1
00:00:01,300 --> 00:00:05,015
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:05,740 --> 00:00:09,684
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:09,880 --> 00:00:12,200
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:12,951 --> 00:00:15,500
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:16,797 --> 00:00:19,567
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:19,587 --> 00:00:24,100
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,310 --> 00:00:29,100
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,185 --> 00:00:31,500
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:32,291 --> 00:00:34,147
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:34,167 --> 00:00:35,611
Dat is Barry's ouderlijk huis.

11
00:00:35,631 --> 00:00:38,823
Het is te lang geleden. Alles is anders.
- Behalve die spiegel.

12
00:00:38,843 --> 00:00:42,400
Die spiegel bevat misschien foto's
van wat er die nacht is gebeurd.

13
00:00:42,979 --> 00:00:47,951
Dat bloed is van een van de twee snelheidsduivels.
- Het is van Barry, wanneer hij volwassen is.

14
00:00:48,599 --> 00:00:50,628
Heeft u deze persoon eerder gezien?
- Ja.

15
00:00:50,648 --> 00:00:55,058
Hij is Ronnie niet meer. Het is Martin Stein
die rondloopt in Ronnie's lichaam.

16
00:00:55,078 --> 00:01:00,300
Elke poging om die twee te scheiden kan
catastrofaal zijn, een nucleaire explosie.

17
00:01:20,488 --> 00:01:23,845
Barry, wat is er gebeurd?
- Zijn jullie in orde?

18
00:01:25,628 --> 00:01:27,593
Alles goed?
- Ik geloof het wel.

19
00:01:27,613 --> 00:01:28,900
Ik geloof het wel.

20
00:01:30,267 --> 00:01:34,700
De nucleaire explosie. Wie weet
aan hoeveel straling we zijn blootgesteld.

21
00:01:36,476 --> 00:01:40,478
Dit kan niet kloppen. De Geigerteller
in het pak leest minder dan één millirad.

22
00:01:40,498 --> 00:01:43,015
Maar dat is normaal.
<i>- Er is geen straling.</i>

23
00:01:44,989 --> 00:01:46,289
We gaan.

24
00:02:04,841 --> 00:02:08,808
<i>Heeft hij gewerkt? Heb je ze gescheiden?</i>
- Geen idee.

25
00:02:15,014 --> 00:02:16,214
Ronnie?

26
00:02:26,994 --> 00:02:30,250
Wat is je naam?
- Ronnie Raymond.

27
00:02:30,569 --> 00:02:33,538
Cait, ik ben het.

28
00:02:39,514 --> 00:02:40,714
Sorry.

29
00:02:41,520 --> 00:02:44,902
Ik heb duidelijk wat andere kleding nodig.

30
00:02:45,158 --> 00:02:48,067
Fijn om ook u weer te zien, Professor Stein.

31
00:02:50,826 --> 00:02:52,226
We komen naar huis.

32
00:02:54,666 --> 00:02:55,866
Allemaal.

33
00:03:09,214 --> 00:03:10,950
Ik heb je zo gemist.

34
00:03:12,485 --> 00:03:15,702
Ik had je niet moeten opsluiten.
- Niet doen.

35
00:03:16,324 --> 00:03:17,859
Welkom terug, Mr Raymond.

36
00:03:19,164 --> 00:03:21,942
Caitlin heeft me verteld wat er met u is gebeurd.
Het spijt me.

37
00:03:21,962 --> 00:03:27,150
Ik ben zelf verantwoordelijk voor deze rolstoel.
Jij ben er verantwoordelijk voor dat ik nog leef.

38
00:03:27,464 --> 00:03:30,946
U zei dat u hem terug zou brengen
en dat heeft u gedaan. Dank u.

39
00:03:31,557 --> 00:03:33,546
Graag gedaan.
Excuseer mij.

40
00:03:34,008 --> 00:03:37,156
Gaan we nu met z'n allen Kumbaya zingen?

41
00:03:37,508 --> 00:03:40,897
Professor Stein, neem ik aan.
- Harrison Wells.

42
00:03:41,112 --> 00:03:44,555
Heeft u een plek waar ik me kan opfrissen
en andere kleren kan aantrekken?

43
00:03:44,575 --> 00:03:48,713
Natuurlijk.
- Deze kant op, Professor.

44
00:03:54,355 --> 00:03:56,671
<i>Ziet u dit ook, generaal?</i>
- Begrepen, sergeant.

45
00:03:59,458 --> 00:04:01,573
Kijk hier eens naar.

46
00:04:01,593 --> 00:04:05,581
<i>Twee soorten afdrukken.</i>

47
00:04:05,601 --> 00:04:06,900
Twee verschillende mensen.

48
00:04:07,602 --> 00:04:10,600
Het is Firestorm. Hij is gescheiden.

49
00:04:11,538 --> 00:04:16,570
Je vitale functies lijken normaal
behalve een koorts van 38.11.

50
00:04:16,590 --> 00:04:19,832
Ik ben in orde, ik zweer het.
Ik weet het, maar ik wil het zeker...

51
00:04:21,286 --> 00:04:24,244
En ik was net vergeten hoe ongemakkelijk
het was om jullie te betrappen.

52
00:04:24,273 --> 00:04:26,296
Je kan er nu weer aan gaan wennen.

53
00:04:26,631 --> 00:04:31,810
Ik heb de professor volledig medisch onderzocht
en het blijkt nu ze zijn gescheiden...

54
00:04:31,830 --> 00:04:34,890
ze niet meer de mogelijkheid hebben
om nucleaire energie te benutten.

55
00:04:34,910 --> 00:04:39,230
Professor Stein, u lijkt ook
een lichte verhoging te hebben.

56
00:04:39,250 --> 00:04:43,041
Hetzelfde als Ronnie, 38.11.
- Dat is amper zweten, Dr. Snow.

57
00:04:43,061 --> 00:04:48,035
Hopelijk het enige wat Ronald en ik gemeen hebben.
- Het is Ronnie.

58
00:04:49,205 --> 00:04:53,547
Zal je het vliegen ook missen?
- Ja, misschien, als ik de controle zou hebben.

59
00:04:53,567 --> 00:04:54,843
Wat bedoel je daarmee?

60
00:04:54,863 --> 00:04:57,650
Je was niet de meest gewetensvolle lichaamsmaatje.

61
00:04:57,670 --> 00:05:01,145
Dus jou in leven houden vind jij niet gewetensvol?

62
00:05:01,165 --> 00:05:04,016
We leefden onder een brug, aten uit de vuilnisbak.

