﻿1
00:00:06,873 --> 00:00:08,440
Jason, kun je ons een verklaring geven,
van wat je deed,

2
00:00:08,442 --> 00:00:11,043
vanaf vrijdagochtend tot
en met vrijdagavond?

3
00:00:11,045 --> 00:00:13,412
Ik was bij mijn broer, in zijn winkel.

4
00:00:13,414 --> 00:00:15,180
Lopen, lopen!

5
00:00:15,182 --> 00:00:17,683
Hildur's gletsjer hotel.

6
00:00:17,685 --> 00:00:20,285
Ze kan niet doorgaan zonder
goedkeuring van de overheid.

7
00:00:20,287 --> 00:00:22,387
Charlie zei in zijn bericht

8
00:00:22,389 --> 00:00:24,563
dat hij iets had gevonden
dat alles zou veranderen.

9
00:00:24,587 --> 00:00:25,724
Verwijderd.

10
00:00:25,726 --> 00:00:28,260
Denk je dat het een mammoet tand is?

11
00:00:28,262 --> 00:00:30,696
Nou, als blijkt dat dat is wat het is...

12
00:00:30,698 --> 00:00:32,331
Bel mij dan alsjeblieft,

13
00:00:32,333 --> 00:00:33,598
En alleen mij.

14
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
Is dit wat hem heeft vermoord?

15
00:00:35,602 --> 00:00:36,902
Wat heb je gedaan?

16
00:00:36,904 --> 00:00:38,403
Waar ging je heen?

17
00:00:38,405 --> 00:00:39,705
Zie je iemand?

18
00:00:39,707 --> 00:00:41,340
Is dat een officiële vraag?

19
00:00:45,112 --> 00:00:49,915
♪ The River did come To me ♪

20
00:00:49,917 --> 00:00:54,986
♪ Straight into my arms ♪

21
00:00:54,988 --> 00:00:58,790
♪ I tried To caress it ♪

22
00:00:58,792 --> 00:01:03,328
♪ But it Ran through my fingertips... ♪

23
00:01:05,565 --> 00:01:09,901
♪ Water Will keep
running, Rivers Will turn ♪

24
00:01:09,903 --> 00:01:14,506
♪ Water Will keep running
and Rivers Will turn ♪

25
00:01:14,508 --> 00:01:18,777
♪ Water Will keep
running, Rivers Will turn ♪

26
00:01:18,779 --> 00:01:25,150
♪ Water Will keep running
and Rivers Will turn. ♪

27
00:01:25,152 --> 00:01:30,152
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com.

28
00:04:00,740 --> 00:04:05,610
Ik sloot mijn ogen,
maar ik zag alleen zijn dode lichaam.

29
00:04:05,612 --> 00:04:08,113
Professor Stoddart.

30
00:04:08,115 --> 00:04:12,817
Normaal, heb ik zeven uur nodig,
en dan kan ik functioneren.

31
00:04:12,819 --> 00:04:17,489
Bij minder ben ik chagrijnig
en snel afgeleid.

32
00:04:17,491 --> 00:04:20,091
Hoeveel had je er vannacht?

33
00:04:20,093 --> 00:04:22,126
Geen.
En jij?

34
00:04:22,162 --> 00:04:23,962
Ik ben helemaal niet naar bed geweest.

35
00:04:23,964 --> 00:04:25,997
Ingrid, met Petra.

36
00:04:25,999 --> 00:04:27,299
Waar ben je?

37
00:04:27,301 --> 00:04:29,601
Hee Petra, ik kom er nu aan.

38
00:04:44,250 --> 00:04:45,450
Je mag die sleutel houden.

39
00:04:45,452 --> 00:04:46,818
Ik haal wel een andere.

40
00:04:49,889 --> 00:04:51,389
Mm-hmm.

41
00:04:51,391 --> 00:04:52,591
Mooi.

42
00:04:52,593 --> 00:04:53,758
Dag.

43
00:04:53,760 --> 00:04:55,327
Dag.

44
00:05:14,280 --> 00:05:16,513
Goedemorgen.
Verse koffie?

45
00:05:16,550 --> 00:05:17,750
Bedankt.

46
00:05:37,771 --> 00:05:40,939
Onbekend persoon schiet met een vuurwapen

47
00:05:40,941 --> 00:05:42,240
in het huis van Tavrani.

48
00:05:42,242 --> 00:05:44,075
Er wordt binnen geschreeuwd en gegild.

49
00:05:44,077 --> 00:05:45,176
Nog geen politie aanwezig.

50
00:05:45,178 --> 00:05:46,657
Geen informatie over slachtoffers.

51
00:05:46,681 --> 00:05:48,648
Je bent het dichtst in de buurt, Dan.

52
00:05:59,992 --> 00:06:01,459
Henry?

53
00:06:01,461 --> 00:06:03,595
Wat ben je verdomme aan het doen?

54
00:06:03,597 --> 00:06:05,429
Hoezo, Sheriff!
Nu zijn we veilig!

55
00:06:05,465 --> 00:06:07,399
Doe het geweer omlaag, Henry.

56
00:06:10,703 --> 00:06:12,537
Oké, Henry.

57
00:06:12,539 --> 00:06:14,205
Kijk wat hij heeft gedaan
met mijn papegaaiduikers.

58
00:06:14,241 --> 00:06:15,373
Ik schoot op die klootzak!

59
00:06:15,375 --> 00:06:17,409
Ik schoot op die klote papegaaiduiker!

60
00:06:20,379 --> 00:06:22,847
Loste het ballingschap probleem op, Dan.

61
00:06:22,849 --> 00:06:25,316
Ik schiet mezelf gewoon dood.

62
00:06:25,318 --> 00:06:30,055
Tavrani hier zal me opzetten,
en bij de ingang plaatsen.

63
00:06:30,057 --> 00:06:36,795
Een waarschuwing: verloren hoop,
voor gij allen die hier binnentreedt.

64
00:06:36,797 --> 00:06:38,430
Verloren hoop.

65
00:06:38,432 --> 00:06:39,964
Laat het geweer los.

66
00:06:43,936 --> 00:06:45,136
Doe het.

67
00:06:48,874 --> 00:06:51,009
Haal me uit mijn ellende.

68
00:06:51,011 --> 00:06:52,677
Verleid me niet.

69
00:06:53,479 --> 00:06:54,679
Kom op.

70
00:06:56,382 --> 00:06:58,316
Kom op.

71
00:06:58,318 --> 00:06:59,518
Het is oké.

72
00:07:11,797 --> 00:07:14,797
Ik zat te denken dat ik al deze rommel
maar in een afvalcontainer gooi

73
00:07:14,821 --> 00:07:16,868
en het huis in de brand steek.

74
00:07:16,870 --> 00:07:18,670
Ja.

75
00:07:18,672 --> 00:07:21,139
Ontdoen van al het bewijsmateriaal.

76
00:07:21,141 --> 00:07:22,373
Mijn leven.

77
00:07:22,375 --> 00:07:23,575
Het huis in de brand.

