1
00:00:00,952 --> 00:00:02,229
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,370 --> 00:00:08,061
Votura maakt een persoon bijzonder gevoelig
voor suggesties en laat geen herinnering achter.

3
00:00:08,181 --> 00:00:11,600
Ik zal Ra vertellen...
- Hij zal haar dan nog doden. Zij schoot.

4
00:00:11,620 --> 00:00:14,067
Het biologisch wapen bestaat uit twee componenten.

5
00:00:14,087 --> 00:00:16,881
De Omega is onschadelijk
zonder zijn tegenhanger, Alpha.

6
00:00:16,901 --> 00:00:21,610
Ik vertrouw mijn vader. Hij heeft me uitgelegd dat
elke naam op die lijst er met een reden op staat.

7
00:00:21,630 --> 00:00:25,338
Een paar jaar geleden vond ik een bericht
waarin hij de lijst uitlegde.

8
00:00:25,358 --> 00:00:29,659
Je zat op een verlaten eiland.
- Ik zei niet dat ik het op het eiland vond.

9
00:00:29,679 --> 00:00:32,859
Chen Na Wei heeft Hong Kong verlaten.
We hebben haar hier naartoe gevolgd.

10
00:00:33,221 --> 00:00:36,343
Waar zijn we...
- Welkom thuis, Mr. Queen.

11
00:01:01,458 --> 00:01:04,800
Heb je dit in negen maanden geleerd?
- Malcolm is een goede leraar.

12
00:01:07,666 --> 00:01:10,658
Heeft hij je ook geleerd om vals te spelen?
- Dat bestaat niet.

13
00:01:10,678 --> 00:01:14,330
Er is alleen overleven en dood.
- Hij heeft het niet verkeerd.

14
00:01:19,800 --> 00:01:21,768
Dit is lekker.
Wat is het?

15
00:01:21,788 --> 00:01:24,844
Als ik je dat vertel,
lus je het waarschijnlijk niet meer.

16
00:01:28,304 --> 00:01:33,150
Is het raar om hier terug te komen met mij?
- Ik ben hier vaker terug gekomen.

17
00:01:34,800 --> 00:01:38,389
Deze plek herinnert mij aan wie ik ben.

18
00:01:39,064 --> 00:01:41,798
Of wie ik ben geworden.

19
00:01:42,572 --> 00:01:45,043
Daarom zal Malcolm voorgesteld hebben
om hier te trainen.

20
00:01:45,063 --> 00:01:47,051
Het is wel tof dat we hier zijn.

21
00:01:47,071 --> 00:01:51,341
Het is net of er nu echt
geen geheimen meer tussen ons zijn.

22
00:01:54,479 --> 00:02:00,574
Toen je hier was, dacht je ons ooit weer te zien?
Weer thuiskomen?

23
00:02:05,640 --> 00:02:09,601
Chen Na Wei is 24 uur geleden in Starling geland.

24
00:02:09,621 --> 00:02:12,420
We proberen nog uit te zoeken
hoe ze het land is in gekomen...

25
00:02:12,440 --> 00:02:16,956
maar ze is hier voor de veiling
van het Omega wapen aan de hoogste bieder.

26
00:02:16,976 --> 00:02:19,497
De Omega is nutteloos zonder zijn tegenhanger.

27
00:02:19,517 --> 00:02:21,671
Wie gaat er betalen
voor een onbruikbare supervirus?

28
00:02:21,691 --> 00:02:26,312
Terroristen die geloven
dat ze het Alpha component zelf kunnen maken.

29
00:02:26,332 --> 00:02:29,447
Waarom verkoopt ze het hier?
- Er is hier een zakenman.

30
00:02:30,348 --> 00:02:32,576
Een man die betaald wordt door de Triad.

31
00:02:32,596 --> 00:02:36,315
Hij heeft in de loop der jaren meerdere keren
industriële spionage voor ze gedaan.

32
00:02:36,955 --> 00:02:39,849
Zijn naam is Peter Kang.
- Ik ken hem.

33
00:02:40,505 --> 00:02:44,742
Hij werkt bij ons familiebedrijf.
Die gast was met kerstmis bij ons thuis.

34
00:02:44,762 --> 00:02:49,189
En dat is precies de reden
waarom jullie nog leven.

35
00:02:49,209 --> 00:02:54,485
Chen Na Wei koos een plek op aarde
waar jij nog nut hebt voor mij en mijn meerdere.

36
00:02:54,505 --> 00:02:55,994
Maar maak je geen illusies.

37
00:02:56,014 --> 00:03:00,653
Als je de missie in gevaar brengt
door iemand in Starling City te benaderen...

38
00:03:00,673 --> 00:03:07,027
zal ik jou en Mr Yamashiro laten verdwijnen en
iedereen die ontdekt dat Oliver Queen nog leeft.

39
00:03:26,245 --> 00:03:30,393
De tracker is geplaatst.
- En nu? Kang volgen naar Chen Na Wei?

40
00:03:30,413 --> 00:03:34,480
Ze is te slim om Omega bij haar te houden.
Ze houdt het op een veilige locatie.

41
00:03:34,500 --> 00:03:36,818
We moeten uitzoeken waar die veiling is.

42
00:03:46,223 --> 00:03:47,875
Kang is in beweging.

43
00:04:05,510 --> 00:04:07,800
Wat wil je drinken, lieverd?
Ik betaal.

44
00:04:09,404 --> 00:04:13,100
De agent aan de balie heeft gebeld
vroeg zich af waarom je niet werkte.

45
00:04:14,648 --> 00:04:17,382
Dit is Laurel.
De dochter die nog leeft.

46
00:04:17,402 --> 00:04:23,516
Is er een barkeeper in de stad die dat niet weet?
- Sorry hoor, dat ik een luisterend oor zoek.

47
00:04:24,264 --> 00:04:30,200
Het kost mij meer dan een dure advocatenkantoor
om over Sara's dood te komen.

48
00:04:31,069 --> 00:04:34,886
Ik hou van je dus ik negeer die opmerking
en breng je naar huis.

49
00:04:34,906 --> 00:04:37,750
Niet nu, lieverd.
Nog een glas, Frank.

50
00:04:53,691 --> 00:04:54,991
Later, Frank.

