1
00:00:01,252 --> 00:00:02,650
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,670 --> 00:00:08,361
Votura maakt een persoon bijzonder gevoelig
voor suggesties en laat geen herinnering achter.

3
00:00:08,381 --> 00:00:11,800
Ik zal Ra vertellen...
- Hij zal haar dan nog doden. Zij schoot.

4
00:00:11,820 --> 00:00:14,267
Het biologisch wapen bestaat uit twee componenten.

5
00:00:14,287 --> 00:00:17,081
De Omega is onschadelijk
zonder zijn tegenhanger, Alpha.

6
00:00:17,101 --> 00:00:21,810
Ik vertrouw mijn vader. Hij heeft me uitgelegd dat
elke naam op die lijst er met een reden op staat.

7
00:00:21,830 --> 00:00:25,538
Een paar jaar geleden vond ik een bericht
waarin hij de lijst uitlegde.

8
00:00:25,558 --> 00:00:29,859
Je zat op een verlaten eiland.
- Ik zei niet dat ik het op het eiland vond.

9
00:00:29,879 --> 00:00:33,059
Chen Na Wei heeft Hong Kong verlaten.
We hebben haar hier naartoe gevolgd.

10
00:00:33,421 --> 00:00:36,543
Waar zijn we...
- Welkom thuis, Mr. Queen.

11
00:01:01,658 --> 00:01:05,000
Heb je dit in negen maanden geleerd?
- Malcolm is een goede leraar.

12
00:01:07,866 --> 00:01:10,858
Heeft hij je ook geleerd om vals te spelen?
- Dat bestaat niet.

13
00:01:10,878 --> 00:01:14,530
Er is alleen overleven en dood.
- Hij heeft het niet verkeerd.

14
00:01:20,000 --> 00:01:21,968
Dit is lekker.
Wat is het?

15
00:01:21,988 --> 00:01:25,044
Als ik je dat vertel,
lus je het waarschijnlijk niet meer.

16
00:01:28,504 --> 00:01:33,350
Is het raar om hier terug te komen met mij?
- Ik ben hier vaker terug gekomen.

17
00:01:35,000 --> 00:01:38,589
Deze plek herinnert mij aan wie ik ben.

18
00:01:39,264 --> 00:01:41,998
Of wie ik ben geworden.

19
00:01:42,772 --> 00:01:45,243
Daarom zal Malcolm voorgesteld hebben
om hier te trainen.

20
00:01:45,263 --> 00:01:47,251
Het is wel tof dat we hier zijn.

21
00:01:47,271 --> 00:01:51,541
Het is net of er nu echt
geen geheimen meer tussen ons zijn.

22
00:01:54,679 --> 00:02:00,774
Toen je hier was, dacht je ons ooit weer te zien?
Weer thuiskomen?

23
00:02:05,840 --> 00:02:09,801
Chen Na Wei is 24 uur geleden in Starling geland.

24
00:02:09,821 --> 00:02:12,620
We proberen nog uit te zoeken
hoe ze het land is in gekomen...

25
00:02:12,640 --> 00:02:17,156
maar ze is hier voor de veiling
van het Omega wapen aan de hoogste bieder.

26
00:02:17,176 --> 00:02:19,697
De Omega is nutteloos zonder zijn tegenhanger.

27
00:02:19,717 --> 00:02:21,871
Wie gaat er betalen
voor een onbruikbare supervirus?

28
00:02:21,891 --> 00:02:26,512
Terroristen die geloven
dat ze het Alpha component zelf kunnen maken.

29
00:02:26,532 --> 00:02:29,647
Waarom verkoopt ze het hier?
- Er is hier een zakenman.

30
00:02:30,548 --> 00:02:32,776
Een man die betaald wordt door de Triad.

31
00:02:32,796 --> 00:02:36,515
Hij heeft in de loop der jaren meerdere keren
industriële spionage voor ze gedaan.

32
00:02:37,155 --> 00:02:40,049
Zijn naam is Peter Kang.
- Ik ken hem.

33
00:02:40,705 --> 00:02:44,942
Hij werkt bij ons familiebedrijf.
Die gast was met kerstmis bij ons thuis.

34
00:02:44,962 --> 00:02:49,389
En dat is precies de reden
waarom jullie nog leven.

35
00:02:49,409 --> 00:02:54,685
Chen Na Wei koos een plek op aarde
waar jij nog nut hebt voor mij en mijn meerdere.

36
00:02:54,705 --> 00:02:56,194
Maar maak je geen illusies.

37
00:02:56,214 --> 00:03:00,853
Als je de missie in gevaar brengt
door iemand in Starling City te benaderen...

38
00:03:00,873 --> 00:03:07,227
zal ik jou en Mr Yamashiro laten verdwijnen en
iedereen die ontdekt dat Oliver Queen nog leeft.

39
00:03:26,445 --> 00:03:30,593
De tracker is geplaatst.
- En nu? Kang volgen naar Chen Na Wei?

40
00:03:30,613 --> 00:03:34,680
Ze is te slim om Omega bij haar te houden.
Ze houdt het op een veilige locatie.

41
00:03:34,700 --> 00:03:37,018
We moeten uitzoeken waar die veiling is.

42
00:03:46,423 --> 00:03:48,075
Kang is in beweging.

43
00:04:05,710 --> 00:04:08,000
Wat wil je drinken, lieverd?
Ik betaal.

44
00:04:09,604 --> 00:04:13,300
De agent aan de balie heeft gebeld
vroeg zich af waarom je niet werkte.

45
00:04:14,848 --> 00:04:17,582
Dit is Laurel.
De dochter die nog leeft.

46
00:04:17,602 --> 00:04:23,716
Is er een barkeeper in de stad die dat niet weet?
- Sorry hoor, dat ik een luisterend oor zoek.