63
00:05:04,036 --> 00:05:10,536
Ik had niet besloten dat mijn geest dominant zou
zijn in ons bestaan, maar gelukkig deed het dat.

64
00:05:10,690 --> 00:05:15,790
Ik voelde je angst, paniek, emoties die
waarschijnlijk onze dood hadden betekend.

65
00:05:15,810 --> 00:05:19,423
U hield me ondergedrukt.
U hield me van haar vandaan.

66
00:05:19,443 --> 00:05:22,113
Daarom leeft ze waarschijnlijk ook nog.

67
00:05:23,373 --> 00:05:26,145
Ik geloof dat wij genoeg tijd hebben doorgebracht.

68
00:05:26,165 --> 00:05:30,463
Ik zou graag naar huis en naar mijn vrouw willen.
- Mr Allen zal u brengen.

69
00:05:34,224 --> 00:05:36,818
Ik heb zin in pizza.
- Doen we.

70
00:05:41,984 --> 00:05:43,500
Ik kan het niet geloven.

71
00:05:46,242 --> 00:05:48,592
Wat moet ik zeggen?

72
00:05:50,263 --> 00:05:52,248
Ik denk niet dat u iets hoeft te zeggen.

73
00:05:58,170 --> 00:06:01,000
Het spijt me dat je dit hebt moeten meemaken.

74
00:06:12,239 --> 00:06:13,639
Dank je.

75
00:06:18,790 --> 00:06:25,065
Barry, ik weet dat ik soms moeilijk kan zijn
maar bedankt dat je me thuis hebt gekregen.

76
00:06:26,672 --> 00:06:28,700
Ik zie u snel weer, Professor.

77
00:06:38,746 --> 00:06:41,687
Ik heb drie berichten voor je achtergelaten.
- Ja, ik weet het. Sorry.

78
00:06:41,707 --> 00:06:45,257
Aan het gebrek aan communicatie
of dat nieuwe gat in de badlands?

79
00:06:45,500 --> 00:06:50,342
Niemand mankeert iets, dank je.
- Ik belde niet over de explosie.

80
00:06:50,923 --> 00:06:53,700
Ik wil je iets laten zien.

81
00:07:08,874 --> 00:07:10,700
Het is kleiner dan ik me kan herinneren.

82
00:07:11,911 --> 00:07:14,010
Omdat jij groter bent geworden.

83
00:07:15,450 --> 00:07:19,700
Ben je hier recentelijk nog geweest?

84
00:07:20,086 --> 00:07:22,700
Sinds die nacht ben ik hier niet meer geweest.

85
00:07:27,265 --> 00:07:29,700
Herinner jij je deze spiegel?

86
00:07:31,170 --> 00:07:35,200
Die was van mijn oma.
Waarom is hij hier nog?

87
00:07:36,074 --> 00:07:37,980
Wees blij dat hij er is.

88
00:07:39,519 --> 00:07:42,155
Ik weet niet hoe Cisco het gedaan heeft, maar...

89
00:07:42,845 --> 00:07:46,597
Wat gedaan? Wat doen we hier?

90
00:08:01,961 --> 00:08:03,627
Mam.

91
00:08:05,894 --> 00:08:09,996
Je kan met zekerheid zien dat er twee
snelle mensen om je moeder heen vechten.

92
00:08:10,016 --> 00:08:11,700
Twee snelheidsduivels.

93
00:08:13,867 --> 00:08:16,250
Zie je dat?
- Het bloed?

94
00:08:17,006 --> 00:08:19,400
Cisco en ik hebben het DNA getest.

95
00:08:20,825 --> 00:08:22,125
Het is van jou.

96
00:08:23,479 --> 00:08:26,600
Nee, dat kan niet. Dat is onmogelijk.
Ik was toen nog niet eens beneden.

97
00:08:26,783 --> 00:08:31,330
Nee, Barry. Niet die jij.
Deze jij.

98
00:08:31,350 --> 00:08:37,479
Cisco analyseerde de monsters en de eiwitten
in het bloed waren van een volwassene, geen kind.

99
00:08:39,728 --> 00:08:40,956
Maar dat betekent...

100
00:08:40,976 --> 00:08:43,640
Degene die de man
in het geel probeerde te stoppen...

101
00:08:43,660 --> 00:08:45,160
Is de Flash.

102
00:08:46,831 --> 00:08:48,400
Dat ben ik.

103
00:08:49,680 --> 00:08:52,180
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S014 ~ Fallout

104
00:08:52,200 --> 00:08:54,700
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou

105
00:08:55,756 --> 00:08:56,956
Tijdreizen.

106
00:08:58,360 --> 00:09:02,160
Als de laatste vijf maanden iets bewezen hebben,
is dat alles kan bestaan...

107
00:09:02,180 --> 00:09:05,670
maar echt door tijd reizen?

108
00:09:05,690 --> 00:09:10,973
De grootste denkers in de geschiedenis hebben
gezamenlijk geprobeerd om die puzzel op te lossen.

109
00:09:10,993 --> 00:09:14,500
Maar is het mogelijk?
- Ja, het is mogelijk.

110
00:09:14,996 --> 00:09:16,780
Maar problematisch.

111
00:09:17,705 --> 00:09:21,800
Ervan uitgaand dat je de voorwaarden kunt creëren
die nodig zijn om die reis te kunnen maken.

112
00:09:21,820 --> 00:09:24,292
Die reis zou vol met mogelijke valkuilen zitten.

113
00:09:24,312 --> 00:09:27,260
De Novikov principe van
zelf-consistentie, bijvoorbeeld.

114
00:09:27,280 --> 00:09:28,567
Wat zeg je?

115
00:09:28,587 --> 00:09:31,164
Als je terug in de tijd gaat
om wat te veranderen...

116
00:09:31,184 --> 00:09:35,227
ben jij verantwoordelijk
voor de verandering van die gebeurtenis.

117
00:09:35,247 --> 00:09:37,471
Als in de Terminator.

118
00:09:37,491 --> 00:09:42,410
Of is tijd plastic? Is het veranderlijk waarbij
een eventuele wijziging in het continuüm...

119
00:09:42,430 --> 00:09:44,564
een alternatieve tijdlijn kan creëren.

120
00:09:44,584 --> 00:09:47,836
Back To The Future.
- Ook gezien.

121
00:09:47,856 --> 00:09:50,668
Doc Brown. Geweldige film.

122
00:09:51,446 --> 00:09:54,444
Goed. Maar wat is het antwoord?

123
00:09:54,464 --> 00:09:59,302
Ik ben vrij slim, maar als je me vraagt
voor een goede theorie over tijdreizen...