78
00:07:26,045 --> 00:07:29,347
Dan kun je de wedstrijd staken, Dan,
namens de Gouverneur.

79
00:07:30,983 --> 00:07:32,183
Het vuile werk doen.

80
00:07:32,185 --> 00:07:33,651
Dat is wat je doet, is het niet?

81
00:07:33,653 --> 00:07:34,986
Die trut haar vuile werk.

82
00:07:40,893 --> 00:07:42,494
Wat is dat?

83
00:07:48,000 --> 00:07:49,367
Donder nu op.

84
00:07:51,637 --> 00:07:53,072
Je hebt een moordenaar te vangen.

85
00:07:53,074 --> 00:07:54,773
Laat mij je niet ophouden, Sheriff.

86
00:07:54,775 --> 00:07:56,007
Ga weg, wil je?

87
00:07:56,009 --> 00:07:57,175
Ga zitten, Henry.

88
00:07:57,177 --> 00:07:58,009
Eruit!

89
00:07:58,011 --> 00:07:59,211
Ga zitten.

90
00:08:07,186 --> 00:08:09,287
Luister naar me, Henry.

91
00:08:09,289 --> 00:08:10,655
Geen wapens meer.

92
00:08:10,657 --> 00:08:14,325
Stop met je te gedragen
als een gekke oude klootzak.

93
00:08:14,327 --> 00:08:17,262
Ik beloof je dat ik degene zal vinden
die Charlie heeft gedood.

94
00:08:17,264 --> 00:08:19,364
Hou je hoofd laag.

95
00:08:19,366 --> 00:08:22,033
Geen openbare vertoningen van woede meer.

96
00:08:22,035 --> 00:08:25,904
Je zei dat je me niet meer vertrouwt
omdat ik een dronkaard ben..

97
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
Dat klopt.

98
00:08:31,143 --> 00:08:33,378
En misschien is dit alles...

99
00:08:33,380 --> 00:08:36,080
is dit alles mijn schuld,
mijn schuld je drinkt.

100
00:08:36,082 --> 00:08:37,348
Oh, nee.

101
00:08:37,350 --> 00:08:41,586
Nee, ik ben een dronkaard
om mijn eigen redenen.

102
00:08:41,588 --> 00:08:46,157
Ik schoot een man in zijn hoofd.

103
00:08:46,159 --> 00:08:48,092
Ik heb een man gedood.

104
00:08:48,094 --> 00:08:50,395
Nee, Henry.

105
00:08:50,397 --> 00:08:52,330
Dat was mijn doen.

106
00:08:52,332 --> 00:08:54,465
Mijn schuld, mijn verantwoordelijkheid.

107
00:08:55,768 --> 00:08:57,135
Zeg me hoe.

108
00:08:58,270 --> 00:08:59,470
Dat kan ik niet.

109
00:09:02,642 --> 00:09:03,842
GPR staat voor?

110
00:09:03,844 --> 00:09:05,143
Ground Penetrating Radar.

111
00:09:05,145 --> 00:09:08,179
Oké, goed, dit is vooruitgang, is het niet?

112
00:09:08,181 --> 00:09:10,281
Ja, ik denk het.

113
00:09:10,283 --> 00:09:13,117
Ik bedoel, ik vond het in
Stoddart zijn studie.

114
00:09:13,119 --> 00:09:14,552
Hij keek zelf naar de beelden,

115
00:09:14,554 --> 00:09:17,355
maar de naam van Pettigrew staat erop.

116
00:09:17,357 --> 00:09:19,157
En het is gekreukt en gevouwen

117
00:09:19,159 --> 00:09:21,125
alsof het al een tijdje in rondte gaat.

118
00:09:21,127 --> 00:09:23,862
Ik bedoel, waar leid de kaart ons naar toe?

119
00:09:23,864 --> 00:09:24,996
Wat heeft Pettigrew gevonden?

120
00:09:24,998 --> 00:09:26,564
Ik weet het niet, Bernard.

121
00:09:29,401 --> 00:09:31,336
"Max 2.5."

122
00:09:31,338 --> 00:09:33,705
Iemand heeft dat hier opgeschreven,
zie je dat?

123
00:09:33,707 --> 00:09:36,186
We kunnen kijken naar een
olieveld ter grootte van België

124
00:09:36,210 --> 00:09:39,510
of de grootte van dat bed
daar, ik weet het niet.

125
00:09:39,512 --> 00:09:41,643
Oké, Gene, ik laat
Tech Resources het onderzoeken.

126
00:09:41,667 --> 00:09:42,867
Oké.

127
00:09:46,485 --> 00:09:49,187
Jason zei dat hij bij zijn
broer was gisteravond,

128
00:09:49,189 --> 00:09:50,788
maar we kunnen Ciaran niet vinden
om dat te controleren.

129
00:09:50,790 --> 00:09:52,660
Heeft Eric het hier geprobeerd gisteravond?

130
00:09:52,684 --> 00:09:54,659
Ja... niets.

131
00:09:54,661 --> 00:09:56,661
Jason heeft geen alibi
tenzij we Ciaran hebben,

132
00:09:56,685 --> 00:09:58,718
maar Ciaran is nergens.

133
00:10:03,836 --> 00:10:05,203
Bel zijn mobiel.

134
00:10:07,806 --> 00:10:09,841
Hij gaat over.

135
00:10:09,843 --> 00:10:11,943
Blijf het proberen.

136
00:10:25,125 --> 00:10:26,791
Zijn telefoon is binnen.

137
00:10:29,362 --> 00:10:30,562
Ciaran?!

138
00:10:33,766 --> 00:10:35,466
Ciaran?

139
00:10:44,810 --> 00:10:46,210
Ciaran?

140
00:10:46,212 --> 00:10:47,812
Doe het licht aan.

141
00:10:55,522 --> 00:10:56,722
Bel een ambulance.

142
00:10:57,524 --> 00:10:58,856
Oh, fuck.

143
00:10:58,858 --> 00:11:01,076
We hebben direct een dokter
en een ambulance nodig,

144
00:11:01,078 --> 00:11:02,678
Ciaran Donnelly's campingwinkel.

145
00:11:02,680 --> 00:11:04,595
Het was Ronnie!

146
00:11:04,597 --> 00:11:06,397
Ronnie Morgan.

147
00:11:06,399 --> 00:11:08,499
Hij was hier gisteravond.

148
00:11:13,038 --> 00:11:15,273
Ronnie wilde een boot.

149
00:11:15,275 --> 00:11:18,576
Hij had geen geld,
dus ik zei dat hij weg moest gaan.

150
00:11:18,578 --> 00:11:23,047
Hij wilde geen nee als antwoord, dus ik...

151
00:11:23,049 --> 00:11:28,219
Ik pakte een grote dolk uit de etalage.

152
00:11:28,221 --> 00:11:29,721
Hij greep het bij het lemmet, Dan.