47
00:04:24,464 --> 00:04:30,400
Het kost mij meer dan een dure advocatenkantoor
om over Sara's dood te komen.

48
00:04:31,269 --> 00:04:35,086
Ik hou van je dus ik negeer die opmerking
en breng je naar huis.

49
00:04:35,106 --> 00:04:37,950
Niet nu, lieverd.
Nog een glas, Frank.

50
00:04:53,891 --> 00:04:55,191
Later, Frank.

51
00:04:56,600 --> 00:04:58,144
Sorry voor de overlast.

52
00:05:06,950 --> 00:05:08,341
Kang gaat naar binnen.

53
00:05:08,361 --> 00:05:11,620
A.R.G.U.S. heeft gegevens waargenomen
afkomstig van Kangs computer.

54
00:05:11,640 --> 00:05:16,898
Maar het is beschermd met een zware encryptie.
- Doe even alsof ik niet weet wat dat betekent.

55
00:05:17,281 --> 00:05:19,300
We kunnen Kangs computer niet hacken.

56
00:05:19,320 --> 00:05:22,264
Je moet direct op het netwerk
van Queen consolidated komen.

57
00:05:22,284 --> 00:05:25,636
Waller was duidelijk over wat er met mensen
gebeurt die weten dat ik nog leef.

58
00:05:25,656 --> 00:05:29,716
Dus door het familiebedrijf wandelen
is niet echt een goed idee.

59
00:05:29,736 --> 00:05:34,204
Je gaat er 's avonds in. Ik heb geen tijd
om de verdiepingslayout te leren.

60
00:05:43,807 --> 00:05:45,107
Wie is dat?

61
00:05:48,311 --> 00:05:49,700
Dat is mijn zusje.

62
00:06:01,526 --> 00:06:03,793
Alles goed?
- Ja, hoezo?

63
00:06:03,813 --> 00:06:05,561
Je bleef maar Sara roepen.

64
00:06:08,266 --> 00:06:13,208
Ja, ik was aan het dromen.
- Waarom heb je me het niet verteld?

65
00:06:14,104 --> 00:06:15,400
Dat Sara dood is.

66
00:06:17,622 --> 00:06:19,142
Laurel heeft het me verteld.

67
00:06:19,644 --> 00:06:21,444
Per ongeluk, maar...

68
00:06:22,741 --> 00:06:28,317
Ik wou je niet van streek maken
en Laurel wou niet dat iemand het wist.

69
00:06:28,337 --> 00:06:29,647
Waarom?

70
00:06:29,667 --> 00:06:35,906
Na alles met er met Slade is gebeurd,
ging Sara terug naar de League of Assassins.

71
00:06:37,461 --> 00:06:39,695
Ze had haar eigen geheimen.

72
00:06:43,701 --> 00:06:48,100
Dat zijn niet mijn geheimen om te delen.
- Heeft de League haar vermoord?

73
00:06:52,612 --> 00:06:53,743
Waar ga je naartoe?

74
00:06:53,763 --> 00:06:57,950
Ik ga even een stukje lopen,
mijn hoofd leegmaken.

75
00:07:47,197 --> 00:07:48,497
Slade.

76
00:07:49,300 --> 00:07:51,700
Ik had me voor genomen
om niet naar beneden te komen.

77
00:07:51,720 --> 00:07:54,340
Dat ik je nooit weer hoefde te zien.

78
00:07:55,707 --> 00:07:57,902
Je zal blij zijn om te horen dat ik het mis had.

79
00:08:01,645 --> 00:08:04,220
<i>Denk je dat ik hier niet zal uitkomen?</i>

80
00:08:04,482 --> 00:08:08,200
<i>Denk je niet dat ik diegene
die je lief hebt niet zal vermoorden?</i>

81
00:08:10,908 --> 00:08:13,055
<i>Ik hou me aan mijn beloftes, jongen.</i>

82
00:08:14,227 --> 00:08:16,300
<i>Ik hou me aan mijn beloftes.</i>

83
00:08:18,484 --> 00:08:22,484
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E14 ~ The Return

84
00:08:22,504 --> 00:08:25,073
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Skeletor
Controle: MrZazou

85
00:08:39,563 --> 00:08:41,941
Het vuur ging uit.
Ollie, wat is er?

86
00:08:41,961 --> 00:08:44,000
We moeten van dit eiland af.
We zijn in gevaar.

87
00:08:44,020 --> 00:08:46,365
Waar heb je het over?
- Slade Wilson is hier.

88
00:08:46,385 --> 00:08:49,920
Dat is belachelijk.
- Nee, dat is het niet.

89
00:08:49,940 --> 00:08:52,272
Slade was...
- Ik hield hem hier gevangen.

90
00:08:52,542 --> 00:08:54,239
Wat bedoel je, 'hield'?

91
00:09:00,565 --> 00:09:01,783
Jij hebt hem vrijgelaten.

92
00:09:01,803 --> 00:09:07,000
Je verloor het duel met Ra verloor omdat
je aarzelde, ondanks je bereidheid hem te doden.

93
00:09:07,020 --> 00:09:11,263
<i>Wil je jezelf, Thea en mij enige hoop geven
om bij een volgende ontmoeting te overleven...</i>

94
00:09:11,283 --> 00:09:15,474
zal je die moordenaarsinstinct
weer terug moeten vinden.

95
00:09:15,494 --> 00:09:16,728
Je bent ziek.

96
00:09:17,868 --> 00:09:20,456
Je telefoon zal na dit gesprek niet meer werken.

97
00:09:26,844 --> 00:09:30,855
Merlyn liet Slade gaan als een leermoment.
- Dat is gestoord.

98
00:09:30,875 --> 00:09:33,442
Hij denkt dat het mijn moordenaarsinstinct
zal terugbrengen.

99
00:09:33,462 --> 00:09:36,000
Als hij ons niet eerst vermoordt.
- Kom mee.