124
00:09:59,322 --> 00:10:01,000
ben ik bang dat ik dat niet kan.

125
00:10:01,323 --> 00:10:04,188
Er is iemand ander die je het kan vragen.

126
00:10:11,097 --> 00:10:12,297
Broodje?

127
00:10:13,566 --> 00:10:17,294
Waarom heb je de blauwdrukken van
S.T.A.R. Labs deeltjesversneller?

128
00:10:17,720 --> 00:10:21,581
Weet je überhaupt iets van natuurkunde?
- Helemaal niets. Het kan ook prima Dothraki zijn.

129
00:10:21,895 --> 00:10:24,276
Wat is er veranderd in het S.T.A.R. Labs verhaal?

130
00:10:24,682 --> 00:10:27,953
Het enige nieuwe stukje informatie is
dat Harrison Wells heeft toegegeven...

131
00:10:27,973 --> 00:10:30,234
dat hij was gewaarschuwd voor een potentiële ramp.

132
00:10:30,911 --> 00:10:35,586
En waarom zou hij dat gedaan hebben?
- Omdat het een goed persoon is?

133
00:10:35,606 --> 00:10:39,474
Is dat zo?
- Ja, hij heeft mijn vriend zijn leven gered.

134
00:10:39,494 --> 00:10:43,351
Hij werd die nacht geraakt door bliksem en
hij zijn team hebben hem in leven gehouden.

135
00:10:44,014 --> 00:10:47,663
Je vriend had niet gered hoeven worden
als Dr Wells die bliksem niet had veroorzaakt.

136
00:10:47,736 --> 00:10:51,765
Het was een ongeluk.
- Wat als dat niet zo was?

137
00:10:51,785 --> 00:10:56,074
Jij denkt dat Harrison Wells de
deeltjesversneller wilde laten ontploffen?

138
00:10:56,094 --> 00:10:59,550
Waarom zou hij dat willen doen?
- Ik weet niet wat er in dat gebouw gebeurt.

139
00:11:00,156 --> 00:11:02,388
Maar ik geloof dat jij er wel mensen kent.

140
00:11:02,898 --> 00:11:05,901
Jij denkt dat ik mijn vrienden ga onderzoeken
omdat ik een broodje krijg?

141
00:11:05,921 --> 00:11:12,078
Ik denk dat jij het gaat doen omdat je ook
wilt weten wat er echt in dat gebouw gebeurt.

142
00:11:21,611 --> 00:11:25,892
Mrs Stein, sorry dat ik u stoor,
maar is Professor Stein er ook?

143
00:11:26,257 --> 00:11:29,503
Na een jaar gescheiden te zijn,
laat ik hem niet meer uit mijn zicht.

144
00:11:30,831 --> 00:11:36,113
S.T.A.R. Labs heeft veel testen gedaan met Martin
en ze zeiden toch dat alles goed was?

145
00:11:36,953 --> 00:11:41,800
Ja, hoezo, is er iets mis?
- Hij lijkt een beetje anders, meer niet.

146
00:11:41,820 --> 00:11:43,192
Anders, hoe?

147
00:11:43,212 --> 00:11:47,208
Hij vraagt naar pizza.
Martin verafschuwt pizza.

148
00:11:47,228 --> 00:11:49,408
Is dat de bezorgen?
Hallo, Mr Allen.

149
00:11:49,994 --> 00:11:54,971
Het is ijdele hoop om te denken dat u
bijklust als pizza bezorgen, ik ben uitgehongerd.

150
00:12:03,428 --> 00:12:04,912
Kom binnen.

151
00:12:10,028 --> 00:12:11,746
Wat kan ik voor u doen?

152
00:12:11,766 --> 00:12:15,340
Ik wilde met u praten over een artikel
dat u 25 jaar geleden schreef...

153
00:12:15,360 --> 00:12:17,113
voor de Oxford University Press.

154
00:12:17,133 --> 00:12:20,612
Daar heb ik veel voor geschreven.
Kunt u wat specifieker zijn?

155
00:12:20,632 --> 00:12:22,157
Tijdreizen.

156
00:12:24,202 --> 00:12:28,053
Dit zijn een paar gedachten
die ik heb gehad over het onderwerp.

157
00:12:28,073 --> 00:12:29,178
Een paar?

158
00:12:29,944 --> 00:12:33,292
Ik geloof dat ruimte-tijd...

159
00:12:33,409 --> 00:12:37,995
een snelweg is
die de fysieke wereld doorkruist.

160
00:12:38,015 --> 00:12:42,136
Wij leven in de momenten tussen de afslagen.

161
00:12:42,156 --> 00:12:47,567
Theoretisch gezien hoef je alleen een manier
te vinden om op die snelweg te komen.

162
00:12:47,587 --> 00:12:52,380
Dus u zegt dat het mogelijk is
om naar de toekomst te reizen?

163
00:12:52,400 --> 00:12:54,058
Ongetwijfeld.

164
00:12:54,078 --> 00:12:55,617
En het verleden?

165
00:12:56,687 --> 00:13:01,818
Mijn voorkeur gaat uit naar
de Chicago World's Fair, 1893.

166
00:13:01,838 --> 00:13:05,341
Ik denk dat Nicola Tesla en ik
een leuke discussie kunnen voeren.

167
00:13:05,361 --> 00:13:09,755
Wil jij graag de geschiedenis in reizen?

168
00:13:11,739 --> 00:13:15,238
Ik denk dat ik dat al heb gedaan.

169
00:13:19,824 --> 00:13:22,431
Mijn moeder is 15 jaar geleden vermoord.

170
00:13:22,451 --> 00:13:27,023
En we zijn er recent achtergekomen...

171
00:13:27,353 --> 00:13:32,506
dat ik er die nacht was,
als volwassene.

172
00:13:34,143 --> 00:13:39,460
Dat is dan een bijwerking
van je ongelooflijke snelheid.

173
00:13:39,634 --> 00:13:45,154
Ergens in de toekomst beweeg je zo snel...

174
00:13:45,174 --> 00:13:48,443
dat de kinetische energieopbouw...

175
00:13:48,463 --> 00:13:53,143
een gat maakt in het ruimte-tijd continuüm.

176
00:13:57,170 --> 00:14:00,544
Je lijkt teleurgesteld door dit vooruitzicht.

177
00:14:02,705 --> 00:14:07,705
Als ik op een manier terug kan keren
naar die nacht...

178
00:14:08,416 --> 00:14:11,454
betekent dat dat ik haar niet heb gered.

179
00:14:12,545 --> 00:14:15,004
Het is mijn lot om te falen.

