,905
Ik wil gewoon dat het perfect is, weet je?

311
00:22:30,925 --> 00:22:32,949
Ik wilde gewoon...
- Controle?

312
00:22:33,960 --> 00:22:38,465
Als er iemand is
die de dood onder controle heeft...

313
00:22:40,175 --> 00:22:42,458
ben jij het wel.

314
00:22:48,266 --> 00:22:51,726
Ik weet dat ze gevraagd heeft
of je voor me wilt zorgen.

315
00:22:51,746 --> 00:22:55,663
Caroline, dat is niet wat...
- Ik vind het oké, echt.

316
00:22:55,683 --> 00:22:59,400
Eigenlijk ben ik blij, want ik weet niet...

317
00:22:59,420 --> 00:23:04,939
of ik in staat zou zijn
hier in mijn eentje door te komen.

318
00:23:04,959 --> 00:23:10,311
Ik ben niet hier omdat je moeder het me vroeg.

319
00:23:10,331 --> 00:23:15,044
Waarom ben je hier dan?
- Omdat je mijn vriendin bent...

320
00:23:16,656 --> 00:23:18,919
omdat ik weet hoe het is
je moeder te verliezen...

321
00:23:21,909 --> 00:23:26,964
en omdat je me toen vertelde, dat je me haatte.

322
00:23:28,482 --> 00:23:31,894
Dat was zo'n beetje het ergste,
wat ik in lange tijd gehoord had.

323
00:23:35,779 --> 00:23:39,848
Ik denk dat we beiden weten
dat ik je nooit echt haatte.

324
00:24:31,434 --> 00:24:35,896
Eén van ons
zou iets waarschijnlijk moeten zeggen.

325
00:24:35,916 --> 00:24:38,298
Ga er voor.

326
00:24:38,318 --> 00:24:42,143
Niet dat.
- Nee.

327
00:24:49,013 --> 00:24:51,755
Ik heb 112 gebeld.
- Je moet hier weg.

328
00:24:51,790 --> 00:24:55,280
Wat voor mens rijdt zomaar op iemand in
en rijdt dan weg?

329
00:24:55,300 --> 00:24:58,563
Ben je in orde? Wat is er gebeurd?
Heb je hulp nodig?

330
00:24:58,583 --> 00:25:00,383
Ik was aan het wandelen en hoorde jullie.

331
00:25:00,403 --> 00:25:03,464
We wachten op de ambulance,
maar hij lijkt me er erg slecht aan toe.

332
00:25:03,484 --> 00:25:04,753
Zijn ademhaling is...

333
00:25:04,773 --> 00:25:07,720
Ik denk dat zijn long ingeklapt is.
- Herstel het.

334
00:25:07,740 --> 00:25:09,801
Wat ben je, SEH of zo?
- Niet echt, schatje.

335
00:25:10,936 --> 00:25:12,361
Mijn God, we moeten iets doen.

336
00:25:12,381 --> 00:25:14,524
Ik kan helpen, maar...
Hoe heet je?

337
00:25:14,544 --> 00:25:15,646
Sarah.
- Sarah? Juist.

338
00:25:15,666 --> 00:25:19,368
Je moet rustig blijven, wat je nu gaat zien
heb je nog niet eerder gezien.

339
00:25:19,388 --> 00:25:23,813
Beloof me dat je rustig blijft.
- Ik beloof het. Help hem, alsjeblieft.

340
00:25:28,954 --> 00:25:31,121
Blijf je rustig, schat?

341
00:25:36,128 --> 00:25:38,428
Hoe heb je net...

342
00:25:40,097 --> 00:25:42,766
Heb je zojuist...

343
00:25:49,807 --> 00:25:53,268
Zo.
- Mijn God, wat is er gebeurd?

344
00:25:53,288 --> 00:25:56,638
Enzo is een lul, dat is er gebeurd.
- Meen je dat? Ga zitten.

345
00:25:57,402 --> 00:25:59,019
Ik zal hem op zijn donder geven.

346
00:25:59,054 --> 00:26:01,756
Mijn grote zus hoeft geen pestkoppen
voor me te slaan, bedankt,

347
00:26:02,862 --> 00:26:04,427
Wat wilde de sheriff?

348
00:26:05,066 --> 00:26:09,617
Ze wilde over de avond praten
waarop onze ouders stierven.

349
00:26:09,637 --> 00:26:15,156
Ze denkt dat er iets anders is gebeurd,
dat het misschien geen ongeluk was.