100
00:09:42,839 --> 00:09:45,200
De laatste keer dat ik haar zag,
had ze nog vlechtjes.

101
00:09:51,968 --> 00:09:53,421
Waar gaat ze naartoe?

102
00:10:00,877 --> 00:10:03,430
Hoi, Ollie. Pap.

103
00:10:04,784 --> 00:10:06,200
Ben langs het kantoor geweest.

104
00:10:07,451 --> 00:10:11,100
Zag mam met Walter praten.
Ik geloof dat daar iets aan het opbloeien is.

105
00:10:12,904 --> 00:10:14,467
Maar ik weet niet...
- Queenie.

106
00:10:15,693 --> 00:10:19,290
Je zus haar vriendje?
- Geen idee.

107
00:10:19,310 --> 00:10:22,794
Heb je mijn bestelling?
- Heb jij wat van je erfenis bij je?

108
00:10:25,800 --> 00:10:27,935
Wat gebeurt hier?
- Wat doe je hier, Tommy?

109
00:10:27,955 --> 00:10:31,372
Dat wou ik ook aan Jordan vragen.
- Ik wilde mijn medeleven betuigen.

110
00:10:31,392 --> 00:10:35,865
Ja, dat zal wel.
Je blijf uit haar buurt, voorgoed.

111
00:10:35,885 --> 00:10:37,579
Wat jij wil.

112
00:10:39,525 --> 00:10:43,200
Jij moet hier bloemen naartoe brengen,
niet opzoek gaan naar drugs.

113
00:10:43,220 --> 00:10:48,076
Wat doe jij hier eigenlijk, Tommy?
- Ik kwam je bedanken voor mijn verjaardagskaart.

114
00:10:48,096 --> 00:10:51,837
En je vertellen dat mijn feest
voor 21 jaar en ouder is.

115
00:10:51,857 --> 00:10:56,426
We weten beide dat dat niet waar is.
- Zeker wel. Voor wat jou betreft.

116
00:10:56,700 --> 00:11:00,757
Je moet niet zo snel volwassen willen worden.
- Jij bent mijn broer niet.

117
00:11:01,338 --> 00:11:05,411
Dat klopt, dat ben ik niet.
Maar ik denk wel elke dag aan hem.

118
00:11:05,904 --> 00:11:08,656
Voor het eerst
ben ik blij dat hij er niet meer is.

119
00:11:09,013 --> 00:11:11,259
Want jou zo zien, zou zijn hart breken.

120
00:11:12,146 --> 00:11:16,700
Grappig om te zien dat hij meer om me geeft
nu hij dood is.

121
00:11:34,504 --> 00:11:37,503
Altijd als ik tegen het graf sprak,
voelde het leeg.

122
00:11:38,694 --> 00:11:42,331
Dat was omdat hij hier was, om over jou te waken.
Waarom heb je me hier gebracht?

123
00:11:43,812 --> 00:11:46,764
Om iets te pakken.
- Ik dacht dat je beter met een boog was.

124
00:11:46,784 --> 00:11:49,769
Ben ik ook. Voor jou.
Voor het geval dat.

125
00:11:52,255 --> 00:11:53,555
Wat is er?

126
00:11:59,595 --> 00:12:01,000
Hij is hier geweest.

127
00:12:08,038 --> 00:12:12,357
Leuk je weer eens te zien, Ms Queen.

128
00:12:24,645 --> 00:12:26,274
Alles in orde?

129
00:12:29,399 --> 00:12:34,088
Ze mankeert niets.
Ik heb niet de behoefte jullie te vermoorden.

130
00:12:38,896 --> 00:12:44,450
Morgen om deze tijd zullen ze in Starling City
twee lichamen vinden, onherkenbaar verbrand.

131
00:12:44,470 --> 00:12:50,838
Met voldoende bewijs dat Oliver en Thea Queen
zijn omgekomen in een verschrikkelijk ongeval.

132
00:12:50,858 --> 00:12:54,708
Ik laat je hier, knul,
op dezelfde wijze zoals jij mij hier achterliet.

133
00:12:54,943 --> 00:12:59,367
Hier alleen in het vagevuur.
- Je laat mij achter maar laat mijn zus gaan.

134
00:13:02,672 --> 00:13:05,789
Je mag blij zijn dat ik haar
niet naast Shado begraaf.

135
00:13:06,128 --> 00:13:08,383
Heeft hij je over haar verteld?

136
00:13:10,993 --> 00:13:16,527
Shado is de reden waarom dit allemaal gebeurt.
Waarom ik je moeder vermoordde.

137
00:13:16,547 --> 00:13:21,438
Dat hoeft hij niet te doen. Ik heb al lang door
dat je een zieke klootzak bent.

138
00:13:22,028 --> 00:13:27,621
Natuurlijk vertelde hij het je niet.
Je broer houdt van zijn geheimen.

139
00:13:29,881 --> 00:13:33,564
Dat heb je altijd gedaan.
Dat is wie je bent.

140
00:13:33,584 --> 00:13:38,587
Als je me had verteld wat er echt gebeurde
met Shado, zou je moeder nog steeds in leven zijn.

141
00:13:38,607 --> 00:13:40,954
Zo is het genoeg.
- Ben ik mee eens.

142
00:13:50,389 --> 00:13:52,976
Welkom thuis, jongen.

143
00:14:23,167 --> 00:14:24,668
<i>Ben je in positie?</i>

144
00:14:29,852 --> 00:14:33,143
<i>De bedrijfscomputers worden beschermd
door biometrische encryptie.</i>

145
00:14:33,163 --> 00:14:34,805
<i>Kijk of er een vingerafdruklezer staat.</i>

146
00:14:34,825 --> 00:14:37,909
Warom zouden ze mij
niet uit het bestand hebben gehaald?