51
00:04:56,400 --> 00:04:57,944
Sorry voor de overlast.

52
00:05:06,750 --> 00:05:08,141
Kang gaat naar binnen.

53
00:05:08,161 --> 00:05:11,420
A.R.G.U.S. heeft gegevens waargenomen
afkomstig van Kangs computer.

54
00:05:11,440 --> 00:05:16,698
Maar het is beschermd met een zware encryptie.
- Doe even alsof ik niet weet wat dat betekent.

55
00:05:17,081 --> 00:05:19,100
We kunnen Kangs computer niet hacken.

56
00:05:19,120 --> 00:05:22,064
Je moet direct op het netwerk
van Queen consolidated komen.

57
00:05:22,084 --> 00:05:25,436
Waller was duidelijk over wat er met mensen
gebeurt die weten dat ik nog leef.

58
00:05:25,456 --> 00:05:29,516
Dus door het familiebedrijf wandelen
is niet echt een goed idee.

59
00:05:29,536 --> 00:05:34,004
Je gaat er 's avonds in. Ik heb geen tijd
om de verdiepingslayout te leren.

60
00:05:43,607 --> 00:05:44,907
Wie is dat?

61
00:05:48,111 --> 00:05:49,500
Dat is mijn zusje.

62
00:06:01,326 --> 00:06:03,593
Alles goed?
- Ja, hoezo?

63
00:06:03,613 --> 00:06:05,361
Je bleef maar Sara roepen.

64
00:06:08,066 --> 00:06:13,008
Ja, ik was aan het dromen.
- Waarom heb je me het niet verteld?

65
00:06:13,904 --> 00:06:15,200
Dat Sara dood is.

66
00:06:17,422 --> 00:06:18,942
Laurel heeft het me verteld.

67
00:06:19,444 --> 00:06:21,244
Per ongeluk, maar...

68
00:06:22,541 --> 00:06:28,117
Ik wou je niet van streek maken
en Laurel wou niet dat iemand het wist.

69
00:06:28,137 --> 00:06:29,447
Waarom?

70
00:06:29,467 --> 00:06:35,706
Na alles met er met Slade is gebeurd,
ging Sara terug naar de League of Assassins.

71
00:06:37,261 --> 00:06:39,495
Ze had haar eigen geheimen.

72
00:06:43,501 --> 00:06:47,900
Dat zijn niet mijn geheimen om te delen.
- Heeft de League haar vermoord?

73
00:06:52,412 --> 00:06:53,543
Waar ga je naartoe?

74
00:06:53,563 --> 00:06:57,750
Ik ga even een stukje lopen,
mijn hoofd leegmaken.

75
00:07:46,997 --> 00:07:48,297
Slade.

76
00:07:49,100 --> 00:07:51,500
Ik had me voor genomen
om niet naar beneden te komen.

77
00:07:51,520 --> 00:07:54,140
Dat ik je nooit weer hoefde te zien.

78
00:07:55,507 --> 00:07:57,702
Je zal blij zijn om te horen dat ik het mis had.

79
00:08:01,445 --> 00:08:04,020
<i>Denk je dat ik hier niet zal uitkomen?</i>

80
00:08:04,282 --> 00:08:08,000
<i>Denk je niet dat ik diegene
die je lief hebt niet zal vermoorden?</i>

81
00:08:10,708 --> 00:08:12,855
<i>Ik hou me aan mijn beloftes, jongen.</i>

82
00:08:14,027 --> 00:08:16,100
<i>Ik hou me aan mijn beloftes.</i>

83
00:08:18,284 --> 00:08:22,284
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E14 ~ The Return

84
00:08:22,304 --> 00:08:24,873
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

85
00:08:39,363 --> 00:08:41,741
Het vuur ging uit.
Ollie, wat is er?

86
00:08:41,761 --> 00:08:43,800
We moeten van dit eiland af.
We zijn in gevaar.

87
00:08:43,820 --> 00:08:46,165
Waar heb je het over?
- Slade Wilson is hier.

88
00:08:46,185 --> 00:08:49,720
Dat is belachelijk.
- Nee, dat is het niet.

89
00:08:49,740 --> 00:08:52,072
Slade was...
- Ik hield hem hier gevangen.

90
00:08:52,342 --> 00:08:54,039
Wat bedoel je, 'hield'?

91
00:09:00,365 --> 00:09:01,583
Jij hebt hem vrijgelaten.

92
00:09:01,603 --> 00:09:06,800
Je verloor het duel met Ra verloor omdat
je aarzelde, ondanks je bereidheid hem te doden.

93
00:09:06,820 --> 00:09:11,063
<i>Wil je jezelf, Thea en mij enige hoop geven
om bij een volgende ontmoeting te overleven...</i>

94
00:09:11,083 --> 00:09:15,274
zal je die moordenaarsinstinct
weer terug moeten vinden.

95
00:09:15,294 --> 00:09:16,528
Je bent ziek.

96
00:09:17,668 --> 00:09:20,256
Je telefoon zal na dit gesprek niet meer werken.

97
00:09:26,644 --> 00:09:30,655
Merlyn liet Slade gaan als een leermoment.
- Dat is gestoord.

98
00:09:30,675 --> 00:09:33,242
Hij denkt dat het mijn moordenaarsinstinct
zal terugbrengen.

99
00:09:33,262 --> 00:09:35,800
Als hij ons niet eerst vermoordt.
- Kom mee.

100
00:09:42,639 --> 00:09:45,000
De laatste keer dat ik haar zag,
had ze nog vlechtjes.

101
00:09:51,768 --> 00:09:53,221
Waar gaat ze naartoe?

102
00:10:00,677 --> 00:10:03,230
Hoi, Ollie. Pap.

103
00:10:04,584 --> 00:10:06,000
Ben langs het kantoor geweest.

104
00:10:07,251 --> 00:10:10,900
Zag mam met Walter praten.
Ik geloof dat daar iets aan het opbloeien is.

105
00:10:12,704 --> 00:10:14,267
Maar ik weet niet...
- Queenie.

106
00:10:15,493 --> 00:10:19,090
Je zus haar vriendje?
- Geen idee.

107
00:10:19,110 --> 00:10:22,594
Heb je mijn bestelling?
- Heb jij wat van je erfenis bij je?