350
00:26:15,176 --> 00:26:18,948
Wat was het dan? Een aanval
van een vampier of een weerwolf op de weg?

351
00:26:18,983 --> 00:26:20,950
Wat kunnen wij eventueel onderzoeken?

352
00:26:20,985 --> 00:26:23,264
Mam had haar een paar uur
voor het ongeluk gebeld.

353
00:26:23,284 --> 00:26:26,333
Ze liet een dringende boodschap achter
met de vraag haar terug te bellen.

354
00:26:26,353 --> 00:26:30,847
Denk na.
Herinner jij je iets bijzonders van die avond?

355
00:26:36,788 --> 00:26:38,880
Wat?

356
00:26:38,900 --> 00:26:40,481
Ik...

357
00:26:40,501 --> 00:26:44,452
Ik rookte vaak hasj in mijn kamer.
Mam betrapte me die avond.

358
00:26:44,472 --> 00:26:47,922
Ze zei dat ze me zou laten arresteren.

359
00:26:48,142 --> 00:26:50,304
Dus belde ze de sheriff.

360
00:26:50,339 --> 00:26:56,331
Ze deed alsof het menens was,
maar ik kon Jenna buiten horen giechelen.

361
00:26:56,551 --> 00:27:00,468
Het was de laatste keer dat we elkaar spraken...

362
00:27:00,488 --> 00:27:04,647
ruziënd door een deur.

363
00:27:05,982 --> 00:27:09,043
Dat klinkt logisch.

364
00:27:09,063 --> 00:27:12,321
Ja. Ik laat het haar weten.

365
00:27:17,869 --> 00:27:20,863
Het bericht was een grap.

366
00:27:22,198 --> 00:27:25,234
Miranda wilde dat je Jeremy arresteerde
voor het roken van hasj.

367
00:27:27,036 --> 00:27:32,533
En al het andere, ik bedoel,
de route, de remsporen?

368
00:27:32,553 --> 00:27:36,437
En de bagage?
- De dag ervoor stormde het.

369
00:27:36,457 --> 00:27:39,670
Jeremy's vader plande een geheim uitstapje...

370
00:27:39,771 --> 00:27:42,497
naar hun huis aan het meer,
maar door de storm werd het afgelast.

371
00:27:42,532 --> 00:27:44,078
De storm.

372
00:27:45,539 --> 00:27:47,622
De storm waarbij een elektrische leiding...

373
00:27:47,657 --> 00:27:52,753
over Old Miller Road viel, wat verklaarde
waarom ze over de Wickery brug gingen...

374
00:27:52,773 --> 00:27:56,723
die een drainage probleem had
voor zijn renovatie...

375
00:27:56,743 --> 00:28:00,227
dat betekent
dat de weg waarschijnlijk nog glad was.

376
00:28:00,262 --> 00:28:03,235
Gladde wegen, geen remsporen.

377
00:28:03,255 --> 00:28:07,442
De storm was de reden.

378
00:28:09,278 --> 00:28:11,747
Raadsel opgelost.

379
00:28:15,084 --> 00:28:19,158
Zou je Caroline willen bellen
en vragen of ze me morgen kan verrassen?

380
00:28:19,193 --> 00:28:24,484
Ik voel me niet zo goed vanavond.
- Absoluut.

381
00:28:24,504 --> 00:28:25,971
Ik haal de auto.

382
00:29:26,295 --> 00:29:30,375
Bedankt dat je het me liet weten.
Bel me, als je meer weet, oké?

383
00:29:32,211 --> 00:29:34,770
Wat is er gebeurd?
Is de sheriff oké?

384
00:29:37,251 --> 00:29:38,956
Dat had je niet mogen horen.

385
00:29:40,473 --> 00:29:42,502
Damon zegt dat het slechter met haar gaat.

386
00:29:43,156 --> 00:29:47,653
Ik kan nu niet gaan, niet nu de sheriff ziek is
en Enzo tekeergaat.

387
00:29:47,688 --> 00:29:49,018
Het is niet het juiste moment.

388
00:29:49,038 --> 00:29:52,296
Je meent het, want het juiste moment
was een paar jaar geleden.

389
00:29:52,331 --> 00:29:56,468
Enzo had jou vandaag kunnen doden,
en onlangs, gooide Liv jou door een kamer...

390
00:29:56,503 --> 00:29:58,806
en laten we de keer niet vergeten,
dat je echt stierf.