180
00:14:20,624 --> 00:14:24,896
En de boemerang vliegt door de kamer,
maakt alles kapot en Cisco zo van:

181
00:14:24,982 --> 00:14:26,990
"Sorry. Mijn schuld."

182
00:14:27,855 --> 00:14:31,601
Gekke tijden daar zo te horen.
- Dat is zeker waar.

183
00:14:31,861 --> 00:14:35,379
Wil je weer terug naar het normale leven?
- Wat bedoel je?

184
00:14:35,606 --> 00:14:40,517
Ik zat eraan te denken de stad te verlaten.
Ergens opnieuw beginnen.

185
00:14:41,438 --> 00:14:44,731
Ons leven is hier.
Mijn werk is hier.

186
00:14:44,751 --> 00:14:46,427
Jagen op metamensen.

187
00:14:47,843 --> 00:14:49,696
Het is meer dan dat.

188
00:14:49,914 --> 00:14:53,470
En het is gevaarlijk.
- Dat kan het zijn.

189
00:14:54,471 --> 00:14:58,703
Ik bleef bij S.T.A.R. Labs
omdat ik geloofde in Dr Wells.

190
00:14:59,286 --> 00:15:03,005
Maar sinds Barry de Flash is geworden...

191
00:15:04,036 --> 00:15:06,931
en we samenwerken om deze stad veilig te houden...

192
00:15:07,079 --> 00:15:09,743
heb ik een nieuwe manier gevonden
om mensen te helpen.

193
00:15:10,438 --> 00:15:16,027
Ik ben op niemand boos.
De explosie was een ongeluk.

194
00:15:16,412 --> 00:15:19,556
Maar dat gebouw heeft een jaar
van onze levens afgenomen.

195
00:15:19,576 --> 00:15:21,623
Ik wil niet dat het nog meer afpakt.

196
00:15:22,652 --> 00:15:25,847
Hebben jullie nog iets nodig?
We gaan zo sluiten.

197
00:15:25,968 --> 00:15:28,169
Ik hoef niets. Schat?

198
00:15:31,392 --> 00:15:32,600
Ronnie, bukken.

199
00:15:36,131 --> 00:15:37,758
Ga weg.
- Niet zonder jou.

200
00:15:37,778 --> 00:15:39,570
Ik zit vlak achter je. Ga.

201
00:15:43,243 --> 00:15:45,089
Professor?

202
00:15:45,312 --> 00:15:47,478
Wat is er?
- Geen idee.

203
00:15:48,322 --> 00:15:52,117
Ik voel me bang.
Mijn hart klopt erg snel.

204
00:15:59,692 --> 00:16:01,257
Handen in de lucht.

205
00:16:03,805 --> 00:16:08,023
Ik denk dat Ronald in gevaar is.
- Hoe weet je dat?

206
00:16:08,199 --> 00:16:10,574
Jitters. Hij heeft hulp nodig.

207
00:16:15,568 --> 00:16:19,636
Ronald Raymond.
De Brandende Man.

208
00:16:19,901 --> 00:16:21,643
De helft, tenminste.

209
00:16:21,663 --> 00:16:24,878
Wie ben jij?
- Generaal Wade Eiling, Amerikaanse leger.

210
00:16:25,852 --> 00:16:28,569
Wat wil je?
- Firestorm.

211
00:16:48,388 --> 00:16:49,690
Doet pijn, hè?

212
00:16:50,311 --> 00:16:52,641
Die is speciaal voor jou gemaakt.

213
00:16:52,661 --> 00:16:55,270
Deeltjes die worden aangetrokken
door kinetische energie.

214
00:16:55,290 --> 00:16:59,672
Firestorm was het hoofddoel,
jou erbij is het extra sausje.

215
00:17:05,362 --> 00:17:07,032
Stap in.

216
00:17:12,905 --> 00:17:15,119
Heren, wij zijn in oorlog.

217
00:17:22,871 --> 00:17:26,042
Schiet op. Barry begint te genezen
met de deeltjes nog in zijn lichaam.

218
00:17:26,062 --> 00:17:29,886
Dit is net als toen ik op een zee-egel trapte.
Alleen veel erger.

219
00:17:29,906 --> 00:17:34,020
Zolang je maar niet op me plast.
- Je weet dat dat een mythe is, toch?

220
00:17:38,839 --> 00:17:40,342
Ik ben zo stom.

221
00:17:40,448 --> 00:17:44,406
Jason Rush, de student die professor Stein
hielp met het Firestorm-onderzoek.

222
00:17:44,426 --> 00:17:47,983
Hij zei dat het leger al het materiaal
van professor Stein in beslag had genomen.

223
00:17:48,003 --> 00:17:50,992
Ik had moeten weten dat het generaal Eiling was.
- Niet jouw schuld.

224
00:17:51,012 --> 00:17:54,533
Hij denkt nog steeds dat jullie
de sleutel zijn voor het ultieme wapen.

225
00:17:54,675 --> 00:17:58,476
Schiet op, ik moet naar Stein's huis.
Eiling zal ook achter hem aankomen.

226
00:17:58,496 --> 00:17:59,698
Met Stein gaat alles prima.

227
00:17:59,718 --> 00:18:01,805
Hoe weet je dat?
- Hij staat daar.

228
00:18:02,452 --> 00:18:07,374
Ik denk niet dat Mr Raymond en ik
zo individueel zijn als gehoopt.

229
00:18:08,596 --> 00:18:12,914
Ik zit nog steeds in Ronald.
- Dat moeten we beter kunnen verwoorden.

230
00:18:13,265 --> 00:18:17,489
Beta, Alpha, Theta, Delta.
Al jullie hersengolven lopen synchroon.

231
00:18:17,509 --> 00:18:23,275
Dat is bijna onmogelijk.
- Onmogelijk is gewoon een dinsdag voor ons.

232
00:18:23,295 --> 00:18:25,898
Maar dat is 'Twilight Zone' achtig.

233
00:18:25,918 --> 00:18:28,768
En ik zeg dit met de kennis
dat we iemand in onze kelder hebben...

234
00:18:28,788 --> 00:18:31,504
die zichzelf in giftig gas kan veranderen.
- Echt?

235
00:18:31,524 --> 00:18:33,072
Dat was week drie.

236
00:18:33,411 --> 00:18:37,241
Als Eiling echt zo gevaarlijk is,
moet ik Clarissa waarschuwen.

237
00:18:37,261 --> 00:18:40,022
Ik beloof dat ik Clarissa
op tijd uit de stad kan krijgen.

238
00:18:40,042 --> 00:18:44,124
Maar u moet hier blijven.
U moet ons vertrouwen.