153
00:11:29,723 --> 00:11:32,457
Hij greep het mes bij het lemmet,

154
00:11:32,459 --> 00:11:34,959
draaide het mes uit mijn hand.

155
00:11:34,961 --> 00:11:38,696
En begon toen op me in te beuken.

156
00:11:38,698 --> 00:11:41,046
Als hij een boot heeft meegenomen,
kan hij overal zijn.

157
00:11:41,834 --> 00:11:44,335
Ronnie is de weg kwijt.

158
00:11:44,337 --> 00:11:47,271
Het was alsof hij bezeten was.

159
00:12:10,462 --> 00:12:11,662
Liam?

160
00:12:12,731 --> 00:12:14,232
Liam!

161
00:12:14,234 --> 00:12:16,467
Oké, lieverd, ik ben hier.

162
00:12:16,469 --> 00:12:18,069
Liam!

163
00:12:18,071 --> 00:12:19,504
Help!

164
00:12:19,506 --> 00:12:21,406
Help!

165
00:12:21,408 --> 00:12:22,573
Ik weet niet wat er gebeurt.

166
00:12:22,575 --> 00:12:24,108
De dokter is onderweg.

167
00:12:24,110 --> 00:12:25,410
Liam!

168
00:12:25,412 --> 00:12:27,178
Het is goed, lieverd, ik ben hier, Liam.

169
00:12:27,180 --> 00:12:29,347
Doe iets!

170
00:12:49,902 --> 00:12:51,602
Ik ga aan de achterkant kijken.

171
00:12:53,038 --> 00:12:55,006
Carrie's konijn is weg.

172
00:12:55,008 --> 00:12:57,275
Waarom zou ze haar konijn meenemen?

173
00:12:57,277 --> 00:13:01,045
Gezelschap?

174
00:13:01,047 --> 00:13:02,547
Of misschien voor in de braadpan.

175
00:13:02,549 --> 00:13:04,982
Wie ook de professor heeft gedood
moet erg sterk zijn.

176
00:13:04,984 --> 00:13:07,351
En fysiek zeer gewelddadig.

177
00:13:19,264 --> 00:13:23,568
Medicijnen met Ronnie's naam, ongeopend.

178
00:13:23,570 --> 00:13:24,869
Wat voor?

179
00:13:24,871 --> 00:13:27,438
800 milligram thanatolinone.

180
00:13:27,440 --> 00:13:29,140
Je kent de naam.

181
00:13:29,142 --> 00:13:31,876
Dit zijn de anti-psychotica pillen.

182
00:13:31,878 --> 00:13:35,646
Hij is vertrokken zonder zijn medicijnen.

183
00:13:38,117 --> 00:13:40,683
We hebben geen problemen gehad
met Ronnie sinds hij hier is.

184
00:13:40,707 --> 00:13:41,919
Nee, helemaal niet,

185
00:13:41,921 --> 00:13:44,088
maar als hij zijn medicijnen niet neemt...

186
00:13:44,090 --> 00:13:45,690
Dan hebben we echt geen idee

187
00:13:45,692 --> 00:13:47,358
over de ernst van zijn toestand.

188
00:13:47,360 --> 00:13:49,056
Zij schrijven geen anti-psychotica voor

189
00:13:49,058 --> 00:13:50,624
tenzij het absoluut noodzakelijk is.

190
00:13:50,648 --> 00:13:52,952
Ciaran zei dat hij het mes greep
bij het lemmet.

191
00:13:54,299 --> 00:13:55,867
Huis aan huis.

192
00:13:55,869 --> 00:13:59,103
Als iemand ze heeft gezien in de laatste
24 uur, gelijk mee aan de slag.

193
00:13:59,105 --> 00:14:00,471
Ik pak mijn uitrusting.

194
00:14:00,473 --> 00:14:02,440
Frank en ik gaan met de boot langs de kust.

195
00:14:02,442 --> 00:14:04,008
Om de gestolen boot op te sporen.

196
00:14:04,010 --> 00:14:05,376
Nee..

197
00:14:06,578 --> 00:14:08,479
Ik ga met Frank.

198
00:14:10,215 --> 00:14:12,824
Dan, ik ga liever Frank helpen om op
een moordenaar te jagen

199
00:14:12,848 --> 00:14:15,253
dan mijn zere been de hele
dag door de stad te slepen.

200
00:14:15,255 --> 00:14:16,455
Aan de slag.

201
00:14:26,398 --> 00:14:30,801
Ik heb de coördinaten gekregen
van Ronnie's boot via zijn GPS.

202
00:14:30,803 --> 00:14:33,337
Hij is ongeveer zeven mijl uit kust.

203
00:14:33,339 --> 00:14:36,296
Ik kan zijn route makkelijk volgen
sinds hij de haven heeft verlaten.

204
00:14:37,242 --> 00:14:39,343
En dit.

205
00:14:39,345 --> 00:14:41,112
Dit is vreemd.

206
00:14:43,448 --> 00:14:49,053
Hij voer 30 mijl naar het noordwesten,
daarna voer hij de hele weg weer terug.

207
00:14:51,290 --> 00:14:54,091
Geen teken van Carrie thuis of op school?

208
00:14:54,093 --> 00:14:55,528
Ronnie moet haar bij zich hebben.

209
00:14:55,530 --> 00:14:58,009
Hoe langer ze alleen is met hem,
hoe meer ze is in gevaar.

210
00:14:58,033 --> 00:14:59,697
We moeten nu gaan.

211
00:15:05,604 --> 00:15:09,206
Liam had een aanval vanmorgen.
Hij kon niet ademen.

212
00:15:09,209 --> 00:15:10,308
Wat voor soort aanval,
is alles goed met hem?

213
00:15:10,310 --> 00:15:11,542
Je moet bij hem langs gaan.

214
00:15:11,544 --> 00:15:14,212
Het is niet goed, Frank,
wat er met hem gebeurd,

215
00:15:14,214 --> 00:15:16,180
en ze willen niet naar me luisteren.

216
00:15:16,182 --> 00:15:17,315
Hij slaapt nu.

217
00:15:17,317 --> 00:15:18,649
Ga bij hem langs, Frank.

218
00:15:18,651 --> 00:15:19,951
Het spijt me, Jules.

219
00:15:19,953 --> 00:15:22,085
Ik heb Frank nodig.
Ja?

220
00:15:22,088 --> 00:15:24,488
Zijn zoon heeft hem harder nodig.

221
00:15:24,490 --> 00:15:26,924
Ga bij hem langs om hem te zien, Frank!

222
00:15:35,300 --> 00:15:37,335
Wat is er aan de hand met jullie?

223
00:15:37,337 --> 00:15:39,270
Ik ben het huis uit gegaan.

224
00:15:39,272 --> 00:15:41,706
Naar het hotel?

225
00:15:41,708 --> 00:15:44,642
Ik ga er nu niet over praten.

226
00:15:44,644 --> 00:15:46,310
Terwijl je zoon ziek is?

227
00:15:46,312 --> 00:15:48,226
Er is niets dat ik daar aan kan doen,
of wel?