147
00:14:37,929 --> 00:14:40,217
<i>Waarom zouden ze?
Je bent dood.</i>

148
00:14:51,114 --> 00:14:52,778
Ik ben binnen.

149
00:14:52,798 --> 00:14:56,662
<i>De crawler is geprogrammeerd
om al het netwerkverkeer van Kang op te halen.</i>

150
00:15:01,841 --> 00:15:06,678
Het draait.
<i>- Het programma neemt ongeveer 90 seconden.</i>

151
00:15:12,282 --> 00:15:13,823
Wat is dat?

152
00:15:36,341 --> 00:15:39,513
<i>Oliver, je moet daar weg.</i>
- Ik ben nog niet klaar.

153
00:15:48,540 --> 00:15:50,742
Je moet weg. Er komt iemand.

154
00:16:09,682 --> 00:16:16,166
Je bent knap.
Het is jammer dat je dood bent.

155
00:16:17,268 --> 00:16:19,963
Wat natuurlijk een stuk erger voor jou is
dan voor mij.

156
00:16:20,979 --> 00:16:26,149
Ik moet echt leren om te stoppen
tegen mezelf te praten.

157
00:16:28,985 --> 00:16:33,313
Volgens de informatie die we uit Kangs computer
verkregen is de veiling vanavond.

158
00:16:33,333 --> 00:16:35,147
Over vier uur.
- Waar?

159
00:16:35,167 --> 00:16:36,533
Ze zijn bezig dat uit te zoeken.

160
00:16:36,553 --> 00:16:39,947
Het crawler programma verzamelde
2,7 gigabyte aan gegevens.

161
00:16:39,967 --> 00:16:44,035
Het neemt tijd om daar doorheen te lopen.
- Je hebt er blijkbaar minder dan vier uur voor.

162
00:16:45,000 --> 00:16:51,358
Waar is Queen?
- Waarschijnlijk controleert hij onze wapens.

163
00:17:03,423 --> 00:17:05,423
Bedankt, vriend.

164
00:17:06,995 --> 00:17:08,805
Geen probleem.

165
00:17:09,540 --> 00:17:10,860
Buddy.

166
00:17:16,014 --> 00:17:20,859
Deze rijkeluisfeestjes herinneren mij eraan dat ik
het mis dat in Afghanistan op mij werd geschoten.

167
00:17:20,879 --> 00:17:23,481
Toen ik mijn grote broer
aan zijn eerste baan hielp...

168
00:17:23,501 --> 00:17:26,367
verwachtte ik toch meer dankbaarheid
en minder geklaag.

169
00:17:26,387 --> 00:17:30,036
Je klinkt net als Lyla.
- Je zou nooit van haar hebben moeten scheiden.

170
00:17:30,056 --> 00:17:34,758
Jij grote domkop.
- Dank je wel, Andy, ik waardeer dat.

171
00:17:50,554 --> 00:17:52,040
Hou je van Sushi?

172
00:17:52,060 --> 00:17:54,880
Is er ooit iemand geweest
die iets van je heeft willen opeten?

173
00:17:54,900 --> 00:17:57,031
Ik beloof geen eetstokjes te gebruiken.

174
00:17:57,051 --> 00:17:59,582
Gebruik je nog steeds datzelfde smoesje?

175
00:18:01,386 --> 00:18:05,555
Het lijkt erop dat ik haar heb weggejaagd.
- Dat is in orde, ze is een vegetariër.

176
00:18:05,846 --> 00:18:08,647
Wat doe jij hier?
Ik heb gehoord dat je hebt besloten...

177
00:18:08,667 --> 00:18:12,811
om het bedrijfsleven in te gaan in San Francisco
en niet de wereld te redden in Starling City.

178
00:18:12,831 --> 00:18:15,712
Ik zag in dat de wereld
misschien niet kan worden gered.

179
00:18:16,280 --> 00:18:19,076
Wat is er?
- Ik kan gewoon niet geloven wie hier is.

180
00:18:19,998 --> 00:18:21,210
Queen.

181
00:18:28,390 --> 00:18:31,226
Ik dacht dat ik je had gezegd
dat dit feest voor 21 jaar en ouder is.

182
00:18:31,246 --> 00:18:35,272
Maak je niet bezorgd. Ik kwam hier
voorbereid naartoe. Een vervalste ID-kaart.

183
00:18:35,292 --> 00:18:39,982
Laurel, hoe gaat het?
- Prima. Hoe is het op school?

184
00:18:40,154 --> 00:18:42,077
Ben een bovengemiddelde student.

185
00:18:42,097 --> 00:18:46,674
Ik ga een drankje pakken.
Niet alcoholisch, ik beloof het.

186
00:18:48,033 --> 00:18:51,883
Queenie, is het niet voorbij je bedtijd?

187
00:18:51,903 --> 00:18:55,839
Misschien wil ik iets om mij wakker te houden.
Heb je iets bij je?

188
00:19:14,756 --> 00:19:18,131
Blijf uit de buurt van Thea Queen.
- Wie denk je in hemelsnaam dat je...

189
00:19:18,646 --> 00:19:24,000
Allemachtig. Je bent Oliver Queen.
Je wordt verondersteld dood te zijn.

190
00:19:24,020 --> 00:19:29,463
Mensen zullen geloven...
- Blijf uit de buurt van mijn zus.

191
00:19:30,127 --> 00:19:32,621
Hoe zou je het vinden om weer dood te zijn?

192
00:19:50,386 --> 00:19:55,692
Hoeveel mensen zitten in deze gevangenis?
Misschien kunnen we iemand bellen voor hulp?

193
00:19:55,903 --> 00:19:58,968
Slade heeft de bewaker gedood.
Er is nog één andere gevangene.

194
00:19:59,357 --> 00:20:02,730
Hij zal niet van veel nut zijn.
- Hoe komen we hier dan uit?