239
00:18:45,034 --> 00:18:46,389
Vooruit dan.

240
00:18:52,967 --> 00:18:56,591
Gaat het?
- Ja.

241
00:18:57,017 --> 00:18:59,900
Het is alleen niet de S.T.A.R. Labs die ik ken.

242
00:19:00,784 --> 00:19:06,055
Dit is niet meer de wereld die jij kent.
Vertel mij wat.

243
00:19:08,691 --> 00:19:09,968
We zijn er.

244
00:19:11,729 --> 00:19:14,214
Jullie kunnen in Iris' oude kamer slapen.

245
00:19:14,234 --> 00:19:16,058
Het is best klein, maar...

246
00:19:17,768 --> 00:19:20,321
We hebben gasten.
- Ja, hopelijk is dat niet erg.

247
00:19:20,425 --> 00:19:22,799
'Mi casa'.
- Dit is Ronnie.

248
00:19:22,963 --> 00:19:24,323
Leuk je te ontmoeten.

249
00:19:25,545 --> 00:19:28,326
Ronnie, de...
- Dode verloofde.

250
00:19:30,688 --> 00:19:32,522
Biertje?
- Dank je.

251
00:19:32,542 --> 00:19:34,626
Pap? Barry?

252
00:19:37,797 --> 00:19:40,320
Wat doe jij hier?
- Het is dinsdag.

253
00:19:40,499 --> 00:19:42,732
Ik zou koken voor ons.
Weten jullie nog?

254
00:19:43,937 --> 00:19:47,054
Ik help wel.
- Ik wist dat jullie het zouden vergeten.

255
00:19:47,242 --> 00:19:50,847
Er is genoeg voor iedereen.
Caitlin, wat doe jij hier?

256
00:19:51,380 --> 00:19:55,897
Er is een gaslek in mijn appartement
dus we mochten van Barry hier blijven.

257
00:19:56,066 --> 00:19:59,206
Wat aardig van hem.
En wie hebben we hier?

258
00:20:00,085 --> 00:20:03,650
Dit is...
- Haar neef.

259
00:20:04,120 --> 00:20:07,177
Sam.
- Op bezoek vanuit Coast City.

260
00:20:09,056 --> 00:20:14,708
Je ziet er bekend uit, Sam.
- Ik heb zo'n gezicht.

261
00:20:14,913 --> 00:20:16,748
Dus wat eten we vanavond?

262
00:20:25,183 --> 00:20:28,399
Ik had al verwacht dat je langs zou komen rollen.

263
00:20:28,868 --> 00:20:30,475
Zeg me eens.

264
00:20:30,871 --> 00:20:34,542
Halen ze nog steeds naalden
uit Barry Allen's huid?

265
00:20:37,408 --> 00:20:42,902
De lieve Flash wilde niet dat de sergeant zou
sterven terwijl ze moest kijken naar een masker.

266
00:20:45,396 --> 00:20:47,420
Sorry. Ik zag hem niet.

267
00:20:54,169 --> 00:20:56,765
Ik weet niet hoe Firestorm werkt.

268
00:20:57,208 --> 00:21:03,302
Je weet niet hoe, maar wel wie.
Ze allebei.

269
00:21:04,351 --> 00:21:07,507
Dankzij jou is een nieuwe tijd aangebroken.

270
00:21:08,426 --> 00:21:10,843
Koude oorlog, de terreuroorlog.

271
00:21:10,863 --> 00:21:14,797
We zien eruit als grotmannen
vergeleken met die twee freaks.

272
00:21:17,796 --> 00:21:21,438
Je weet me te vinden
als je het juiste besluit hebt genomen.

273
00:21:22,063 --> 00:21:27,654
En ik weet dat je dat zult doen.
Je bent tenslotte de slimste man die ik ken.

274
00:21:43,977 --> 00:21:46,644
Had ik het je niet moeten laten zien?

275
00:21:48,851 --> 00:21:50,584
Nee, ik moest het weten.

276
00:21:51,120 --> 00:21:55,487
We hebben zoveel meegemaakt.
Jij al je hele leven.

277
00:21:58,059 --> 00:22:01,405
En je bent zo sterk geweest.

278
00:22:02,030 --> 00:22:06,072
Maar ik ben nog steeds je voogd.

279
00:22:06,533 --> 00:22:12,858
En het is mijn taak om je te beschermen,
niet alleen fysiek, maar ook van hartpijn.

280
00:22:14,805 --> 00:22:19,373
Het voelt alsof ik je net
een nieuwe last heb gegeven.

281
00:22:20,909 --> 00:22:24,722
Ja, maar het is onze last. Toch?

282
00:22:30,945 --> 00:22:32,312
Mag ik je wat vragen?

283
00:22:33,384 --> 00:22:36,902
Hoe wist je dat dat bloed van mij was?

284
00:22:37,222 --> 00:22:40,160
Je had het specifiek moeten testen.

285
00:22:41,330 --> 00:22:47,017
Cisco testte het tegen iedereen
die werkte bij S.T.A.R. Labs.

286
00:22:49,036 --> 00:22:51,531
Je wilde weten of het van Wells was?

287
00:22:58,012 --> 00:23:03,282
Dr Wells heeft niets te maken
met mijn moeders moord.

288
00:23:04,663 --> 00:23:06,917
Geloof je dat nu?

289
00:23:09,623 --> 00:23:11,390
Ja, dat doe ik.

290
00:23:21,177 --> 00:23:22,299
Proost.

291
00:23:23,510 --> 00:23:24,919
Proost.

292
00:23:27,609 --> 00:23:29,356
Heerlijk.

293
00:23:30,277 --> 00:23:33,033
Dit is een indrukwekkende faciliteit.

294
00:23:33,168 --> 00:23:37,497
Dat was het.
Nu is het niet meer dan een huls.

295
00:23:39,795 --> 00:23:45,018
Het was vast vreselijk om je levenswerk
zo kapot zien te gaan.

296
00:23:46,605 --> 00:23:50,668
Dat was het, maar op dat moment...

297
00:23:50,877 --> 00:23:53,400
kwam jouw levenswerk in vervulling.

298
00:23:53,615 --> 00:23:55,588
Mijn levenswerk?

299
00:23:56,535 --> 00:23:59,420
Als de laatste 14 maanden leven als een...

300
00:23:59,727 --> 00:24:02,892
Siamese metamens me iets hebben geleerd...

301
00:24:02,912 --> 00:24:05,849
is dat mijn levenswerk had moeten zijn...

302
00:24:05,869 --> 00:24:09,267
het zijn van een betere echtgenoot
voor m'n vrouw.