108
00:10:25,600 --> 00:10:27,735
Wat gebeurt hier?
- Wat doe je hier, Tommy?

109
00:10:27,755 --> 00:10:31,172
Dat wou ik ook aan Jordan vragen.
- Ik wilde mijn medeleven betuigen.

110
00:10:31,192 --> 00:10:35,665
Ja, dat zal wel.
Je blijf uit haar buurt, voorgoed.

111
00:10:35,685 --> 00:10:37,379
Wat jij wil.

112
00:10:39,325 --> 00:10:43,000
Jij moet hier bloemen naartoe brengen,
niet opzoek gaan naar drugs.

113
00:10:43,020 --> 00:10:47,876
Wat doe jij hier eigenlijk, Tommy?
- Ik kwam je bedanken voor mijn verjaardagskaart.

114
00:10:47,896 --> 00:10:51,637
En je vertellen dat mijn feest
voor 21 jaar en ouder is.

115
00:10:51,657 --> 00:10:56,226
We weten beide dat dat niet waar is.
- Zeker wel. Voor wat jou betreft.

116
00:10:56,500 --> 00:11:00,557
Je moet niet zo snel volwassen willen worden.
- Jij bent mijn broer niet.

117
00:11:01,138 --> 00:11:05,211
Dat klopt, dat ben ik niet.
Maar ik denk wel elke dag aan hem.

118
00:11:05,704 --> 00:11:08,456
Voor het eerst
ben ik blij dat hij er niet meer is.

119
00:11:08,813 --> 00:11:11,059
Want jou zo zien, zou zijn hart breken.

120
00:11:11,946 --> 00:11:16,500
Grappig om te zien dat hij meer om me geeft
nu hij dood is.

121
00:11:34,304 --> 00:11:37,303
Altijd als ik tegen het graf sprak,
voelde het leeg.

122
00:11:38,494 --> 00:11:42,131
Dat was omdat hij hier was, om over jou te waken.
Waarom heb je me hier gebracht?

123
00:11:43,612 --> 00:11:46,564
Om iets te pakken.
- Ik dacht dat je beter met een boog was.

124
00:11:46,584 --> 00:11:49,569
Ben ik ook. Voor jou.
Voor het geval dat.

125
00:11:52,055 --> 00:11:53,355
Wat is er?

126
00:11:59,395 --> 00:12:00,800
Hij is hier geweest.

127
00:12:07,838 --> 00:12:12,157
Leuk je weer eens te zien, Ms Queen.

128
00:12:24,445 --> 00:12:26,074
Alles in orde?

129
00:12:29,199 --> 00:12:33,888
Ze mankeert niets.
Ik heb niet de behoefte jullie te vermoorden.

130
00:12:38,696 --> 00:12:44,250
Morgen om deze tijd zullen ze in Starling City
twee lichamen vinden, onherkenbaar verbrand.

131
00:12:44,270 --> 00:12:50,638
Met voldoende bewijs dat Oliver en Thea Queen
zijn omgekomen in een verschrikkelijk ongeval.

132
00:12:50,658 --> 00:12:54,508
Ik laat je hier, knul,
op dezelfde wijze zoals jij mij hier achterliet.

133
00:12:54,743 --> 00:12:59,167
Hier alleen in het vagevuur.
- Je laat mij achter maar laat mijn zus gaan.

134
00:13:02,472 --> 00:13:05,589
Je mag blij zijn dat ik haar
niet naast Shado begraaf.

135
00:13:05,928 --> 00:13:08,183
Heeft hij je over haar verteld?

136
00:13:10,793 --> 00:13:16,327
Shado is de reden waarom dit allemaal gebeurt.
Waarom ik je moeder vermoordde.

137
00:13:16,347 --> 00:13:21,238
Dat hoeft hij niet te doen. Ik heb al lang door
dat je een zieke klootzak bent.

138
00:13:21,828 --> 00:13:27,421
Natuurlijk vertelde hij het je niet.
Je broer houdt van zijn geheimen.

139
00:13:29,681 --> 00:13:33,364
Dat heb je altijd gedaan.
Dat is wie je bent.

140
00:13:33,384 --> 00:13:38,387
Als je me had verteld wat er echt gebeurde
met Shado, zou je moeder nog steeds in leven zijn.

141
00:13:38,407 --> 00:13:40,754
Zo is het genoeg.
- Ben ik mee eens.

142
00:13:50,189 --> 00:13:52,776
Welkom thuis, jongen.

143
00:14:22,967 --> 00:14:24,468
<i>Ben je in positie?</i>

144
00:14:29,652 --> 00:14:32,943
<i>De bedrijfscomputers worden beschermd
door biometrische encryptie.</i>

145
00:14:32,963 --> 00:14:34,605
<i>Kijk of er een vingerafdruklezer staat.</i>

146
00:14:34,625 --> 00:14:37,709
Warom zouden ze mij
niet uit het bestand hebben gehaald?

147
00:14:37,729 --> 00:14:40,017
<i>Waarom zouden ze?
Je bent dood.</i>

148
00:14:50,914 --> 00:14:52,578
Ik ben binnen.

149
00:14:52,598 --> 00:14:56,462
<i>De crawler is geprogrammeerd
om al het netwerkverkeer van Kang op te halen.</i>

150
00:15:01,641 --> 00:15:06,478
Het draait.
<i>- Het programma neemt ongeveer 90 seconden.</i>

151
00:15:12,082 --> 00:15:13,623
Wat is dat?

152
00:15:36,141 --> 00:15:39,313
<i>Oliver, je moet daar weg.</i>
- Ik ben nog niet klaar.

153
00:15:48,340 --> 00:15:50,542
Je moet weg. Er komt iemand.

154
00:16:09,482 --> 00:16:15,966
Je bent knap.
Het is jammer dat je dood bent.

155
00:16:17,068 --> 00:16:19,763
Wat natuurlijk een stuk erger voor jou is
dan voor mij.

156
00:16:20,779 --> 00:16:25,949
Ik moet echt leren om te stoppen
tegen mezelf te praten.

157
00:16:28,785 --> 00:16:33,113
Volgens de informatie die we uit Kangs computer
verkregen is de veiling vanavond.

158
00:16:33,133 --> 00:16:34,947
Over vier uur.
- Waar?