195
00:20:02,750 --> 00:20:06,356
Dit is een Chinese gevangenis,
herbouwd door acht ARGUS technici.

196
00:20:06,376 --> 00:20:08,121
Het is niet mogelijk hieruit te komen.

197
00:20:08,141 --> 00:20:10,962
Moeten we hier gewoon blijven zitten
en sterven van de honger?

198
00:20:10,982 --> 00:20:14,617
Is dat je plan?
- Ik probeer een plan uit te werken.

199
00:20:17,755 --> 00:20:22,849
Wat bedoelde hij?
Toen hij zei dat je nog steeds iets verbergt.

200
00:20:22,869 --> 00:20:26,041
Hij is krankzinnig.
- Ja, dat heb ik ook begrepen.

201
00:20:26,061 --> 00:20:32,032
Ik zag ook hoe je reageerde toen hij zei
dat je geheimen voor mij had.

202
00:20:33,673 --> 00:20:38,775
Zei hij de waarheid?
- Ik denk niet dat dit het juiste moment is.

203
00:20:39,594 --> 00:20:43,246
Ik denk dat we op dit moment
juist heel veel tijd hebben.

204
00:20:44,352 --> 00:20:46,915
Waarom heb je mij niet over Sara verteld?

205
00:20:46,935 --> 00:20:51,711
Nu ik je geheim ken,
is alles veel duidelijker geworden.

206
00:20:51,731 --> 00:20:56,995
En ik weet nu ook wanneer je iets
voor mij verbergt, zoals je dat nu doet.

207
00:20:57,015 --> 00:20:59,459
Wat moet er gebeuren
zodat jij stopt mij te behandelen...

208
00:20:59,479 --> 00:21:02,250
als een nietig, breekbaar, klein voorwerp?

209
00:21:04,093 --> 00:21:05,436
Nietig?

210
00:21:08,757 --> 00:21:15,162
Deze gevangenis, deze cellen,
zijn gemaakt voor mannen.

211
00:21:16,139 --> 00:21:19,154
Flinke volwassen mannen.
Kom hier.

212
00:21:29,325 --> 00:21:32,201
Ik had nooit gedacht dat ik ooit
langere armen zou willen hebben.

213
00:21:32,221 --> 00:21:36,266
Er is een manier om dat te realiseren.
Maar dat gaat pijn doen.

214
00:21:39,637 --> 00:21:45,008
Doe het gewoon.

215
00:21:45,028 --> 00:21:47,544
1, 2...

216
00:21:48,774 --> 00:21:50,009
3.

217
00:22:01,030 --> 00:22:04,178
Omhoog...

218
00:22:33,415 --> 00:22:36,149
Malcolm heeft Slade verteld
over het vliegtuig waarmee wij kwamen.

219
00:22:36,169 --> 00:22:38,563
Hij denkt daarmee terug te keren
naar Starling.

220
00:22:47,595 --> 00:22:49,606
Heeft iemand gezien wie hem naar beneden gooide?

221
00:22:49,626 --> 00:22:52,469
Getuigen zagen iemand naar boven gaan,
net voordat het gebeurde.

222
00:22:52,489 --> 00:22:55,296
Man, blank of Latijns-Amerikaans,
twintiger of dertiger.

223
00:22:55,695 --> 00:22:57,392
Dat verkleint het profiel van de dader.

224
00:22:57,412 --> 00:23:00,267
Misschien is het een vrijbuiter
die zijn burgerlijke plicht deed.

225
00:23:04,690 --> 00:23:08,413
Jij bent Thea, nietwaar?
Ben je niet een beetje jong...

226
00:23:08,433 --> 00:23:11,252
voor een feestje zoals dit?
- Ik nodigde haar uit.

227
00:23:12,856 --> 00:23:16,391
Jullie verwende miljonairs
weten dan goed hoe je een feestje moet bouwen.

228
00:23:16,666 --> 00:23:19,861
Minderjarige meisjes, drugsdealers,
en zelfs dode drugsdealers.

229
00:23:19,881 --> 00:23:23,188
Als ik had geweten dat hij hier was,
zou hij nooit de deur zijn gepasseerd.

230
00:23:23,208 --> 00:23:24,956
We hadden hier vanavond veel uitschot.

231
00:23:24,976 --> 00:23:28,106
Ja, natuurlijk. Ik zie dat.
Wat doe jij hier?

232
00:23:28,464 --> 00:23:30,998
Ze vroegen ons te blijven
en verklaringen te geven.

233
00:23:31,018 --> 00:23:33,199
Ik bedoel bij deze zakkenwassers feestje.

234
00:23:33,219 --> 00:23:37,026
Tommy, het spijt me...
- Je hebt iets met deze rijke, slechte jongens.

235
00:23:37,198 --> 00:23:40,097
Je zou kunnen denken dat,
omdat één van hen je zus vermoordde...

236
00:23:40,117 --> 00:23:42,315
je er wel van genezen zou zijn.

237
00:23:43,197 --> 00:23:45,421
Wat jou betreft, lieverd.
Zo gekleed.

238
00:23:45,441 --> 00:23:49,847
Ik weet niet of je de voetstappen van je broer
volgt of van mijn overleden dochter.

239
00:23:49,867 --> 00:23:53,753
Ik stel vast dat een boottocht
iemands leven kan veranderen in een rotzooitje.

240
00:23:53,773 --> 00:23:54,994
Dat is genoeg.

241
00:23:56,158 --> 00:23:58,627
We vertrekken.
Nu.

242
00:24:02,461 --> 00:24:05,242
Bedankt hoor.
- Het spijt me, bracht ik je in verlegenheid?

243
00:24:06,484 --> 00:24:08,925
Wel jezelf.
- Ik weet tenminste wie ik ben.

244
00:24:09,108 --> 00:24:10,610
Ik word niet iemand die ik niet ben.