303
00:24:13,414 --> 00:24:15,129
Gaat het, Martin?

304
00:24:18,119 --> 00:24:20,166
Mijn excuses.

305
00:24:20,530 --> 00:24:23,138
Ik voel me een beetje licht in m'n hoofd.

306
00:24:26,563 --> 00:24:28,465
Gaat het?

307
00:24:31,067 --> 00:24:35,568
Prima.
Ik werd even duizelig.

308
00:24:42,419 --> 00:24:46,819
Je wilt het geheim van Firestorm.
Hij heeft het.

309
00:24:47,116 --> 00:24:50,351
Zie je wel?
We kunnen wel goed samenwerken.

310
00:25:05,137 --> 00:25:10,485
Je kende toch iemand bij S.T.A.R. Labs?
Caitlin Snow toevallig?

311
00:25:10,505 --> 00:25:11,716
Ik ken haar, hoezo?

312
00:25:11,736 --> 00:25:14,688
Een incident bij een lokaal koffiehuis.
Zij was daar.

313
00:25:15,381 --> 00:25:18,044
Dat is Jitters.
Daar heb ik vroeger gewerkt.

314
00:25:18,536 --> 00:25:21,035
Is er ook iets wat je niet kunt?

315
00:25:22,215 --> 00:25:24,590
Getuigen zagen soldaten de boel kapot schieten.

316
00:25:24,668 --> 00:25:27,790
Ik vroeg aan de mediarelatieafdeling
van het leger:

317
00:25:27,810 --> 00:25:30,614
"Mogen soldaten zo opereren
op Amerikaanse bodem?"

318
00:25:30,634 --> 00:25:31,912
Weet je wat ze zeiden?

319
00:25:31,932 --> 00:25:33,207
"Hooah."

320
00:25:33,511 --> 00:25:36,589
Caitlin zei er niets over toen ik haar sprak.

321
00:25:36,609 --> 00:25:39,819
Echt?
Waar en wanneer was dat?

322
00:25:40,143 --> 00:25:42,958
Er is hier vast een verklaring voor.

323
00:26:05,321 --> 00:26:09,100
Hij heeft je geen pijn gedaan?
- Alleen mijn trots heeft pijn.

324
00:26:09,120 --> 00:26:11,656
Ik ben niet in staat om te vechten
tegen gewapende soldaten.

325
00:26:11,676 --> 00:26:15,981
Waar zouden ze professor Stein heen brengen?
- Ik denk een geheime militaire basis.

326
00:26:16,001 --> 00:26:17,525
We moeten hem terughalen.
- Geduld.

327
00:26:17,545 --> 00:26:22,251
Eiling heeft al laten zien dat hij de Flash
kan uitschakelen, of erger.

328
00:26:22,271 --> 00:26:26,543
We kunnen hem van Stein geen wapen laten maken.
- Hoe kunnen we hem vinden?

329
00:26:37,124 --> 00:26:40,184
Geen abnormale hersenactiviteit.
Alle vitale functies zijn stabiel.

330
00:26:40,204 --> 00:26:42,973
Denk je echt dat Ronnie kan voelen waar Stein is?

331
00:26:42,993 --> 00:26:47,256
Ronnie werd duizelig toen Stein werd opgepakt
en Stein heeft nu Ronnie's obsessie voor pizza.

332
00:26:47,276 --> 00:26:50,957
Ik voel nu niks.
- Blijf het proberen.

333
00:26:50,977 --> 00:26:53,407
Het heeft geen aan- en uitschakelaar.

334
00:26:53,427 --> 00:26:57,895
Het is mogelijk dat het slechts een
soort van overblijvende connectie is.

335
00:26:57,915 --> 00:27:02,973
Een tijdelijke link van jullie tijd samen.
- Wacht, ik voel iets.

336
00:27:07,177 --> 00:27:08,969
Ik heb het koud.

337
00:27:09,579 --> 00:27:14,420
Het is ijskoud hier.
- Sorry, het zal snel warmer worden.

338
00:27:21,024 --> 00:27:23,019
Ik weet wat je wil.

339
00:27:23,039 --> 00:27:27,024
Maar mijn onderzoek
was nooit bedoeld voor een wapen.

340
00:27:28,334 --> 00:27:31,845
Ik ging het leger in toen ik 20 was.

341
00:27:32,071 --> 00:27:35,559
Mijn vader had me ervan overtuigd
dat de Sovjets onze grootste vijand waren.

342
00:27:35,579 --> 00:27:41,980
Onze grootste angst een kernoorlog.
Toen kwam terrorisme en Ebola.

343
00:27:43,090 --> 00:27:45,350
En nu is het tijdperk van Firestorm aangebroken.

344
00:27:45,860 --> 00:27:48,220
Soldaten worden sterker
door uw project, professor.

345
00:27:48,240 --> 00:27:51,724
Soldaten die energie kunnen opwekken
met hun blote handen.

346
00:27:51,744 --> 00:27:53,524
Soldaten die kunnen vliegen.

347
00:27:53,934 --> 00:28:00,108
Ik sterf liever dan dat ik mijn levenswerk
op deze manier zie worden gebruikt.

348
00:28:00,128 --> 00:28:03,434
Goed zo. Want u zult sterven, professor.

349
00:28:03,844 --> 00:28:06,901
Hoe snel dat ligt aan u zelf.

350
00:28:09,317 --> 00:28:10,647
Wat gebeurt er?

351
00:28:13,657 --> 00:28:16,428
De laatste keer dat ik dit deed
was met een gorilla.

352
00:28:22,604 --> 00:28:25,757
Je bent in orde. We zijn bij je.
- Wat gebeurt er met hem?

353
00:28:25,777 --> 00:28:31,265
Niks. Er gebeurt wat met Stein
en Ronnie voelt zijn pijn.

354
00:28:31,285 --> 00:28:35,188
Ik had het mis. De connectie is niet tijdelijk.
Het wordt alleen maar sterker.

355
00:28:37,118 --> 00:28:38,809
Probeer vol te houden.

356
00:28:39,819 --> 00:28:42,119
Water. Water.

357
00:28:55,431 --> 00:28:58,592
Je bent erg taai voor een leraar.

358
00:29:00,002 --> 00:29:03,595
Ik ben onder de indruk.
We laten je even op adem komen.

359
00:29:04,505 --> 00:29:07,402
Denk maar even na
over hoeveel je nog kunt verdragen.

360
00:29:16,912 --> 00:29:18,897
Niet doen, Ronnie.
- Wacht.

361
00:29:18,917 --> 00:29:22,158
Hij snijdt zichzelf.
- Weet ik. Laat hem doen.