159
00:16:34,967 --> 00:16:36,333
Ze zijn bezig dat uit te zoeken.

160
00:16:36,353 --> 00:16:39,747
Het crawler programma verzamelde
2,7 gigabyte aan gegevens.

161
00:16:39,767 --> 00:16:43,835
Het neemt tijd om daar doorheen te lopen.
- Je hebt er blijkbaar minder dan vier uur voor.

162
00:16:44,800 --> 00:16:51,158
Waar is Queen?
- Waarschijnlijk controleert hij onze wapens.

163
00:17:03,223 --> 00:17:05,223
Bedankt, vriend.

164
00:17:06,795 --> 00:17:08,605
Geen probleem.

165
00:17:09,340 --> 00:17:10,660
Buddy.

166
00:17:15,814 --> 00:17:20,659
Deze rijkeluisfeestjes herinneren mij eraan dat ik
het mis dat in Afghanistan op mij werd geschoten.

167
00:17:20,679 --> 00:17:23,281
Toen ik mijn grote broer
aan zijn eerste baan hielp...

168
00:17:23,301 --> 00:17:26,167
verwachtte ik toch meer dankbaarheid
en minder geklaag.

169
00:17:26,187 --> 00:17:29,836
Je klinkt net als Lyla.
- Je zou nooit van haar hebben moeten scheiden.

170
00:17:29,856 --> 00:17:34,558
Jij grote domkop.
- Dank je wel, Andy, ik waardeer dat.

171
00:17:50,354 --> 00:17:51,840
Hou je van Sushi?

172
00:17:51,860 --> 00:17:54,680
Is er ooit iemand geweest
die iets van je heeft willen opeten?

173
00:17:54,700 --> 00:17:56,831
Ik beloof geen eetstokjes te gebruiken.

174
00:17:56,851 --> 00:17:59,382
Gebruik je nog steeds datzelfde smoesje?

175
00:18:01,186 --> 00:18:05,355
Het lijkt erop dat ik haar heb weggejaagd.
- Dat is in orde, ze is een vegetariër.

176
00:18:05,646 --> 00:18:08,447
Wat doe jij hier?
Ik heb gehoord dat je hebt besloten...

177
00:18:08,467 --> 00:18:12,611
om het bedrijfsleven in te gaan in San Francisco
en niet de wereld te redden in Starling City.

178
00:18:12,631 --> 00:18:15,512
Ik zag in dat de wereld
misschien niet kan worden gered.

179
00:18:16,080 --> 00:18:18,876
Wat is er?
- Ik kan gewoon niet geloven wie hier is.

180
00:18:19,798 --> 00:18:21,010
Queen.

181
00:18:28,190 --> 00:18:31,026
Ik dacht dat ik je had gezegd
dat dit feest voor 21 jaar en ouder is.

182
00:18:31,046 --> 00:18:35,072
Maak je niet bezorgd. Ik kwam hier
voorbereid naartoe. Een vervalste ID-kaart.

183
00:18:35,092 --> 00:18:39,782
Laurel, hoe gaat het?
- Prima. Hoe is het op school?

184
00:18:39,954 --> 00:18:41,877
Ben een bovengemiddelde student.

185
00:18:41,897 --> 00:18:46,474
Ik ga een drankje pakken.
Niet alcoholisch, ik beloof het.

186
00:18:47,833 --> 00:18:51,683
Queenie, is het niet voorbij je bedtijd?

187
00:18:51,703 --> 00:18:55,639
Misschien wil ik iets om mij wakker te houden.
Heb je iets bij je?

188
00:19:14,556 --> 00:19:17,931
Blijf uit de buurt van Thea Queen.
- Wie denk je in hemelsnaam dat je...

189
00:19:18,446 --> 00:19:23,800
Allemachtig. Je bent Oliver Queen.
Je wordt verondersteld dood te zijn.

190
00:19:23,820 --> 00:19:29,263
Mensen zullen geloven...
- Blijf uit de buurt van mijn zus.

191
00:19:29,927 --> 00:19:32,421
Hoe zou je het vinden om weer dood te zijn?

192
00:19:50,186 --> 00:19:55,492
Hoeveel mensen zitten in deze gevangenis?
Misschien kunnen we iemand bellen voor hulp?

193
00:19:55,703 --> 00:19:58,768
Slade heeft de bewaker gedood.
Er is nog één andere gevangene.

194
00:19:59,157 --> 00:20:02,530
Hij zal niet van veel nut zijn.
- Hoe komen we hier dan uit?

195
00:20:02,550 --> 00:20:06,156
Dit is een Chinese gevangenis,
herbouwd door acht ARGUS technici.

196
00:20:06,176 --> 00:20:07,921
Het is niet mogelijk hieruit te komen.

197
00:20:07,941 --> 00:20:10,762
Moeten we hier gewoon blijven zitten
en sterven van de honger?

198
00:20:10,782 --> 00:20:14,417
Is dat je plan?
- Ik probeer een plan uit te werken.

199
00:20:17,555 --> 00:20:22,649
Wat bedoelde hij?
Toen hij zei dat je nog steeds iets verbergt.

200
00:20:22,669 --> 00:20:25,841
Hij is krankzinnig.
- Ja, dat heb ik ook begrepen.

201
00:20:25,861 --> 00:20:31,832
Ik zag ook hoe je reageerde toen hij zei
dat je geheimen voor mij had.

202
00:20:33,473 --> 00:20:38,575
Zei hij de waarheid?
- Ik denk niet dat dit het juiste moment is.

203
00:20:39,394 --> 00:20:43,046
Ik denk dat we op dit moment
juist heel veel tijd hebben.

204
00:20:44,152 --> 00:20:46,715
Waarom heb je mij niet over Sara verteld?

205
00:20:46,735 --> 00:20:51,511
Nu ik je geheim ken,
is alles veel duidelijker geworden.

206
00:20:51,531 --> 00:20:56,795
En ik weet nu ook wanneer je iets
voor mij verbergt, zoals je dat nu doet.

207
00:20:56,815 --> 00:20:59,259
Wat moet er gebeuren
zodat jij stopt mij te behandelen...

208
00:20:59,279 --> 00:21:02,050
als een nietig, breekbaar, klein voorwerp?