228
00:15:48,250 --> 00:15:50,448
Concentreer je op je werk, Frank.

229
00:15:50,450 --> 00:15:52,183
Ik heb je nodig om dat te doen.

230
00:16:22,781 --> 00:16:26,150
De GPR scan die je gaf aan de professor.

231
00:16:26,152 --> 00:16:27,852
Ja.

232
00:16:27,854 --> 00:16:29,487
Morton heeft de scan.

233
00:16:29,489 --> 00:16:32,857
Hij vond het in de Professor's
huis en hij nam het mee.

234
00:16:34,459 --> 00:16:35,960
Wie is Morton?

235
00:16:35,962 --> 00:16:38,195
De Britse politieagent.

236
00:16:38,197 --> 00:16:40,298
Hij heeft de scan.

237
00:16:40,300 --> 00:16:42,366
Begrijp je dat?

238
00:16:42,368 --> 00:16:43,534
Het spijt me.

239
00:16:43,536 --> 00:16:45,536
Het kan me niets schelen
dat het je spijt, Max.

240
00:16:45,560 --> 00:16:46,825
Doe ik niet...

241
00:16:54,846 --> 00:16:56,814
Dit meisje hier wordt vermist.

242
00:16:58,250 --> 00:17:01,619
Heeft een van jullie haar gezien
in de afgelopen 36 uur?

243
00:17:01,621 --> 00:17:02,987
Vermist?

244
00:17:04,856 --> 00:17:06,524
Nee?

245
00:17:06,526 --> 00:17:08,392
Ik ook niet.

246
00:17:08,394 --> 00:17:10,094
Sorry, Officier, ik zou graag helpen.

247
00:17:13,598 --> 00:17:16,000
Zou je mij je naam willen noemen, heer?

248
00:17:18,003 --> 00:17:19,804
Sorry, Officier, mijn vriend is Russisch.

249
00:17:19,806 --> 00:17:21,605
Hij spreekt geen Engels.

250
00:17:21,607 --> 00:17:23,941
Dus jij spreekt Russisch?

251
00:17:23,943 --> 00:17:25,076
Ik ben bang van niet.

252
00:17:25,078 --> 00:17:27,611
Hoe kan hij dan je vriend zijn

253
00:17:27,613 --> 00:17:29,396
als jullie niet met elkaar kunnen praten?

254
00:17:30,750 --> 00:17:32,383
Hij is niet echt mijn vriend.

255
00:17:32,385 --> 00:17:34,285
Hij gaf me een lift hier naar toe.

256
00:17:36,154 --> 00:17:37,521
Eruit.

257
00:17:40,425 --> 00:17:42,927
Hij gaf je een lift hier naar toe,
dan ben je er.

258
00:17:42,929 --> 00:17:44,295
Uitstappen.

259
00:17:56,141 --> 00:17:57,842
Ken ik jou?

260
00:18:14,393 --> 00:18:15,793
Domme eikel.

261
00:18:32,944 --> 00:18:34,478
Deze beer was in een gevecht.

262
00:18:37,115 --> 00:18:39,350
Wie ben jij?

263
00:18:39,352 --> 00:18:41,852
Je weet wie ik ben, Henry.

264
00:18:41,854 --> 00:18:45,489
Je sprak met mijn collega, DI Littlejohn,

265
00:18:45,491 --> 00:18:47,858
bij de lijkschouwing van Pettigrew.

266
00:18:49,961 --> 00:18:51,595
Weet je dat nog?

267
00:18:54,032 --> 00:18:56,434
Ik ben daar het onvermijdelijke gevolg van.

268
00:19:00,705 --> 00:19:02,506
Heb je deze ook genomen?

269
00:19:02,508 --> 00:19:03,941
Ja.

270
00:19:03,943 --> 00:19:06,074
Ik heb ze allemaal genomen
met mijn kleine camera.

271
00:19:06,098 --> 00:19:09,580
Hoe dicht moet je bij ze komen
om zoiets te nemen?

272
00:19:09,582 --> 00:19:12,716
Kleine camera, zeer grote lens.

273
00:19:17,255 --> 00:19:19,557
Ze zijn erg groot, ijsberen.

274
00:19:19,559 --> 00:19:25,596
De grootste carnivoor op het oppervlak
van Gods aarde,

275
00:19:25,598 --> 00:19:26,964
zijn het.

276
00:19:28,533 --> 00:19:30,534
Dus Pettigrew...

277
00:19:30,536 --> 00:19:32,002
Wat is er met hem?

278
00:19:32,004 --> 00:19:33,304
Dwaalde de stad uit.

279
00:19:33,306 --> 00:19:35,239
Blijkbaar wel, ja.

280
00:19:35,241 --> 00:19:36,474
Opgegeten door een beer.

281
00:19:36,476 --> 00:19:38,576
Verschrikkelijke pech, daar.

282
00:19:38,578 --> 00:19:42,980
Je zou denken dat hij volledig op de hoogte
van de risico's zou moeten zijn geweest.

283
00:19:42,982 --> 00:19:47,084
Blijkbaar hield hij van een drankje.

284
00:19:47,086 --> 00:19:50,221
Heb je enig idee waar hij naar opzoek was

285
00:19:50,223 --> 00:19:52,223
of wat hij zelfs gevonden zou hebben?

286
00:19:52,225 --> 00:19:54,558
Geen enkel.

287
00:19:54,560 --> 00:19:57,761
Waren jullie goede vrienden
van professor Stoddart?

288
00:19:57,763 --> 00:20:00,464
Nou, ja... goede vrienden.

289
00:20:00,466 --> 00:20:03,466
Denk je dat hun dood op een bepaalde
manier met elkaar verbonden zijn?

290
00:20:03,490 --> 00:20:04,968
Nee, dat denk ik niet.
- Niet?

291
00:20:05,037 --> 00:20:07,338
Nee.

292
00:20:07,340 --> 00:20:11,842
Je weet dat als ze zeggen,
"uw oproep kan worden opgenomen?"

293
00:20:11,844 --> 00:20:16,313
Dat ze bedoelen,
"je gesprek wordt opgenomen."

294
00:20:16,315 --> 00:20:20,184
Billy Pettigrew werd niet opgegeten
door een beer.

295
00:20:20,186 --> 00:20:22,019
Hij is vermoord.

296
00:20:22,021 --> 00:20:25,222
Nu is professor Charlie Stoddart
ook is vermoord.

297
00:20:25,224 --> 00:20:28,025
De gouverneur is verantwoordelijk.

298
00:20:28,027 --> 00:20:31,195
Haar Sheriff heeft hen beiden gedood.

299
00:20:37,702 --> 00:20:39,224
Ik kan je naar Londen laten vliegen

300
00:20:39,248 --> 00:20:41,115
en ik kan je bescherming te garanderen.

301
00:20:46,411 --> 00:20:47,878
Je hebt daar geen punt.

302
00:20:47,880 --> 00:20:49,179
Waarom niet?