362
00:29:29,825 --> 00:29:32,168
WAAR?

363
00:29:51,521 --> 00:29:56,744
Nou?
- Niks, alleen de kou.

364
00:29:56,764 --> 00:30:01,634
Zoals een metalen oppervlak.
Onder druk en aan en uit.

365
00:30:03,205 --> 00:30:05,943
Tik, tik. Tik.

366
00:30:10,015 --> 00:30:12,308
Morsecode.
- Dat ken ik.

367
00:30:12,618 --> 00:30:15,314
Weer hetzelfde. Tik, tik.

368
00:30:15,334 --> 00:30:16,803
Tik.

369
00:30:22,734 --> 00:30:25,113
27.
- Wat betekent dat?

370
00:30:25,133 --> 00:30:28,862
Legerbasis, ze hebben soms alleen getallen,
zoals Area 51.

371
00:30:29,872 --> 00:30:33,623
Basis 27, 450 km vanaf hier. Gesloten in 1961.

372
00:30:33,643 --> 00:30:36,877
Dat is waar ze Stein gevangen houden.
- Daar zijn de aliens vast ook.

373
00:30:36,897 --> 00:30:39,334
Ik ga mee.
- Nee. Dat kan niet.

374
00:30:39,354 --> 00:30:41,013
Ik ben verbonden met Stein.
Ik moet wel.

375
00:30:41,033 --> 00:30:44,817
Heb je weleens nagedacht waarom je connectie
met hem steeds sterker wordt?

376
00:30:44,837 --> 00:30:49,643
Misschien door jouw aanwezigheid
worden jullie wel weer samengevoegd.

377
00:30:49,663 --> 00:30:52,327
Wat gebeurt er met mij als hij wordt vermoord?

378
00:30:55,162 --> 00:30:58,028
Barry had gelijk.
De wereld is veranderd.

379
00:30:58,238 --> 00:31:03,563
Ik dacht dat we weg konden gaan,
samen een nieuw leven opbouwen.

380
00:31:03,583 --> 00:31:05,825
Maar er is geen normaal leven voor ons.

381
00:31:05,845 --> 00:31:08,938
Jij zal altijd je leven riskeren
om anderen te helpen...

382
00:31:08,958 --> 00:31:12,816
en ik zal altijd de jongen zijn
die voor jou die pijplijn in rent.

383
00:31:15,726 --> 00:31:18,941
De kwantumsplitter.
Het heeft jullie al een keer gescheiden.

384
00:31:18,961 --> 00:31:22,790
Misschien blijf je daardoor jezelf.
- Bedankt.

385
00:31:23,600 --> 00:31:25,532
Laten we gaan.
- Wacht.

386
00:31:29,672 --> 00:31:32,975
Kom terug. Alle drie.

387
00:31:35,644 --> 00:31:36,978
We gaan.

388
00:31:52,940 --> 00:31:56,835
Deze plek ziet er helemaal niet eng uit.
- Stein is daarbinnen.

389
00:31:57,145 --> 00:32:00,312
Ik voel dat onze connectie sterker wordt.
Alsof hij mij aantrekt.

390
00:32:00,345 --> 00:32:04,405
Daar was ik al bang voor. De Firestorm matrix
bouwt op voor een proximity herrijzenis.

391
00:32:04,425 --> 00:32:07,384
Net als alle materie,
het verlangt om één geheel te zijn.

392
00:32:11,489 --> 00:32:16,354
Als jullie samenvoegen, kunnen we jullie
misschien niet meer scheiden.

393
00:32:17,364 --> 00:32:21,194
Het is gelukt om de Firestorm matrix te isoleren
binnenin de celstructuur van het onderwerp.

394
00:32:21,214 --> 00:32:22,330
Mooi.

395
00:32:22,940 --> 00:32:27,572
Professor Stein, ik ben bang dat je
een verkeerde veronderstelling hebt gemaakt...

396
00:32:27,782 --> 00:32:29,507
namelijk dat ik je levend nodig heb.

397
00:32:31,517 --> 00:32:35,515
Eiling heeft een pistool op Stein gericht.
Hij gaat de trekker overhalen.

398
00:32:40,889 --> 00:32:42,156
Hij is hier.

399
00:32:45,462 --> 00:32:48,564
Nooit gedacht dat ik blij zou zijn jou te zien.
- Van hetzelfde.

400
00:32:48,584 --> 00:32:49,974
Laten we er vandoor gaan.

401
00:33:04,280 --> 00:33:07,114
Rennen.
- Kom mee.

402
00:33:11,352 --> 00:33:16,239
Barry, ik merk een aantal pH-nummers op je pak.
- Ze hebben me geraakt met iets chemisch.

403
00:33:16,259 --> 00:33:19,553
Het is bewapende fosfor.
Water of schuim zal het niet blussen.

404
00:33:19,573 --> 00:33:23,360
Maar je kunt niet verbranden in een vacuüm
dus je moet er één maken.

405
00:33:23,970 --> 00:33:26,405
Renen, Barry. Rennen.

406
00:33:41,326 --> 00:33:44,510
We moeten weer samenvoegen.
Anders wordt het onze dood.

407
00:33:44,530 --> 00:33:49,102
De vorige keer dat jullie samengingen,
vochten jullie er tegen. Doe dat deze keer niet.

408
00:33:49,832 --> 00:33:54,394
Accepteer de verandering, accepteer de balans.
Accepteer elkaar.

409
00:33:54,414 --> 00:33:57,275
Opnieuw in de bres, beste vriend.

410
00:34:01,478 --> 00:34:07,316
Cait, wat er ook gaat gebeuren,
weet dat ik altijd van je zal houden.

411
00:34:22,532 --> 00:34:24,353
Hoor je me, Ronald?
- Professor?

412
00:34:24,373 --> 00:34:27,101
Blijkbaar is het samenvoegen
goed gegaan deze keer.

413
00:34:27,121 --> 00:34:30,479
Wells had gelijk over balans en accepteren.
Achter je.

414
00:34:35,552 --> 00:34:37,152
Ronald, er komen er meer aan.

415
00:34:52,397 --> 00:34:55,548
Eiling, dit eindigt nu.

416
00:34:55,568 --> 00:34:58,504
Dat klopt. Voor jullie allebei.

417
00:35:02,911 --> 00:35:04,439
Een Ion-granaat.

418
00:35:04,549 --> 00:35:08,572
Je cellulaire structuur is gebombardeerd met net
genoeg ionen om je matrix te destabiliseren.

419
00:35:09,389 --> 00:35:13,752
Mr Raymond, professor Stein,
jullie zijn goede Amerikanen.