209
00:21:03,893 --> 00:21:05,236
Nietig?

210
00:21:08,557 --> 00:21:14,962
Deze gevangenis, deze cellen,
zijn gemaakt voor mannen.

211
00:21:15,939 --> 00:21:18,954
Flinke volwassen mannen.
Kom hier.

212
00:21:29,125 --> 00:21:32,001
Ik had nooit gedacht dat ik ooit
langere armen zou willen hebben.

213
00:21:32,021 --> 00:21:36,066
Er is een manier om dat te realiseren.
Maar dat gaat pijn doen.

214
00:21:39,437 --> 00:21:44,808
Doe het gewoon.

215
00:21:44,828 --> 00:21:47,344
1, 2...

216
00:21:48,574 --> 00:21:49,809
3.

217
00:22:00,830 --> 00:22:03,978
Omhoog...

218
00:22:33,215 --> 00:22:35,949
Malcolm heeft Slade verteld
over het vliegtuig waarmee wij kwamen.

219
00:22:35,969 --> 00:22:38,363
Hij denkt daarmee terug te keren
naar Starling.

220
00:22:47,395 --> 00:22:49,406
Heeft iemand gezien wie hem naar beneden gooide?

221
00:22:49,426 --> 00:22:52,269
Getuigen zagen iemand naar boven gaan,
net voordat het gebeurde.

222
00:22:52,289 --> 00:22:55,096
Man, blank of Latijns-Amerikaans,
twintiger of dertiger.

223
00:22:55,495 --> 00:22:57,192
Dat verkleint het profiel van de dader.

224
00:22:57,212 --> 00:23:00,067
Misschien is het een vrijbuiter
die zijn burgerlijke plicht deed.

225
00:23:04,490 --> 00:23:08,213
Jij bent Thea, nietwaar?
Ben je niet een beetje jong...

226
00:23:08,233 --> 00:23:11,052
voor een feestje zoals dit?
- Ik nodigde haar uit.

227
00:23:12,656 --> 00:23:16,191
Jullie verwende miljonairs
weten dan goed hoe je een feestje moet bouwen.

228
00:23:16,466 --> 00:23:19,661
Minderjarige meisjes, drugsdealers,
en zelfs dode drugsdealers.

229
00:23:19,681 --> 00:23:22,988
Als ik had geweten dat hij hier was,
zou hij nooit de deur zijn gepasseerd.

230
00:23:23,008 --> 00:23:24,756
We hadden hier vanavond veel uitschot.

231
00:23:24,776 --> 00:23:27,906
Ja, natuurlijk. Ik zie dat.
Wat doe jij hier?

232
00:23:28,264 --> 00:23:30,798
Ze vroegen ons te blijven
en verklaringen te geven.

233
00:23:30,818 --> 00:23:32,999
Ik bedoel bij deze zakkenwassers feestje.

234
00:23:33,019 --> 00:23:36,826
Tommy, het spijt me...
- Je hebt iets met deze rijke, slechte jongens.

235
00:23:36,998 --> 00:23:39,897
Je zou kunnen denken dat,
omdat één van hen je zus vermoordde...

236
00:23:39,917 --> 00:23:42,115
je er wel van genezen zou zijn.

237
00:23:42,997 --> 00:23:45,221
Wat jou betreft, lieverd.
Zo gekleed.

238
00:23:45,241 --> 00:23:49,647
Ik weet niet of je de voetstappen van je broer
volgt of van mijn overleden dochter.

239
00:23:49,667 --> 00:23:53,553
Ik stel vast dat een boottocht
iemands leven kan veranderen in een rotzooitje.

240
00:23:53,573 --> 00:23:54,794
Dat is genoeg.

241
00:23:55,958 --> 00:23:58,427
We vertrekken.
Nu.

242
00:24:02,261 --> 00:24:05,042
Bedankt hoor.
- Het spijt me, bracht ik je in verlegenheid?

243
00:24:06,284 --> 00:24:08,725
Wel jezelf.
- Ik weet tenminste wie ik ben.

244
00:24:08,908 --> 00:24:10,410
Ik word niet iemand die ik niet ben.

245
00:24:10,430 --> 00:24:13,496
Rondhangend met miljonair playboys
als een soort goudzoeker.

246
00:24:13,516 --> 00:24:18,742
Een baan voor geld aannemen in San Francisco.
- Is dat waar het hier over gaat?

247
00:24:18,762 --> 00:24:23,344
Toen Sara stierf, zei je rechten te gaan studeren
om van de wereld een betere plek te maken.

248
00:24:24,531 --> 00:24:27,844
Wethersby Posner is een van de meest prestigieuze
kantoren in het land.

249
00:24:27,864 --> 00:24:29,639
Je zei dat je mensen wilde helpen.

250
00:24:30,295 --> 00:24:32,705
Alles wat je daar doet
is rijke mensen rijker maken.

251
00:24:32,725 --> 00:24:36,550
Misschien dat die preek meer geloofwaardig
zou zijn als je niet zo dronken was.

252
00:24:36,570 --> 00:24:40,136
Ik hoef niet nuchter te zijn om te zien
wat je met je leven aan het doen bent.

253
00:24:40,511 --> 00:24:42,826
Ik wou dat jij dat ook kon.

254
00:24:46,683 --> 00:24:49,948
Wat dacht je wel niet?
Je had herkend kunnen worden.

255
00:24:49,968 --> 00:24:53,018
Ik trok de capuchon over mijn hoofd
om mijn gezicht te bedekken.

256
00:24:53,038 --> 00:24:55,885
Die vermomming werkt niet,
zelfs niet met schmink op je gezicht.

257
00:24:55,905 --> 00:24:58,475
Kwam je mij daarom bedreigen met een pistool?

258
00:24:58,495 --> 00:25:00,853
We ontdekten de plaats van de veiling.

259
00:25:00,873 --> 00:25:04,355
Kang gebruikt een ter ziele gegane staalfabriek
van je familiebedrijf.

260
00:25:04,769 --> 00:25:07,439
Het kan mij niet schelen.
Ik ben klaar met de missie.

261
00:25:07,751 --> 00:25:11,889
Door hier terug te komen, heb ik
alle wrakstukken gezien die ik heb achtergelaten.