245
00:24:10,630 --> 00:24:13,696
Rondhangend met miljonair playboys
als een soort goudzoeker.

246
00:24:13,716 --> 00:24:18,942
Een baan voor geld aannemen in San Francisco.
- Is dat waar het hier over gaat?

247
00:24:18,962 --> 00:24:23,544
Toen Sara stierf, zei je rechten te gaan studeren
om van de wereld een betere plek te maken.

248
00:24:24,731 --> 00:24:28,044
Wethersby Posner is een van de meest prestigieuze
kantoren in het land.

249
00:24:28,064 --> 00:24:29,839
Je zei dat je mensen wilde helpen.

250
00:24:30,495 --> 00:24:32,905
Alles wat je daar doet
is rijke mensen rijker maken.

251
00:24:32,925 --> 00:24:36,750
Misschien dat die preek meer geloofwaardig
zou zijn als je niet zo dronken was.

252
00:24:36,770 --> 00:24:40,336
Ik hoef niet nuchter te zijn om te zien
wat je met je leven aan het doen bent.

253
00:24:40,711 --> 00:24:43,026
Ik wou dat jij dat ook kon.

254
00:24:46,883 --> 00:24:50,148
Wat dacht je wel niet?
Je had herkend kunnen worden.

255
00:24:50,168 --> 00:24:53,218
Ik trok de capuchon over mijn hoofd
om mijn gezicht te bedekken.

256
00:24:53,238 --> 00:24:56,085
Die vermomming werkt niet,
zelfs niet met schmink op je gezicht.

257
00:24:56,105 --> 00:24:58,675
Kwam je mij daarom bedreigen met een pistool?

258
00:24:58,695 --> 00:25:01,053
We ontdekten de plaats van de veiling.

259
00:25:01,073 --> 00:25:04,555
Kang gebruikt een ter ziele gegane staalfabriek
van je familiebedrijf.

260
00:25:04,969 --> 00:25:07,639
Het kan mij niet schelen.
Ik ben klaar met de missie.

261
00:25:07,951 --> 00:25:12,089
Door hier terug te komen, heb ik
alle wrakstukken gezien die ik heb achtergelaten.

262
00:25:12,109 --> 00:25:18,609
Als ik vanavond met je mee ga en ik sterf,
verlies ik elke kans om alles goed te maken.

263
00:25:18,629 --> 00:25:21,066
Je krijgt die kans niet.
Waller zal je doden...

264
00:25:21,086 --> 00:25:23,961
Mijn familie is vindingrijk.
We hebben connecties in de media.

265
00:25:23,981 --> 00:25:28,378
Er moet een manier zijn om ons te beschermen
van wat Waller ons kan aandoen.

266
00:25:30,483 --> 00:25:33,512
Als je dingen goed wilt maken,
begin dan bij de levens...

267
00:25:33,532 --> 00:25:35,446
die het bio-wapen zou kunnen beëindigen.

268
00:25:35,466 --> 00:25:37,811
Die mensen zijn vreemden voor mij.

269
00:25:38,522 --> 00:25:42,244
Deze mensen zijn mijn vrienden en mijn familie.

270
00:25:42,264 --> 00:25:45,420
En ze zullen zich schamen
voor die egoïstische keuze.

271
00:25:45,440 --> 00:25:47,333
Ze schamen zich nu al voor mij.

272
00:25:48,873 --> 00:25:50,290
Vaarwel, Maseo.

273
00:26:00,792 --> 00:26:03,363
Ik geloof dat ik een pad heb gevonden.

274
00:26:15,436 --> 00:26:18,170
Wat was dat?
- Een val.

275
00:26:18,264 --> 00:26:22,859
Welke psychopaat zou dat ding daar plaatsen?
- Ik.

276
00:26:26,122 --> 00:26:28,454
Slade gaat naar het vliegtuig.
We moeten doorgaan.

277
00:26:28,474 --> 00:26:30,767
Nee, we moeten rusten,
maar een paar minuten, oké?

278
00:26:30,787 --> 00:26:32,027
Slade zal...

279
00:26:32,047 --> 00:26:35,300
Hij zal ons beiden doden
als je uiteindelijk van je stokje gaat, oké?

280
00:26:36,878 --> 00:26:38,377
Een paar minuten.

281
00:26:43,656 --> 00:26:45,767
Waarom vertelde je mij niets over Sara?

282
00:26:46,685 --> 00:26:49,944
Steeds als ik erover begin, ontwijk je de vraag.

283
00:26:49,964 --> 00:26:55,364
Dit is niet het moment. We moeten ons focussen.
- Dat kan ik niet.

284
00:26:56,094 --> 00:27:02,594
Wetende dat je weer iets voor mij geheim houdt,
kan ik alles behalve me focussen.

285
00:27:03,801 --> 00:27:06,843
Vertel het me.
- Malcolm heeft Sara vermoord.

286
00:27:07,471 --> 00:27:13,135
Dat kan niet, hij was bij mij op Corto Maltese.
- Hij heeft haar niet persoonlijk vermoord.

287
00:27:13,845 --> 00:27:18,374
Hij heeft iemand gebruikt. Hij bracht
diegene onder de invloed van een drug...

288
00:27:19,484 --> 00:27:22,051
zodat ze niet wist wat ze deed.

289
00:27:24,120 --> 00:27:25,255
Ze?

290
00:27:26,723 --> 00:27:28,558
Wie bedoel je?

291
00:27:34,197 --> 00:27:36,298
Jij hebt Sara vermoord.

292
00:27:49,266 --> 00:27:53,372
Ze was mijn vriendin.

293
00:27:53,866 --> 00:27:57,293
Waarom heb je niks gezegd?
- Omdat je jezelf niet was.

294
00:27:58,871 --> 00:28:02,967
Je had geen controle over je acties.
Je kunt jezelf niks verwijten.