420
00:35:14,862 --> 00:35:17,230
Het land is dankbaar voor jullie offer.

421
00:35:22,366 --> 00:35:24,166
Dat was een hoop geren.

422
00:35:34,741 --> 00:35:35,936
Ronnie?

423
00:35:38,046 --> 00:35:39,914
Naar huis?
- Ja.

424
00:35:57,720 --> 00:35:59,791
Het lijkt erger dan het is.

425
00:36:05,294 --> 00:36:08,926
Ronnie of Stein?
- Ik ben het, Cait.

426
00:36:09,036 --> 00:36:12,309
Pardon?
- We zijn het allebei. Op één of andere manier.

427
00:36:12,340 --> 00:36:16,201
Ze is heel mooi.
- Acceptatie is een krachtig iets.

428
00:36:16,311 --> 00:36:20,006
Krachtig genoeg om het terug te draaien?
- Zullen we het proberen, Mr. Raymond?

429
00:36:20,116 --> 00:36:21,714
We kunnen het proberen.

430
00:36:45,973 --> 00:36:48,846
Ik denk dat we het onder de knie krijgen.

431
00:37:03,630 --> 00:37:07,094
Het is goed. Ik begrijp het.
Je moet gaan.

432
00:37:07,704 --> 00:37:11,107
Hoe weet je dat?
- Ik ben ook met jou verbonden.

433
00:37:24,723 --> 00:37:27,816
Waar ga je heen?
- Misschien naar Pittsburgh.

434
00:37:27,836 --> 00:37:31,889
Professor Stein kent een collega die ons misschien
kan helpen om meer te leren over onze krachten.

435
00:37:31,909 --> 00:37:35,527
Wij kunnen ook helpen.
- Eiling heeft S.T.A.R. Labs al eens overvallen.

436
00:37:35,547 --> 00:37:38,899
We moeten hem een stap voor blijven.
Voor ons allemaal.

437
00:37:40,109 --> 00:37:42,811
Ik kom terug.
- Dan halen we pizza.

438
00:37:51,585 --> 00:37:54,643
Succes, Mr Allen.
- U ook.

439
00:37:55,353 --> 00:38:00,979
Wat ons eerder gesprek betreft,
ik geloof in tweede kansen.

440
00:38:00,999 --> 00:38:04,468
Jij krijgt de jouwe. Heb geduld.

441
00:38:06,929 --> 00:38:10,755
Ben je klaar, Ronald?
- Noem me niet meer zo.

442
00:38:10,865 --> 00:38:12,365
Ik zie je snel weer.

443
00:38:34,256 --> 00:38:35,958
We houden van jullie.

444
00:38:47,937 --> 00:38:52,213
Ik had Ronnie, toen verloor ik hem. Toen vond
ik hem weer, maar was het niet echt Ronnie.

445
00:38:52,233 --> 00:38:56,341
Toen kreeg ik hem terug, maar voor één dag
en verloor ik hem weer.

446
00:38:56,361 --> 00:39:02,264
Jullie zijn als 10 seizoenen Ross en Rachel,
maar dan in één jaar gepropt.

447
00:39:04,563 --> 00:39:07,756
Mijn hart is niet gebroken deze keer.

448
00:39:08,066 --> 00:39:10,559
Ik hou van Ronnie, dat zal altijd zo blijven...

449
00:39:10,869 --> 00:39:14,702
maar er is geen leegte in me.

450
00:39:15,912 --> 00:39:18,742
Ik heb een leven en het is een goed leven.

451
00:39:20,052 --> 00:39:22,419
Hallo, jongens.
- Iris?

452
00:39:23,259 --> 00:39:27,619
Waar is je neef?
- Die is naar huis.

453
00:39:27,639 --> 00:39:31,691
Waar was dat ook alweer?
- Midway.

454
00:39:33,201 --> 00:39:35,795
Ik dacht dat je eerder Coast City zei.

455
00:39:36,905 --> 00:39:41,635
Midway via Coast City.
Hij verhuist nogal vaak.

456
00:39:41,945 --> 00:39:43,837
Dat is altijd lastig.

457
00:39:44,547 --> 00:39:48,717
Oké, nog veel plezier.
- Tot ziens.

458
00:39:57,355 --> 00:40:02,687
Wat moet dat betekenen?
- Ik ga helpen met S.T.A.R. Labs te onderzoeken.

459
00:40:03,197 --> 00:40:05,665
Ik denk dat onze vlammen man
daar heeft gewerkt.

460
00:40:10,404 --> 00:40:12,669
Waarom heb je mij laten komen?

461
00:40:14,279 --> 00:40:17,028
Ik weet niet hoe en wanneer...

462
00:40:17,048 --> 00:40:20,345
maar op een dag kom ik terug naar dit huis.

463
00:40:20,365 --> 00:40:22,704
15 jaar terug in de tijd.

464
00:40:22,724 --> 00:40:25,819
En ik zal falen, tenzij ik het deze keer niet doe.

465
00:40:25,839 --> 00:40:27,021
Wat bedoel je?

466
00:40:27,041 --> 00:40:31,556
Wetende dat ik ga verliezen,
geeft me een voordeel.

467
00:40:31,576 --> 00:40:36,126
Die beelden zijn een les in hoe het niet moet.

468
00:40:36,536 --> 00:40:42,969
Als ik tegenover de man in het geel sta,
maak ik niet weer dezelfde fouten.

469
00:40:43,779 --> 00:40:46,368
Je gaat het verleden veranderen?

470
00:40:47,678 --> 00:40:49,746
Ik ga mijn moeder redden.

471
00:41:09,593 --> 00:41:14,257
Wat was dat?
- Het is goed je weer te zien, generaal.

472
00:41:14,467 --> 00:41:17,738
Wie ben jij?
- Wie ik ben?

473
00:41:24,844 --> 00:41:29,905
Harrison, je bent één van hen.
Een metamens.

474
00:41:30,715 --> 00:41:34,648
Dat klopt.
En ik bescherm mijn eigen soort.

475
00:41:38,585 --> 00:41:39,974
Wie is dat?

476
00:41:40,284 --> 00:41:45,781
Dat is een oude vriend van ons.
- Generaal...

477
00:41:47,491 --> 00:41:51,257
Die stem zit in mijn hoofd.

478
00:41:53,667 --> 00:41:54,824
Lieve God.

479
00:41:55,034 --> 00:41:58,201
Niet God.
Grodd.

480
00:42:02,711 --> 00:42:05,911
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor

481
00:42:06,021 --> 00:42:08,021
Controle: MrZazou