262
00:25:11,909 --> 00:25:18,409
Als ik vanavond met je mee ga en ik sterf,
verlies ik elke kans om alles goed te maken.

263
00:25:18,429 --> 00:25:20,866
Je krijgt die kans niet.
Waller zal je doden...

264
00:25:20,886 --> 00:25:23,761
Mijn familie is vindingrijk.
We hebben connecties in de media.

265
00:25:23,781 --> 00:25:28,178
Er moet een manier zijn om ons te beschermen
van wat Waller ons kan aandoen.

266
00:25:30,283 --> 00:25:33,312
Als je dingen goed wilt maken,
begin dan bij de levens...

267
00:25:33,332 --> 00:25:35,246
die het bio-wapen zou kunnen beëindigen.

268
00:25:35,266 --> 00:25:37,611
Die mensen zijn vreemden voor mij.

269
00:25:38,322 --> 00:25:42,044
Deze mensen zijn mijn vrienden en mijn familie.

270
00:25:42,064 --> 00:25:45,220
En ze zullen zich schamen
voor die egoïstische keuze.

271
00:25:45,240 --> 00:25:47,133
Ze schamen zich nu al voor mij.

272
00:25:48,673 --> 00:25:50,090
Vaarwel, Maseo.

273
00:26:00,592 --> 00:26:03,163
Ik geloof dat ik een pad heb gevonden.

274
00:26:15,236 --> 00:26:17,970
Wat was dat?
- Een val.

275
00:26:18,064 --> 00:26:22,659
Welke psychopaat zou dat ding daar plaatsen?
- Ik.

276
00:26:25,922 --> 00:26:28,254
Slade gaat naar het vliegtuig.
We moeten doorgaan.

277
00:26:28,274 --> 00:26:30,567
Nee, we moeten rusten,
maar een paar minuten, oké?

278
00:26:30,587 --> 00:26:31,827
Slade zal...

279
00:26:31,847 --> 00:26:35,100
Hij zal ons beiden doden
als je uiteindelijk van je stokje gaat, oké?

280
00:26:36,678 --> 00:26:38,177
Een paar minuten.

281
00:26:43,456 --> 00:26:45,567
Waarom vertelde je mij niets over Sara?

282
00:26:46,485 --> 00:26:49,744
Steeds als ik erover begin, ontwijk je de vraag.

283
00:26:49,764 --> 00:26:55,164
Dit is niet het moment. We moeten ons focussen.
- Dat kan ik niet.

284
00:26:55,894 --> 00:27:02,394
Wetende dat je weer iets voor mij geheim houdt,
kan ik alles behalve me focussen.

285
00:27:03,601 --> 00:27:06,643
Vertel het me.
- Malcolm heeft Sara vermoord.

286
00:27:07,271 --> 00:27:12,935
Dat kan niet, hij was bij mij op Corto Maltese.
- Hij heeft haar niet persoonlijk vermoord.

287
00:27:13,645 --> 00:27:18,174
Hij heeft iemand gebruikt. Hij bracht
diegene onder de invloed van een drug...

288
00:27:19,284 --> 00:27:21,851
zodat ze niet wist wat ze deed.

289
00:27:23,920 --> 00:27:25,055
Ze?

290
00:27:26,523 --> 00:27:28,358
Wie bedoel je?

291
00:27:33,997 --> 00:27:36,098
Jij hebt Sara vermoord.

292
00:27:49,066 --> 00:27:53,172
Ze was mijn vriendin.

293
00:27:53,666 --> 00:27:57,093
Waarom heb je niks gezegd?
- Omdat je jezelf niet was.

294
00:27:58,671 --> 00:28:02,767
Je had geen controle over je acties.
Je kunt jezelf niks verwijten.

295
00:28:02,787 --> 00:28:06,803
Je had gelijk over Malcolm.
Hij houdt niet van me.

296
00:28:07,513 --> 00:28:09,739
Ik ben een idioot.
- Dat ben je niet.

297
00:28:09,759 --> 00:28:12,208
Dat hele gedoe met Lian Yu.

298
00:28:12,418 --> 00:28:16,080
Dit is gekkenwerk.
Wat doen we hier eigenlijk?

299
00:28:18,390 --> 00:28:22,351
Dat vraag ik mij ook af...

300
00:28:22,961 --> 00:28:26,712
steeds weer.

301
00:28:26,732 --> 00:28:29,733
Niet doen, Slade.

302
00:28:36,109 --> 00:28:37,876
Je bent beter geworden.

303
00:29:16,581 --> 00:29:19,950
Ik moet mijn belofte nog nakomen, knul.

304
00:30:19,846 --> 00:30:24,098
<i>Ik neem deze video op voor het geval
ik plotseling kom te overlijden, maar...</i>

305
00:30:24,849 --> 00:30:29,247
<i>waarschijnlijk is het gewoon makkelijker
om dit voor een camera te vertellen.</i>

306
00:30:29,267 --> 00:30:33,682
<i>Ik ben niet de man die je denkt dat ik ben.
Ik heb deze stad niet gered, maar verraden.</i>

307
00:30:33,702 --> 00:30:38,200
<i>Ik heb iets ergs gedaan
en in mijn poging om het goed te maken...</i>

308
00:30:38,220 --> 00:30:42,525
<i>negeerde ik mijn geweten en ben allianties
aangegaan met verschrikkelijke mensen.</i>

309
00:30:42,835 --> 00:30:48,099
<i>Er is een boek met alle namen.</i>

310
00:30:48,119 --> 00:30:54,037
<i>Ik zei altijd tegen mezelf
dat alles wat ik deed, voor mijn gezin was.</i>

311
00:30:55,380 --> 00:31:01,344
<i>Dat was een leugen.
Want wat heb je aan een familie zonder een ziel?</i>

312
00:31:01,554 --> 00:31:03,746
<i>Jij kunt mijn fouten goedmaken.</i>

313
00:31:05,556 --> 00:31:09,253
<i>Jij kunt een beter man dan mij worden.</i>

314
00:31:11,563 --> 00:31:15,065
<i>Jij kunt deze stad redden.</i>

315
00:31:16,535 --> 00:31:18,036
<i>Ik hou van je.</i>

316
00:31:33,651 --> 00:31:35,280
Bedankt voor jullie komst.