303
00:20:49,181 --> 00:20:52,483
Dat is mijn stem niet.

304
00:21:13,138 --> 00:21:15,873
Dan, kun je mij de GPS aangeven?

305
00:21:17,609 --> 00:21:18,809
Dan?

306
00:21:22,514 --> 00:21:24,582
Dan?

307
00:21:57,449 --> 00:21:59,717
Dus je blijft liever hier

308
00:21:59,719 --> 00:22:01,952
in plaats bij Eric en mij?

309
00:22:06,458 --> 00:22:09,627
Nou, de service is zeker beter.

310
00:22:11,262 --> 00:22:13,998
Ik wil naar huis.

311
00:22:14,000 --> 00:22:15,200
Oké.

312
00:22:17,869 --> 00:22:20,437
De volgende vlucht is op donderdag.

313
00:22:20,439 --> 00:22:22,873
Ik heb een stoel geboekt.

314
00:22:24,843 --> 00:22:26,043
Ik wil graag alleen zijn.

315
00:22:27,245 --> 00:22:30,615
Oké, dat begrijp ik.
Mijn theorie is,

316
00:22:30,616 --> 00:22:32,573
dat iemand een lange tijd
geleden in Fortitude

317
00:22:32,597 --> 00:22:35,919
een zak met grind tegen kwam,

318
00:22:35,921 --> 00:22:39,690
en die het hield voor een zak koffiebonen.

319
00:22:39,692 --> 00:22:43,193
Het grind is een gewoonte geworden.

320
00:22:43,195 --> 00:22:44,428
Wil iemand er een?

321
00:22:44,430 --> 00:22:46,096
Nee ik niet.

322
00:22:46,098 --> 00:22:47,598
Ik heb dingen te doen.

323
00:22:47,600 --> 00:22:48,800
Excuseer mij.

324
00:22:51,202 --> 00:22:53,270
Jullie zijn goede vrienden, He?

325
00:22:53,272 --> 00:22:55,806
Ja, sinds ze getrouwd is met Charlie.

326
00:22:55,808 --> 00:22:56,940
Hoe gaat het met haar?

327
00:22:56,942 --> 00:22:58,842
Niet goed.

328
00:22:58,844 --> 00:23:00,778
Niet verwonderlijk.

329
00:23:00,780 --> 00:23:05,281
Is ze bij je uitgetrokken?
Ja.

330
00:23:05,351 --> 00:23:07,851
Niet verwonderlijk.

331
00:23:08,953 --> 00:23:10,721
Echt waar?

332
00:23:10,723 --> 00:23:12,222
Ja.

333
00:23:12,224 --> 00:23:14,758
Ze denkt dat je haar man hebt vermoord.

334
00:23:19,597 --> 00:23:21,398
Wat?

335
00:23:21,400 --> 00:23:25,502
Ze heeft een theorie dat Charlie
van plan was om je toestemming te weigeren

336
00:23:25,504 --> 00:23:31,442
voor je gletsjer Hotel,
en dat je hem hebt laten vermoorden.

337
00:23:31,444 --> 00:23:34,511
Hij weigerde ons geen toestemming.

338
00:23:34,513 --> 00:23:37,681
Nee, dat weet ik,
maar hij zou zijn rapport herschrijven.

339
00:23:37,683 --> 00:23:40,249
En hij heeft een bericht achter gelaten
waarin hij dat zegt,

340
00:23:40,273 --> 00:23:43,908
een bericht waarvan zij denkt
dat jij die hebt verwijderd.

341
00:23:46,524 --> 00:23:49,626
Is dit echt wat ze denkt?

342
00:23:51,162 --> 00:23:52,396
Ja.

343
00:23:52,398 --> 00:23:55,199
En wat denk jij?

344
00:23:55,201 --> 00:23:57,234
Nou, ik vroeg me af,

345
00:23:57,236 --> 00:23:59,803
welk scenario is waarschijnlijker?

346
00:23:59,805 --> 00:24:03,974
Een samenzwering waarbij een
gouverneur en een Sheriff zijn betrokken,

347
00:24:03,976 --> 00:24:06,744
en een zeer lucratief gletsjer hotel.

348
00:24:06,746 --> 00:24:09,413
Of een arme klootzak die
zonder zijn medicijnen

349
00:24:09,415 --> 00:24:12,716
een psychotische aanval had
in het huis van een vreemde?

350
00:24:17,088 --> 00:24:20,388
En?
En...

351
00:24:22,260 --> 00:24:24,495
50/50.

352
00:25:10,175 --> 00:25:13,744
Heeft Carrie nog nooit iets
gezegd over haar vader

353
00:25:13,746 --> 00:25:17,681
of hoe de dingen onlangs thuis waren?

354
00:25:17,683 --> 00:25:20,417
Ik wou dat ik je iets kon
vertellen, maar nee.

355
00:25:23,154 --> 00:25:27,624
Leek ze gelukkig toen ze
hier in de buurt was?

356
00:25:27,626 --> 00:25:29,293
Ja, altijd.

357
00:25:33,798 --> 00:25:37,100
Dus, de ene minuut ben je in Afghanistan,

358
00:25:37,102 --> 00:25:38,802
de volgende ben je op de Noordpool?

359
00:25:38,804 --> 00:25:39,970
Moet moeilijk zijn.

360
00:25:39,972 --> 00:25:41,705
Beetje een cultuurschok.

361
00:25:41,707 --> 00:25:43,540
Ik was niet in Afghanistan.

362
00:25:43,542 --> 00:25:45,042
Oh.

363
00:25:45,044 --> 00:25:49,446
Ik was in de familie kwartalen bij de
RAF Odiham in het Verenigd Koninkrijk.

364
00:25:49,448 --> 00:25:51,448
Terwijl Frank in Afghanistan was.

365
00:25:51,450 --> 00:25:52,683
Voor lang?

366
00:25:52,685 --> 00:25:55,018
Vier jaar, misschien vijf.

367
00:25:55,020 --> 00:25:56,920
Je zag hem nauwelijks.

368
00:25:56,922 --> 00:26:01,759
Nee.
Dat is hard.

369
00:26:01,760 --> 00:26:04,021
Ik en de gouverneur zijn niet
meer uit elkaar geweest

370
00:26:04,045 --> 00:26:05,095
sinds we getrouwd zijn.

371
00:26:05,097 --> 00:26:06,576
Ben je getrouwd met de Gouverneur?

372
00:26:06,600 --> 00:26:07,800
Ja.

373
00:26:09,868 --> 00:26:12,069
Ze zal me niet laten gaan.

374
00:26:12,071 --> 00:26:16,139
Ze kan niets doen
zonder het met mij te bepreken.

375
00:26:16,141 --> 00:26:17,875
Volkomen afhankelijk.

376
00:26:17,877 --> 00:26:19,743
Ik ben de echte macht achter de troon.

377
00:26:19,745 --> 00:26:22,145
Hildy is gewoon mijn stroman, weet je?

378
00:26:24,083 --> 00:26:26,016
Vertel haar dit nooit.