391
00:29:58,826 --> 00:30:01,751
Ze heeft gelijk. Tijd om hier weg te gaan.

392
00:30:01,786 --> 00:30:03,660
Je verdient een normaal leven, Jer.

393
00:30:03,826 --> 00:30:07,217
Je verdient het leven van een jongen
wiens enige bagage...

394
00:30:07,237 --> 00:30:10,253
het verlies van zijn ouders is.

395
00:30:10,273 --> 00:30:14,491
Kom op. We brengen je naar de luchthaven.

396
00:30:14,511 --> 00:30:19,129
Eigenlijk, waarom zou ik hem niet wegbrengen?
Jij moet bij Liz zijn.

397
00:30:19,149 --> 00:30:22,774
Ik bel je als ik bij de luchthaven ben
en als ik land.

398
00:30:25,723 --> 00:30:31,173
Verwacht over een paar dagen
een SUV-groot pakket van me.

399
00:30:31,193 --> 00:30:35,753
Wacht even. Geef je me jouw auto?
- Rijd hem niet in de prak, oké?

400
00:30:45,498 --> 00:30:48,166
Oké, ga erin.

401
00:30:51,470 --> 00:30:55,464
Leuke pyjama situatie.
Je ziet er sexy uit.

402
00:30:55,484 --> 00:31:00,278
Ik heb niet de energie om je te zeggen
hoezeer me dat verontrust.

403
00:31:04,050 --> 00:31:09,286
Je wilde meer vandaag, of niet, over het ongeluk?

404
00:31:10,955 --> 00:31:16,485
Als er een bovennatuurlijk reden voor
hun dood was, zou het makkelijker zijn geweest...

405
00:31:16,505 --> 00:31:19,288
het zou een reden geweest zijn.

406
00:31:19,308 --> 00:31:25,261
Maar het was gewoon een ongeluk.
Het was een stom ongeluk.

407
00:31:25,281 --> 00:31:28,872
Nee. Je wilde iemand de schuld kunnen geven.

408
00:31:32,195 --> 00:31:38,335
Ik deed alles op de juiste manier, Damon.
Ik heb een goed leven geleid.

409
00:31:38,861 --> 00:31:43,545
Ik heb voor mijn familie gezorgd. Het is...
- Ik weet het.

410
00:31:43,565 --> 00:31:47,691
soms gebeuren er echt vreselijke dingen
met echt geweldige mensen.

411
00:31:53,699 --> 00:31:56,758
Ik moet toegeven,
dat er een bepaalde hoeveelheid...

412
00:31:56,778 --> 00:32:01,163
vrede is, wetende dat ik
een van de enige mensen in Mystic Falls ben...

413
00:32:01,183 --> 00:32:03,574
die een normale dood sterft.

414
00:32:06,777 --> 00:32:10,572
Ik ben uitzonderlijk gewoon.

415
00:32:10,592 --> 00:32:13,308
Ik vind het prima.

416
00:32:13,328 --> 00:32:17,546
Caroline is alles behalve dat.

417
00:32:17,566 --> 00:32:23,719
Ze was bedoeld buitengewoon te zijn,
en ze moet weten hoe trots ik op haar ben.

418
00:32:23,739 --> 00:32:26,855
Ja. Dat zal ze.

419
00:32:26,875 --> 00:32:29,746
Vertel het haar zelf. Kom.

420
00:32:31,078 --> 00:32:33,576
Ga liggen.

421
00:32:41,946 --> 00:32:45,363
Dank je.
- Waarvoor?

422
00:32:46,418 --> 00:32:49,244
Voor vandaag...

423
00:32:49,264 --> 00:32:51,290
dat je er was.

424
00:32:57,795 --> 00:33:02,165
Ik had niet de kans veel tijd met m'n moeder
door te brengen voordat ze stierf.

425
00:33:04,040 --> 00:33:06,561
Ik had me vrijwillig opgegeven
om de lofrede te schrijven...

426
00:33:06,581 --> 00:33:12,467
en toen ze stierf,
ging ik niet eens naar de begrafenis.

427
00:33:16,947 --> 00:33:19,147
Wil je een tweede kans?

428
00:33:22,167 --> 00:33:25,079
Schrijf de mijne...

429
00:33:25,099 --> 00:33:27,648
maar doe me een plezier,
niets onzedelijks.

430
00:33:27,668 --> 00:33:30,426
Geen beloftes.

431
00:33:38,536 --> 00:33:42,038
Ik neem die borrel nu.