295
00:28:02,987 --> 00:28:07,003
Je had gelijk over Malcolm.
Hij houdt niet van me.

296
00:28:07,713 --> 00:28:09,939
Ik ben een idioot.
- Dat ben je niet.

297
00:28:09,959 --> 00:28:12,408
Dat hele gedoe met Lian Yu.

298
00:28:12,618 --> 00:28:16,280
Dit is gekkenwerk.
Wat doen we hier eigenlijk?

299
00:28:18,590 --> 00:28:22,551
Dat vraag ik mij ook af...

300
00:28:23,161 --> 00:28:26,912
steeds weer.

301
00:28:26,932 --> 00:28:29,933
Niet doen, Slade.

302
00:28:36,309 --> 00:28:38,076
Je bent beter geworden.

303
00:29:16,781 --> 00:29:20,150
Ik moet mijn belofte nog nakomen, knul.

304
00:30:20,046 --> 00:30:24,298
<i>Ik neem deze video op voor het geval
ik plotseling kom te overlijden, maar...</i>

305
00:30:25,049 --> 00:30:29,447
<i>waarschijnlijk is het gewoon makkelijker
om dit voor een camera te vertellen.</i>

306
00:30:29,467 --> 00:30:33,882
<i>Ik ben niet de man die je denkt dat ik ben.
Ik heb deze stad niet gered, maar verraden.</i>

307
00:30:33,902 --> 00:30:38,400
<i>Ik heb iets ergs gedaan
en in mijn poging om het goed te maken...</i>

308
00:30:38,420 --> 00:30:42,725
<i>negeerde ik mijn geweten en ben allianties
aangegaan met verschrikkelijke mensen.</i>

309
00:30:43,035 --> 00:30:48,299
<i>Er is een boek met alle namen.</i>

310
00:30:48,319 --> 00:30:54,237
<i>Ik zei altijd tegen mezelf
dat alles wat ik deed, voor mijn gezin was.</i>

311
00:30:55,580 --> 00:31:01,544
<i>Dat was een leugen.
Want wat heb je aan een familie zonder een ziel?</i>

312
00:31:01,754 --> 00:31:03,946
<i>Jij kunt mijn fouten goedmaken.</i>

313
00:31:05,756 --> 00:31:09,453
<i>Jij kunt een beter man dan mij worden.</i>

314
00:31:11,763 --> 00:31:15,265
<i>Jij kunt deze stad redden.</i>

315
00:31:16,735 --> 00:31:18,236
<i>Ik hou van je.</i>

316
00:31:33,851 --> 00:31:35,480
Bedankt voor jullie komst.

317
00:31:35,500 --> 00:31:40,985
Ik beloof dat voor één van jullie
je tijd waard zal zijn.

318
00:31:43,095 --> 00:31:45,054
Jullie hebben de beschrijving gelezen.

319
00:31:45,074 --> 00:31:51,067
Met de juiste middelen
kun je een Armageddon bezitten.

320
00:31:54,170 --> 00:31:58,301
Het bieden begint bij 50 miljoen dollar.

321
00:32:00,611 --> 00:32:01,904
55?

322
00:32:02,914 --> 00:32:04,882
Hoor ik daar 60?

323
00:32:25,035 --> 00:32:28,360
Er is 60 miljoen geboden.

324
00:32:28,573 --> 00:32:32,268
Eenmaal, andermaal...

325
00:32:32,378 --> 00:32:36,513
90 miljoen.
- Wil iemand er 100 van maken?

326
00:32:42,288 --> 00:32:43,780
Een moment geduld.

327
00:32:44,890 --> 00:32:48,157
Ik hou niet van ongewenst bezoek.
Vermoord hem.

328
00:32:57,467 --> 00:32:59,028
Sorry dat ik zo laat ben.

329
00:32:59,538 --> 00:33:03,740
Eigenlijk ben je precies op tijd.
Laten we gaan.

330
00:33:06,344 --> 00:33:10,814
Geef het bevel. Zoek de Yamashiros.
Ze sterven vanavond.

331
00:33:38,175 --> 00:33:40,269
Je hebt een keuze te maken.

332
00:33:41,779 --> 00:33:45,749
Welke keuze?
- Of je je hand wil houden.

333
00:33:48,619 --> 00:33:52,213
Doe het. Je hebt het verdiend.
- Doe het niet, Thea.

334
00:33:52,233 --> 00:33:57,753
Hij heeft mama vermoord.
- Hij zal daar voor boeten, maar niet zo.

335
00:33:58,363 --> 00:34:01,123
Je bent geen moordenaar.
- Zeg dat maar tegen Sara.

336
00:34:01,143 --> 00:34:05,994
Wat er met Sara is gebeurd, kon jij niks aan doen.
Wel wat er met hem gaat gebeuren.

337
00:34:06,404 --> 00:34:08,587
Dit is wat Malcolm wilde.

338
00:34:08,607 --> 00:34:14,678
Hij bevrijdde Slade om te bewijzen dat wij
moordenaars zijn, dat je net als hem wordt.

339
00:34:16,647 --> 00:34:18,682
Bewijs hem dat je dat niet bent.

340
00:34:29,076 --> 00:34:30,476
Een vleeswond.

341
00:34:30,887 --> 00:34:34,916
Je bent geen moordenaar zoals je broer.

342
00:34:36,126 --> 00:34:38,227
Was dat maar waar.

343
00:34:45,467 --> 00:34:48,529
Je zus is verloren.
- Nee, dat is ze niet.

344
00:34:48,939 --> 00:34:53,768
Je ziet het in haar ogen.
Ze is gegrepen door de duisternis.

345
00:34:54,678 --> 00:34:56,270
Was het Merlyn?

346
00:34:56,880 --> 00:34:59,775
Een interessante man
om dat te doen bij zijn eigen dochter.

347
00:35:00,985 --> 00:35:07,256
Nu heb je je vader verloren,
je moeder en nu je kleine zusje.