379
00:26:26,018 --> 00:26:28,085
De waarheid zou haar doden.

380
00:27:47,198 --> 00:27:50,033
Ronnie Morgan?

381
00:27:50,035 --> 00:27:54,071
Dit is Sheriff Anderssen, Fortitude Politie.

382
00:27:54,073 --> 00:27:56,039
Ronnie, kun je me horen?

383
00:27:56,808 --> 00:28:00,110
Laat jezelf zien, Ronnie!

384
00:28:02,280 --> 00:28:06,016
Oké, Ronnie, we komen aan boord!

385
00:28:07,318 --> 00:28:08,919
Jij hebt haar leren zwemmen.

386
00:28:08,921 --> 00:28:10,253
Wie?

387
00:28:10,255 --> 00:28:11,388
Carrie Morgan.

388
00:28:11,390 --> 00:28:12,590
Ze is vermist.

389
00:28:12,591 --> 00:28:13,991
Met haar vader.

390
00:28:13,993 --> 00:28:16,325
Ronnie?
Ja.

391
00:28:16,327 --> 00:28:17,719
Weet je dat ze beste vrienden is

392
00:28:17,721 --> 00:28:19,054
met de kleine jongen Liam?

393
00:28:19,056 --> 00:28:22,532
Ik denk dat Frank Sutter de man is
waar ze naar moeten kijken.

394
00:28:22,534 --> 00:28:24,434
Hij is gewelddadig en onstabiel.

395
00:28:24,436 --> 00:28:26,203
Zijn zoon ligt in het ziekenhuis

396
00:28:26,205 --> 00:28:29,406
en nu is Carrie vermist.

397
00:28:30,908 --> 00:28:32,309
Dank je.

398
00:28:33,311 --> 00:28:36,046
Sutter was in Afghanistan, weet je.

399
00:28:36,048 --> 00:28:38,215
Vreselijke dingen gebeuren daar.

400
00:28:38,217 --> 00:28:40,484
Vreselijke dingen gebeuren overal.

401
00:28:40,486 --> 00:28:41,284
Ja, natuurlijk gebeuren die
dingen overal, maar...

402
00:28:41,286 --> 00:28:43,053
Vreselijke dingen gebeuren hier.

403
00:28:54,766 --> 00:28:56,033
Hoe is die burger?

404
00:28:56,035 --> 00:28:57,401
Heerlijk.

405
00:29:07,779 --> 00:29:08,979
Is Dan terug?

406
00:29:08,981 --> 00:29:10,780
Nee.
Shit.

407
00:29:10,783 --> 00:29:13,116
Je ruikt zeer sterk naar parfum.

408
00:29:15,987 --> 00:29:17,888
Ik vond dit in Frank Sutter's huis.

409
00:29:17,890 --> 00:29:19,689
Frank Sutter's?

410
00:29:19,691 --> 00:29:20,657
O mijn god.

411
00:29:20,659 --> 00:29:21,625
Wiens bloed is het?

412
00:29:21,627 --> 00:29:22,845
We moeten het Dan vertellen.

413
00:29:22,847 --> 00:29:25,239
Test het bloed,
kijk of het van een dier is of een mens.

414
00:29:25,263 --> 00:29:27,477
Ik zal proberen Dan te bereiken.

415
00:29:44,616 --> 00:29:46,783
Ronnie!

416
00:29:46,785 --> 00:29:49,986
Het is Sheriff Anderssen!

417
00:30:13,411 --> 00:30:14,878
Fuck!

418
00:30:16,080 --> 00:30:17,747
Dan?

419
00:30:17,749 --> 00:30:20,250
Dan, alles goed met je?

420
00:30:20,252 --> 00:30:21,651
Dan?

421
00:30:23,287 --> 00:30:26,423
Ik schrok me verdomme bijna dood.

422
00:30:44,008 --> 00:30:45,775
Kom op.

423
00:30:45,777 --> 00:30:48,245
Hoe ga je het geld halen voor
die tickets naar Noorwegen

424
00:30:48,247 --> 00:30:50,514
als je het huis niet in kunt?

425
00:30:50,516 --> 00:30:53,450
Ik ga ze iets brengen
wat we kunnen verkopen.

426
00:30:53,452 --> 00:30:54,784
Wat?

427
00:30:54,786 --> 00:30:55,919
Dat is een verrassing.

428
00:30:55,921 --> 00:30:57,287
Kom op.

429
00:31:26,617 --> 00:31:29,119
De honden zullen op je passen.

430
00:31:30,488 --> 00:31:32,141
Het zijn meedogenloze honden, husky's.

431
00:31:32,165 --> 00:31:34,724
Maar alleen als het gaat om beren.

432
00:31:34,726 --> 00:31:36,860
Een husky zal nooit, ooit
een mens aanvallen.

433
00:31:40,865 --> 00:31:42,632
Oh, het is een houtkachel.

434
00:31:42,634 --> 00:31:44,401
Je zult het hier wel goed hebben.

435
00:31:48,372 --> 00:31:49,940
Kan ik niet met je mee?

436
00:31:52,743 --> 00:31:56,012
Nee, ze zijn op zoek naar
een man en een klein meisje.

437
00:31:58,916 --> 00:32:00,383
Ik ben bang, pap.

438
00:32:03,955 --> 00:32:05,155
Maak voor ons wat te eten.

439
00:32:05,157 --> 00:32:06,940
Het zal me opwarmen voor als ik terug ga.

440
00:32:09,560 --> 00:32:11,294
Ik kom snel terug,

441
00:32:11,296 --> 00:32:13,964
en ik neem iets prachtigs voor je mee.

442
00:32:27,745 --> 00:32:28,945
Natalie?

443
00:32:28,947 --> 00:32:30,113
Ze lieten me gaan.

444
00:32:30,115 --> 00:32:31,448
Geen aanklachten.

445
00:32:31,450 --> 00:32:34,050
Geen aanwijzingen naar de dood
van de Professor of wat dan ook.

446
00:32:34,052 --> 00:32:35,619
Ik was met mijn broer in
zijn winkel toen het gebeurde,

447
00:32:35,621 --> 00:32:36,920
totaan jij en ik weg gingen.

448
00:32:36,922 --> 00:32:38,836
Je broer werd aangevallen
door Ronnie Morgan.

449
00:32:38,860 --> 00:32:39,489
Dat klopt.

450
00:32:39,491 --> 00:32:41,458
Dus nu denken ze dat hij het is?

451
00:32:41,460 --> 00:32:42,826
Ja.

452
00:32:46,264 --> 00:32:47,797
Wat ben je aan het doen met dat?

453
00:32:49,333 --> 00:32:51,268
Ik ben gevraagd om dit te analyseren

454
00:32:51,270 --> 00:32:56,337
door de gouverneur en DCI Morton.
Oh oké.

455
00:32:58,676 --> 00:33:00,043
En?

456
00:33:01,312 --> 00:33:02,704
Het is een tand van een mammoet.