432
00:33:44,547 --> 00:33:47,609
Ik ben zo terug.

433
00:33:50,219 --> 00:33:52,548
Wil je ijsklontjes, of puur?

434
00:33:57,987 --> 00:33:59,955
Liz?

435
00:34:01,825 --> 00:34:03,683
Waar is ze?

436
00:34:03,703 --> 00:34:05,646
Elizabeth Forbes, in welke kamer ligt ze?

437
00:34:05,681 --> 00:34:07,154
Caroline.
- Damon.

438
00:34:07,174 --> 00:34:09,239
Ze viel in slaap.
Ik kon haar niet wakker krijgen.

439
00:34:09,259 --> 00:34:11,800
Ze zeggen dat ze in coma ligt.

440
00:34:15,004 --> 00:34:17,498
Ze zeiden
dat ze het haar aangenaam kunnen maken.

441
00:34:17,518 --> 00:34:19,574
Ze heeft het niet aangenaam. Ze is stervende.

442
00:34:38,575 --> 00:34:41,493
Ik heb geen afscheid kunnen nemen.

443
00:34:43,366 --> 00:34:46,868
Ik heb geen afscheid
van mijn moeder kunnen nemen.

444
00:35:01,423 --> 00:35:06,126
Tyler, met Stefan.
Misschien wil je naar Mystic Falls terugkomen.

445
00:35:06,146 --> 00:35:10,172
Het gaat niet zo goed met Caroline's moeder.
Ik bel je en houd je op de hoogte.

446
00:35:13,132 --> 00:35:14,901
Wat zeiden de dokters?

447
00:35:16,462 --> 00:35:19,105
Ze is stabiel, maar...

448
00:35:20,087 --> 00:35:21,839
Hoe lang nog?

449
00:35:22,872 --> 00:35:24,210
Niet lang.

450
00:35:24,230 --> 00:35:26,985
Het ziekenhuis zegt dat ze
een niet-reanimerenpenning heeft, dus...

451
00:35:30,470 --> 00:35:32,193
Ik ga een luchtje scheppen.

452
00:35:43,352 --> 00:35:46,374
Ik had bij haar moeten zijn.

453
00:35:48,277 --> 00:35:50,737
Je wist het niet.

454
00:35:50,757 --> 00:35:56,209
Maar ik wist dat ze ziek was,
en ik wist dat het ernstig was.

455
00:35:56,329 --> 00:35:57,710
Caroline...

456
00:35:57,730 --> 00:36:00,213
Ik ben haar dochter, Stefan.

457
00:36:00,233 --> 00:36:05,685
Ik had haar rust moeten geven en haar overtuigen
dat ik me wel zou redden...

458
00:36:05,705 --> 00:36:11,539
en haar bedanken
dat ze zo'n geweldige moeder was.

459
00:36:11,559 --> 00:36:17,797
God, ik weet niet eens meer
wat ik als laatste tegen haar zei.

460
00:36:17,817 --> 00:36:21,842
Ik had bij haar moeten zijn
in haar laatste moment.

461
00:36:25,847 --> 00:36:28,449
Dat kun je nog steeds.

462
00:36:43,130 --> 00:36:44,924
De luchthaven lijkt overvol.

463
00:36:45,930 --> 00:36:48,202
Ja, en ook een lange rij bij de controle.

464
00:36:54,375 --> 00:36:56,835
Ik wil niet dat jij je vlucht mist.

465
00:36:56,855 --> 00:36:59,937
Ik weet dat je morgen een oriëntatie hebt.

466
00:36:59,957 --> 00:37:03,776
Ik hoef het misschien niet te zeggen,
maar houd dit gesloten...

467
00:37:03,796 --> 00:37:05,744
tot je uit de bus bent.

468
00:37:05,764 --> 00:37:08,814
Plaats dat maar boven je stoel.

469
00:37:08,834 --> 00:37:10,749
Hier ga je heen.

470
00:37:10,769 --> 00:37:14,276
De bus zal je naar een stad brengen
ongeveer 48 kilometer ten noorden van Santa Fe.

471
00:37:14,291 --> 00:37:17,386
Ik kan niet bevestigen of dit aanvallen
van dieren zijn of iets anders...

472
00:37:17,406 --> 00:37:20,225
maar het is het waard om te bekijken.
- Doe ik.

473
00:37:20,245 --> 00:37:23,594
Je zult misschien wat kunst moeten produceren
om het verhaal te verkopen...