317
00:31:35,300 --> 00:31:40,785
Ik beloof dat voor één van jullie
je tijd waard zal zijn.

318
00:31:42,895 --> 00:31:44,854
Jullie hebben de beschrijving gelezen.

319
00:31:44,874 --> 00:31:50,867
Met de juiste middelen
kun je een Armageddon bezitten.

320
00:31:53,970 --> 00:31:58,101
Het bieden begint bij 50 miljoen dollar.

321
00:32:00,411 --> 00:32:01,704
55?

322
00:32:02,714 --> 00:32:04,682
Hoor ik daar 60?

323
00:32:24,835 --> 00:32:28,160
Er is 60 miljoen geboden.

324
00:32:28,373 --> 00:32:32,068
Eenmaal, andermaal...

325
00:32:32,178 --> 00:32:36,313
90 miljoen.
- Wil iemand er 100 van maken?

326
00:32:42,088 --> 00:32:43,580
Een moment geduld.

327
00:32:44,690 --> 00:32:47,957
Ik hou niet van ongewenst bezoek.
Vermoord hem.

328
00:32:57,267 --> 00:32:58,828
Sorry dat ik zo laat ben.

329
00:32:59,338 --> 00:33:03,540
Eigenlijk ben je precies op tijd.
Laten we gaan.

330
00:33:06,144 --> 00:33:10,614
Geef het bevel. Zoek de Yamashiros.
Ze sterven vanavond.

331
00:33:37,975 --> 00:33:40,069
Je hebt een keuze te maken.

332
00:33:41,579 --> 00:33:45,549
Welke keuze?
- Of je je hand wil houden.

333
00:33:48,419 --> 00:33:52,013
Doe het. Je hebt het verdiend.
- Doe het niet, Thea.

334
00:33:52,033 --> 00:33:57,553
Hij heeft mama vermoord.
- Hij zal daar voor boeten, maar niet zo.

335
00:33:58,163 --> 00:34:00,923
Je bent geen moordenaar.
- Zeg dat maar tegen Sara.

336
00:34:00,943 --> 00:34:05,794
Wat er met Sara is gebeurd, kon jij niks aan doen.
Wel wat er met hem gaat gebeuren.

337
00:34:06,204 --> 00:34:08,387
Dit is wat Malcolm wilde.

338
00:34:08,407 --> 00:34:14,478
Hij bevrijdde Slade om te bewijzen dat wij
moordenaars zijn, dat je net als hem wordt.

339
00:34:16,447 --> 00:34:18,482
Bewijs hem dat je dat niet bent.

340
00:34:28,876 --> 00:34:30,276
Een vleeswond.

341
00:34:30,687 --> 00:34:34,716
Je bent geen moordenaar zoals je broer.

342
00:34:35,926 --> 00:34:38,027
Was dat maar waar.

343
00:34:45,267 --> 00:34:48,329
Je zus is verloren.
- Nee, dat is ze niet.

344
00:34:48,739 --> 00:34:53,568
Je ziet het in haar ogen.
Ze is gegrepen door de duisternis.

345
00:34:54,478 --> 00:34:56,070
Was het Merlyn?

346
00:34:56,680 --> 00:34:59,575
Een interessante man
om dat te doen bij zijn eigen dochter.

347
00:35:00,785 --> 00:35:07,056
Nu heb je je vader verloren,
je moeder en nu je kleine zusje.

348
00:35:09,459 --> 00:35:11,786
Hoe gaat het met dat meisje met de bril?

349
00:35:12,596 --> 00:35:16,226
Hoe heet ze ook alweer?
Felicity.

350
00:35:23,707 --> 00:35:29,611
Hoeveel mensen kan Oliver Queen verliezen
voordat er geen Oliver Queen meer is?

351
00:35:44,627 --> 00:35:48,255
Bedankt voor het thuisbrengen.
Prettige reis terug naar Hong Kong.

352
00:35:48,275 --> 00:35:52,930
Zo simpel is het niet, Mr Queen.
- Dat is het wel. Je hebt de Omega.

353
00:35:52,950 --> 00:35:59,308
Je hebt Chen Na Wei. Het is voorbij.
- Sorry, maar dat is niet aan ons om te beslissen.

354
00:36:09,319 --> 00:36:10,720
Is dit hem?

355
00:36:13,856 --> 00:36:15,851
Generaal Matthew Shrieve.

356
00:36:17,861 --> 00:36:22,356
Je hebt je land vandaag
een goede dienst verleend, Mr Queen.

357
00:36:22,376 --> 00:36:25,492
Dat gezegd hebbende,
ik heb nieuws dat je niet wil horen.

358
00:36:25,512 --> 00:36:30,197
Daar ben ik wel aan gewend, generaal.
- We moeten je debriefen.

359
00:36:31,207 --> 00:36:32,774
In China.

360
00:36:33,977 --> 00:36:38,783
Als dat is gedaan en de Omega is veilig...

361
00:36:39,216 --> 00:36:42,451
zorg ik ervoor dat je naar de plaats
van jouw keuze wordt gebracht.

362
00:36:44,053 --> 00:36:45,355
Hoe klinkt dat?

363
00:36:57,767 --> 00:36:59,260
Tommy Merlyn.

364
00:36:59,970 --> 00:37:03,171
Ben je me aan het stalken?
- Kijk alleen even hoe het met je gaat.

365
00:37:03,191 --> 00:37:07,100
De dingen met je vader lijken intens.

366
00:37:08,410 --> 00:37:10,414
Je kamergenoot zei dat je hier ging werken.

367
00:37:10,434 --> 00:37:15,325
Ik zei dat het niet waar kon zijn
dat jij ging werken voor een duur advocatenbureau.

368
00:37:15,345 --> 00:37:17,510
Dat was ik wel van plan.

369
00:37:17,530 --> 00:37:20,814
Maar toen herinnerde iemand me eraan
waarom ik eigenlijk advocate wilde worden.

370
00:37:21,624 --> 00:37:27,005
Wil je me daar over vertellen tijdens een etentje?
Het is maar eten.

371
00:37:27,798 --> 00:37:34,236
Bij hoeveel vrouwen heb je dat al gebruikt?
- Dat zijn de enige woorden die ik zeg.