457
00:33:02,728 --> 00:33:03,947
Is dat zo?

458
00:33:03,949 --> 00:33:08,251
Radio koolstofdatering zet
het op 32.000 jaar oud.

459
00:33:10,021 --> 00:33:11,521
Dus waar heb je het vandaan?

460
00:33:11,523 --> 00:33:13,923
Je bedoelt of er meer is
dan alleen een tand?

461
00:33:13,925 --> 00:33:16,126
Is er meer?

462
00:33:16,128 --> 00:33:19,162
Wat zou het je waard zijn
als er meer was, Natalie?

463
00:33:19,164 --> 00:33:21,831
Dus waar is de rest hiervan?

464
00:33:21,833 --> 00:33:22,932
Wie ben jij?

465
00:33:22,934 --> 00:33:25,702
Vincent Rattrey,
post-doctoraal onderzoeker.

466
00:33:25,704 --> 00:33:27,203
De dassen jongen!

467
00:33:27,939 --> 00:33:29,139
Dit is de dassen jongen.

468
00:33:29,141 --> 00:33:31,606
Dierlijke resten zoals dit, zijn wettelijk
verplicht te worden ingeleverd,

469
00:33:31,610 --> 00:33:33,306
aan de zorg van het onderzoeksinstituut

470
00:33:33,330 --> 00:33:34,911
voor studie en archivering.

471
00:33:34,913 --> 00:33:37,079
Alleen als ze van hier komen.
Uiteraard.

472
00:33:37,149 --> 00:33:38,682
Als dit werkelijk van hier was,

473
00:33:38,684 --> 00:33:40,598
zou dat een verbazingwekkende
ontdekking zijn

474
00:33:40,600 --> 00:33:42,834
en dan ben je verplicht om de
overblijfselen aan ons te overhandigen.

475
00:33:42,836 --> 00:33:44,720
Het te overhandigen?
Dat klopt.

476
00:33:44,790 --> 00:33:46,423
Ik denk niet dat ik geneigd ben

477
00:33:46,425 --> 00:33:48,591
om iets aan jou te overhandigen, das.

478
00:33:48,593 --> 00:33:51,061
Je zou geen keus hebben.

479
00:33:54,432 --> 00:33:56,666
Het zou wel een ontdekking zijn, of niet?

480
00:33:56,668 --> 00:33:58,735
Een mammoet op dit eiland.

481
00:33:58,737 --> 00:34:01,037
De eerste ooit.

482
00:34:08,279 --> 00:34:09,612
Dat ding ligt al in de la

483
00:34:09,614 --> 00:34:12,441
sinds we het huis van mijn oom
hebben leeggehaald 20 jaar geleden.

484
00:34:12,465 --> 00:34:13,683
Hij zat in de koopvaardij.

485
00:34:13,685 --> 00:34:15,385
Voer over de wereld

486
00:34:15,387 --> 00:34:18,321
en nam vanuit de hele wereld
dat soort rommel mee.

487
00:34:18,323 --> 00:34:19,723
Oké.

488
00:34:19,725 --> 00:34:21,424
Zie je, mensen geloven wat ze willen

489
00:34:21,426 --> 00:34:24,494
als ze denken dat er winst of glorie in zit.

490
00:34:31,268 --> 00:34:33,660
Ze vertelde me dat je Charlie's
rapport hebt meegenomen.

491
00:34:33,804 --> 00:34:35,038
Ja.

492
00:34:35,040 --> 00:34:36,406
Het was in opdracht van de overheid,

493
00:34:36,408 --> 00:34:38,742
en beveelt aan dat we verder
gaan met de ontwikkeling,

494
00:34:38,744 --> 00:34:40,577
dus ga ik het sturen naar de overheid,

495
00:34:40,579 --> 00:34:42,645
Bureau Milieu en Ontwikkeling.

496
00:34:42,647 --> 00:34:45,148
Je had het niet moeten meenemen.

497
00:34:45,150 --> 00:34:47,150
Trish, het is mijn werk, oké?

498
00:34:47,152 --> 00:34:48,587
Het is mijn verantwoordelijkheid.

499
00:34:48,611 --> 00:34:50,387
Charlie zou het gaan herschrijven.

500
00:34:50,389 --> 00:34:53,056
Hoe zou ik dat hebben moeten weten?

501
00:34:53,058 --> 00:34:56,426
Je luisterde naar zijn bericht.

502
00:34:56,428 --> 00:34:59,462
En daarna heb je het verwijderd.

503
00:34:59,464 --> 00:35:01,798
God, het spijt me, Trish.

504
00:35:01,800 --> 00:35:03,833
Heb je al gesproken met Dr. Allerdyce?

505
00:35:03,835 --> 00:35:06,236
Kijk of ze je iets kan geven.

506
00:35:06,238 --> 00:35:07,438
Gewoon om je te kalmeren.

507
00:35:07,439 --> 00:35:09,439
Om je te helpen slapen.

508
00:35:09,441 --> 00:35:11,307
Ik weet dat je nog niet hebt geslapen.

509
00:35:11,309 --> 00:35:13,176
DCI Morton weet alles over jou.

510
00:35:15,079 --> 00:35:16,413
Ja.

511
00:35:16,415 --> 00:35:18,748
Hij zei me dat je denkt dat ik
Charlie heb vermoord

512
00:35:18,750 --> 00:35:21,451
om mijn hotel gebouwd te krijgen.

513
00:35:23,087 --> 00:35:27,123
Trish, ik zou dat alles...
het hotel, de gletsjer,

514
00:35:27,125 --> 00:35:31,394
deze hele klote stad... in de zee gooien

515
00:35:31,396 --> 00:35:33,563
als het Charlie zou terug brengen.

516
00:35:36,600 --> 00:35:38,935
Jij verwijderde het bericht, Hildy.

517
00:37:41,792 --> 00:37:44,694
Denk je dat Ronnie haar terug
gebracht heeft naar de stad?

518
00:37:44,696 --> 00:37:47,797
Hoe moet ik dat verdomme weten?

519
00:37:47,799 --> 00:37:49,365
Ik ben geen psychiater.

520
00:37:51,435 --> 00:37:54,804
Luister, Dan, hebben we een probleem?

521
00:37:54,806 --> 00:37:57,440
Ik weet het niet, Frank, hebben we dat?

522
00:37:57,442 --> 00:37:58,741
Nee, nou, ik niet,

523
00:37:58,743 --> 00:38:00,643
maar ik voel veel vijandigheid, hier.

524
00:38:00,645 --> 00:38:05,515
Oké dan, Frank, ik zal
je zeggen wat mijn probleem is.

525
00:38:05,517 --> 00:38:07,984
Je laat je privé leven je werk beïnvloeden.

526
00:38:07,986 --> 00:38:09,152
Wat doe ik?

527
00:38:09,154 --> 00:38:11,111
Je vrouw die een scène
veroorzaakt in de haven

528
00:38:11,113 --> 00:38:13,722
omdat jij van haar weg loopt
en haar achterlaat met een kind.