474
00:37:23,614 --> 00:37:28,433
want als Elena ontdekt dat het 'n grote leugen is,
vermoordt ze niet alleen jou, maar mij ook.

475
00:37:28,553 --> 00:37:31,786
Elena zal oké zijn zolang ze denkt,
dat ik veilig ben.

476
00:37:31,821 --> 00:37:33,280
En gelukkig.

477
00:37:34,949 --> 00:37:39,911
Een verantwoordelijke voogd
zou proberen je tegen te houden...

478
00:37:39,931 --> 00:37:41,546
Maar?

479
00:37:41,566 --> 00:37:43,815
Geloof het of niet, je bent nu volwassen...

480
00:37:43,835 --> 00:37:47,352
en hebt je doel gevonden.

481
00:37:47,372 --> 00:37:49,454
Dan kun je het net zo goed nastreven.

482
00:37:49,474 --> 00:37:52,824
Toegegeven, 'n vampierjager zijn,
is niet geschikt voor 'n gezond sociaal leven.

483
00:37:52,844 --> 00:37:56,228
Het blijkt, dat 'n sociaal leven niet zo leuk is
als vampiers op hun donder geven.

484
00:37:56,348 --> 00:37:59,364
Maar doe geen domme dingen, oké?

485
00:37:59,384 --> 00:38:01,599
Ik zal je aanwijzingen sturen.
Je kunt ze opvolgen.

486
00:38:01,619 --> 00:38:04,658
Dat hebben we al besproken.
Niemand hoeft zich zorgen om mij te maken.

487
00:38:08,326 --> 00:38:10,466
Het is niet zo
dat ik geen e-mail of zo zal hebben.

488
00:38:10,501 --> 00:38:12,552
Houd je kop. Laat me je knuffelen.

489
00:38:17,558 --> 00:38:20,785
Ik ben trots op je Jeremy.

490
00:38:20,805 --> 00:38:25,022
Doe me een plezier.
Als Bonnie ooit terugkomt...

491
00:38:25,042 --> 00:38:27,401
Dan ben jij de eerste die ik bel.

492
00:39:01,901 --> 00:39:04,437
Probeer je hoofd vrij te maken.

493
00:39:07,574 --> 00:39:12,103
Denk aan je favoriete herinnering van je moeder.

494
00:39:12,123 --> 00:39:14,038
Ik weet het niet. Het zijn er zoveel.

495
00:39:14,058 --> 00:39:18,075
Het is goed. Rustig maar.

496
00:39:18,095 --> 00:39:22,513
Sluit je ogen. Open je geest.

497
00:39:22,533 --> 00:39:25,282
We zullen in haar herinneringen voortleven.

498
00:39:25,302 --> 00:39:27,926
Kunnen we dat doen?

499
00:39:29,929 --> 00:39:32,464
Pak haar hand.

500
00:39:53,920 --> 00:39:56,180
Mam, ik wil stoppen.

501
00:39:56,200 --> 00:39:59,283
Als je stopt, zul je het nooit leren, schatje.

502
00:39:59,303 --> 00:40:03,153
Ik wil het niet leren.
- Jawel.

503
00:40:03,173 --> 00:40:04,888
Ik kan het niet.

504
00:40:04,908 --> 00:40:07,332
Gewoon trappen.

505
00:40:09,201 --> 00:40:12,329
Ik ga vallen.
- Ik houd je overeind, lieverd.

506
00:40:12,349 --> 00:40:14,998
Je kunt niet vallen.
- Ik ben bang.

507
00:40:15,018 --> 00:40:17,909
Ik wil mijn zijwieltjes er weer op.

508
00:40:21,151 --> 00:40:23,548
Het werkt.

509
00:40:26,385 --> 00:40:29,513
Blijf trappen. Je kunt het.

510
00:40:29,533 --> 00:40:33,617
Niet loslaten, mammie.
- Doe ik niet, niet tot je er klaar voor bent.

511
00:40:33,637 --> 00:40:36,194
Niet loslaten.
Ik ben er nog niet klaar voor.

512
00:40:45,537 --> 00:40:48,379
Ja, dat ben je wel.

513
00:41:23,375 --> 00:41:25,444
Mam...

514
00:41:28,314 --> 00:41:31,148
Mam...

515
00:41:37,290 --> 00:41:39,981
Ze is dood.

516
00:41:58,592 --> 00:42:04,441
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Flugel & Raven