372
00:37:36,739 --> 00:37:39,633
Oké, alleen eten.

373
00:37:40,643 --> 00:37:43,746
Ook wat drinken?
- Misschien.

374
00:38:07,302 --> 00:38:08,495
Papa.

375
00:38:10,305 --> 00:38:13,501
Ik had niet gedacht dat je hier zou zijn.
- Waar zou ik anders moeten zijn?

376
00:38:14,411 --> 00:38:17,280
Ik moet een manier vinden
om het je moeder te vertellen.

377
00:38:21,818 --> 00:38:23,552
Ze weet het al.

378
00:38:26,055 --> 00:38:28,615
Om haar was je dus niet bezorgd?

379
00:38:29,125 --> 00:38:33,554
Als je wilde gaan drinken, had je dat al gedaan.
- Echt?

380
00:38:34,264 --> 00:38:37,991
Ga je je pakje aantrekken en je masker
en het van me afpakken?

381
00:38:38,801 --> 00:38:40,284
Black Canary?
- Pa.

382
00:38:40,304 --> 00:38:43,530
Wanneer begint je dienst?
Moet je nog niet over de daken rennen?

383
00:38:44,440 --> 00:38:47,591
Weet je nog dat ik die baan
in San Francisco wilde aannemen?

384
00:38:47,611 --> 00:38:49,757
Weet je nog wat je toen tegen mij zei?

385
00:38:49,777 --> 00:38:53,874
Je was boos omdat ik ervoor koos
om geen mensen te helpen.

386
00:38:54,284 --> 00:38:57,845
Alsof je het wist.
Zelfs toen al.

387
00:38:58,555 --> 00:39:02,071
Je wist toen al dat mijn leven
richting dat masker zou gaan.

388
00:39:02,091 --> 00:39:04,826
Denk je dat ik daarom zo boos ben?

389
00:39:08,798 --> 00:39:14,194
De reden waarom ik deze fles wil openen
leegdrinken is om wat jij hebt gedaan.

390
00:39:14,704 --> 00:39:16,964
Ik hield van je zus en van je moeder.

391
00:39:16,984 --> 00:39:19,967
Ze lijken zoveel op elkaar. Vrije geesten.

392
00:39:20,077 --> 00:39:23,871
Maar wij hebben meer want wij lijken op elkaar.

393
00:39:23,891 --> 00:39:27,375
En wij hadden een vertrouwensband
en jij hebt dat verbroken.

394
00:39:28,085 --> 00:39:32,554
Ik weet niet hoe je ons dat kon aandoen.

395
00:39:34,156 --> 00:39:39,383
Ik overleef dit wel.
Ik moet wel voor mijn kleine meid.

396
00:39:41,465 --> 00:39:46,262
Maar wat jij hebt gedaan,
ik weet niet of ik dat overleef.

397
00:39:46,282 --> 00:39:48,837
Laten we naar een bijeenkomst gaan.

398
00:39:52,107 --> 00:39:56,911
Ik ga naar die op Broxton.
Ga jij maar naar die op Fourth.

399
00:40:22,104 --> 00:40:25,132
Ik heb een douche nodig.
Ik heb tien douches nodig.

400
00:40:27,881 --> 00:40:32,606
Ik ben in orde.
- Ik zou me echt zorgen maken als dat echt zo is.

401
00:40:32,626 --> 00:40:36,877
Wat wil je horen?
- Niks.

402
00:40:37,687 --> 00:40:42,287
Ik wil dat je er met niemand over praat,
vooral niet met Laurel.

403
00:40:42,307 --> 00:40:43,707
Waarom niet?

404
00:40:43,727 --> 00:40:48,263
Omdat ze heel veel om je geeft
en het zal jullie allebei veel pijn doen.

405
00:40:52,234 --> 00:40:55,096
Weet ze het van Malcolm?
- Nee.

406
00:40:56,806 --> 00:41:03,290
Dat maakt de dingen alleen maar ingewikkelder
en ondanks alles wat hij heeft gedaan...

407
00:41:04,647 --> 00:41:06,440
hebben we hem nog steeds nodig.

408
00:41:07,250 --> 00:41:08,675
Helemaal mee eens.

409
00:41:08,885 --> 00:41:13,755
Volgens mij is A.R.G.U.S. opzoek
naar nieuwe vrijwilligers voor het eiland.

410
00:41:16,892 --> 00:41:18,675
Door jou waren we bijna dood.

411
00:41:18,695 --> 00:41:23,023
Blijkbaar had ik meer vertrouwen in jou
en mijn dochter dan jullie in jezelf.

412
00:41:23,133 --> 00:41:26,779
Hoe kon je dat doen?
- Om jullie uit te dagen, kijken of jullie...

413
00:41:26,799 --> 00:41:31,561
Hoe kon je mij een vriendin laten vermoorden?
- Dat had hij niet mogen vertellen.

414
00:41:31,581 --> 00:41:36,845
Ik vertrouwde je.
Ik liet je in mijn leven.

415
00:41:39,281 --> 00:41:44,077
Hoe kon je me dit aandoen?
- Omdat je mijn dochter bent en ik om je geef.

416
00:41:44,097 --> 00:41:47,137
Dat is ziek en niet waar.

417
00:41:47,157 --> 00:41:51,051
Jij begrijpt niet hoe groot
het gevaar van Ra's al Ghul is.

418
00:41:51,071 --> 00:41:54,554
Stop met het gebruiken van hem als een excuus.

419
00:41:54,864 --> 00:41:59,127
Op dit moment ben ik alleen voor jou bang.
- Doe dit niet.

420
00:42:01,037 --> 00:42:03,864
Ik zal met je samenwerken om Ra's te stoppen.

421
00:42:04,074 --> 00:42:09,036
Want mijn broer zegt dat we dat moeten doen.
Ik zal je leerling zijn.

422
00:42:10,146 --> 00:42:11,939
Ik zal je partner zijn.

423
00:42:13,149 --> 00:42:16,785
En als het moet zal ik zelfs je soldaat zijn.

424
00:42:18,020 --> 00:42:21,389
Maar ik zal nooit meer je dochter zijn.

425
00:42:32,799 --> 00:42:35,999
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-Teevee & Skeletor

426
00:42:36,019 --> 00:42:38,009
Controle: MrZazou