529
00:38:13,746 --> 00:38:16,521
Rot toch op.
Nee, rot jij op Frank!

530
00:38:17,361 --> 00:38:19,195
Er is een klein meisje vermist

531
00:38:19,197 --> 00:38:21,564
en haar vader is een mogelijk
gevaar voor hun beiden,

532
00:38:21,566 --> 00:38:23,132
en jij bent de helft van
de tijd zo verstrikt

533
00:38:23,134 --> 00:38:25,301
van de ellende die je zelf hebt veroorzaakt
in je leven, jij en Elena,

534
00:38:25,303 --> 00:38:27,390
terwijl je je zou moeten
concentreren op je werk.

535
00:38:27,414 --> 00:38:28,614
Dit is genoeg!

536
00:38:29,540 --> 00:38:32,809
Luister, mijn gezinsleven
gaat jou niets aan.

537
00:38:32,811 --> 00:38:35,278
En ook niet met wie ik neuk.

538
00:38:36,380 --> 00:38:37,680
We gaan terug.

539
00:38:37,682 --> 00:38:40,115
We moeten blijven zoeken.
Nee.

540
00:38:40,118 --> 00:38:41,584
Over een uur is het donker.

541
00:38:41,586 --> 00:38:42,952
We gaan terug.

542
00:39:38,008 --> 00:39:39,842
Shh!

543
00:39:39,844 --> 00:39:42,311
Stil nu.

544
00:39:47,518 --> 00:39:49,652
Deze zijn voor jou.

545
00:39:53,323 --> 00:39:54,691
Ik ben uitgehongerd.

546
00:39:54,693 --> 00:39:56,059
Gaat het goed?

547
00:40:00,297 --> 00:40:02,498
Oh, ik heb zo'n honger.

548
00:40:09,306 --> 00:40:10,873
Weet je wat dat zijn?

549
00:40:10,875 --> 00:40:13,209
Ze zijn van het monster.

550
00:40:13,211 --> 00:40:14,777
Het is ivoor.

551
00:40:14,779 --> 00:40:16,446
Dat is veel geld waard.

552
00:40:24,321 --> 00:40:25,688
Kijk, Carrie.

553
00:40:26,590 --> 00:40:28,825
Ik wil dat je iets weet.

554
00:40:28,827 --> 00:40:30,393
Kom hier.

555
00:40:32,030 --> 00:40:34,097
Er is iets ergs gebeurd.

556
00:40:34,099 --> 00:40:36,733
Er is iemand ernstig gewond geraakt.

557
00:40:36,735 --> 00:40:38,835
Ik had er niets mee te maken,

558
00:40:38,837 --> 00:40:41,037
maar de politie denkt dat het wel zo is,

559
00:40:41,039 --> 00:40:43,673
omdat de man die dit heeft gedaan,
een vriend van mij was.

560
00:40:43,675 --> 00:40:45,632
En daarom zal dat de
politie er alles aan doen

561
00:40:45,656 --> 00:40:47,856
om ons uit elkaar te halen.

562
00:40:48,679 --> 00:40:50,446
Begrijp je dat?

563
00:40:50,448 --> 00:40:51,648
Nee.

564
00:40:58,622 --> 00:41:00,256
Toen mam overleed,

565
00:41:00,258 --> 00:41:04,927
deed ik de dingen niet zo
goed voor een tijdje.

566
00:41:04,929 --> 00:41:06,896
Ik bracht je niet altijd op
tijd naar school.

567
00:41:06,898 --> 00:41:08,331
En huilen.

568
00:41:16,106 --> 00:41:18,641
Ze wilde je bij een pleeg gezin plaatsen.

569
00:41:18,643 --> 00:41:21,677
Ik heb ze toen gezegd,

570
00:41:21,679 --> 00:41:23,713
en dat is wat ik jou nu zeg:

571
00:41:23,715 --> 00:41:28,384
dat ik dat nooit, ooit laat
gebeuren met jou.

572
00:41:32,422 --> 00:41:33,756
Oké.

573
00:41:33,758 --> 00:41:35,892
Dat was het.

574
00:41:35,894 --> 00:41:37,426
Oké, dan.

575
00:42:17,868 --> 00:42:21,037
Eric, wat doe jij hier?

576
00:42:21,039 --> 00:42:24,040
Ik vond een T-shirt in Frank's badkamer.

577
00:42:24,042 --> 00:42:25,675
Het is doordrenkt met bloed.

578
00:42:25,677 --> 00:42:28,511
Petra test het om te kijken
of het menselijk is.

579
00:42:30,314 --> 00:42:32,548
Hij heeft tegen me gelogen.

580
00:42:32,550 --> 00:42:34,250
Ik wist dat hij loog.

581
00:42:37,454 --> 00:42:38,654
Dan?

582
00:42:38,656 --> 00:42:40,189
Hou hem hier.

583
00:43:00,177 --> 00:43:01,477
Waar is Petra?

584
00:43:03,747 --> 00:43:04,965
Dan, het is menselijk bloed.

585
00:43:14,692 --> 00:43:17,793
We hebben menselijk bloed gevonden
op Frank Sutter's T-shirt.

586
00:43:17,795 --> 00:43:18,828
Wat?

587
00:43:18,830 --> 00:43:20,830
Het is Frank Sutter.

588
00:43:22,733 --> 00:43:24,734
Ik kon hem daar niet houden, Dan.

589
00:43:24,736 --> 00:43:26,102
Hij is in het hotel.

590
00:44:03,674 --> 00:44:04,874
Sheriff?

591
00:44:06,810 --> 00:44:08,010
Eruit!

592
00:44:30,901 --> 00:44:32,101
Eruit!

593
00:44:43,380 --> 00:44:44,847
Eruit!

594
00:44:44,849 --> 00:44:47,016
Eruit! Nu!

595
00:45:58,922 --> 00:46:00,456
Als dat niet het geval is,
wat is dan wel het geval is, Sheriff?

596
00:46:00,458 --> 00:46:02,691
Weet je iets dat wij niet weten?

597
00:46:02,693 --> 00:46:05,628
Waarom viel je hem aan?

598
00:46:06,530 --> 00:46:07,730
Is je relatie

599
00:46:07,732 --> 00:46:10,900
met Dan Anderssen ook seksueel?

600
00:46:10,902 --> 00:46:13,402
Je hield dit feit geheim voor mij.

601
00:46:13,404 --> 00:46:15,838
Het is slecht voor Frank en
het is ook slecht voor mij.

602
00:46:15,840 --> 00:46:18,207
Was Frank thuis met Liam?

603
00:46:18,209 --> 00:46:19,642
Ja of nee.

604
00:46:20,911 --> 00:46:22,244
DNA liegt niet, of wel?

605
00:46:22,246 --> 00:46:23,746
Je hebt gelijk.

606
00:46:23,748 --> 00:46:24,847
Dat doet het nooit.

607
00:46:24,849 --> 00:46:29,849
Vertaling: team BELLE