348
00:35:09,659 --> 00:35:11,986
Hoe gaat het met dat meisje met de bril?

349
00:35:12,796 --> 00:35:16,426
Hoe heet ze ook alweer?
Felicity.

350
00:35:23,907 --> 00:35:29,811
Hoeveel mensen kan Oliver Queen verliezen
voordat er geen Oliver Queen meer is?

351
00:35:44,827 --> 00:35:48,455
Bedankt voor het thuisbrengen.
Prettige reis terug naar Hong Kong.

352
00:35:48,475 --> 00:35:53,130
Zo simpel is het niet, Mr Queen.
- Dat is het wel. Je hebt de Omega.

353
00:35:53,150 --> 00:35:59,508
Je hebt Chen Na Wei. Het is voorbij.
- Sorry, maar dat is niet aan ons om te beslissen.

354
00:36:09,519 --> 00:36:10,920
Is dit hem?

355
00:36:14,056 --> 00:36:16,051
Generaal Matthew Shrieve.

356
00:36:18,061 --> 00:36:22,556
Je hebt je land vandaag
een goede dienst verleend, Mr Queen.

357
00:36:22,576 --> 00:36:25,692
Dat gezegd hebbende,
ik heb nieuws dat je niet wil horen.

358
00:36:25,712 --> 00:36:30,397
Daar ben ik wel aan gewend, generaal.
- We moeten je debriefen.

359
00:36:31,407 --> 00:36:32,974
In China.

360
00:36:34,177 --> 00:36:38,983
Als dat is gedaan en de Omega is veilig...

361
00:36:39,416 --> 00:36:42,651
zorg ik ervoor dat je naar de plaats
van jouw keuze wordt gebracht.

362
00:36:44,253 --> 00:36:45,555
Hoe klinkt dat?

363
00:36:57,967 --> 00:36:59,460
Tommy Merlyn.

364
00:37:00,170 --> 00:37:03,371
Ben je me aan het stalken?
- Kijk alleen even hoe het met je gaat.

365
00:37:03,391 --> 00:37:07,300
De dingen met je vader lijken intens.

366
00:37:08,610 --> 00:37:10,614
Je kamergenoot zei dat je hier ging werken.

367
00:37:10,634 --> 00:37:15,525
Ik zei dat het niet waar kon zijn
dat jij ging werken voor een duur advocatenbureau.

368
00:37:15,545 --> 00:37:17,710
Dat was ik wel van plan.

369
00:37:17,730 --> 00:37:21,014
Maar toen herinnerde iemand me eraan
waarom ik eigenlijk advocate wilde worden.

370
00:37:21,824 --> 00:37:27,205
Wil je me daar over vertellen tijdens een etentje?
Het is maar eten.

371
00:37:27,998 --> 00:37:34,436
Bij hoeveel vrouwen heb je dat al gebruikt?
- Dat zijn de enige woorden die ik zeg.

372
00:37:36,939 --> 00:37:39,833
Oké, alleen eten.

373
00:37:40,843 --> 00:37:43,946
Ook wat drinken?
- Misschien.

374
00:38:07,502 --> 00:38:08,695
Papa.

375
00:38:10,505 --> 00:38:13,701
Ik had niet gedacht dat je hier zou zijn.
- Waar zou ik anders moeten zijn?

376
00:38:14,611 --> 00:38:17,480
Ik moet een manier vinden
om het je moeder te vertellen.

377
00:38:22,018 --> 00:38:23,752
Ze weet het al.

378
00:38:26,255 --> 00:38:28,815
Om haar was je dus niet bezorgd?

379
00:38:29,325 --> 00:38:33,754
Als je wilde gaan drinken, had je dat al gedaan.
- Echt?

380
00:38:34,464 --> 00:38:38,191
Ga je je pakje aantrekken en je masker
en het van me afpakken?

381
00:38:39,001 --> 00:38:40,484
Black Canary?
- Pa.

382
00:38:40,504 --> 00:38:43,730
Wanneer begint je dienst?
Moet je nog niet over de daken rennen?

383
00:38:44,640 --> 00:38:47,791
Weet je nog dat ik die baan
in San Francisco wilde aannemen?

384
00:38:47,811 --> 00:38:49,957
Weet je nog wat je toen tegen mij zei?

385
00:38:49,977 --> 00:38:54,074
Je was boos omdat ik ervoor koos
om geen mensen te helpen.

386
00:38:54,484 --> 00:38:58,045
Alsof je het wist.
Zelfs toen al.

387
00:38:58,755 --> 00:39:02,271
Je wist toen al dat mijn leven
richting dat masker zou gaan.

388
00:39:02,291 --> 00:39:05,026
Denk je dat ik daarom zo boos ben?

389
00:39:08,998 --> 00:39:14,394
De reden waarom ik deze fles wil openen
leegdrinken is om wat jij hebt gedaan.

390
00:39:14,904 --> 00:39:17,164
Ik hield van je zus en van je moeder.

391
00:39:17,184 --> 00:39:20,167
Ze lijken zoveel op elkaar. Vrije geesten.

392
00:39:20,277 --> 00:39:24,071
Maar wij hebben meer want wij lijken op elkaar.

393
00:39:24,091 --> 00:39:27,575
En wij hadden een vertrouwensband
en jij hebt dat verbroken.

394
00:39:28,285 --> 00:39:32,754
Ik weet niet hoe je ons dat kon aandoen.

395
00:39:34,356 --> 00:39:39,583
Ik overleef dit wel.
Ik moet wel voor mijn kleine meid.

396
00:39:41,665 --> 00:39:46,462
Maar wat jij hebt gedaan,
ik weet niet of ik dat overleef.

397
00:39:46,482 --> 00:39:49,037
Laten we naar een bijeenkomst gaan.

398
00:39:52,307 --> 00:39:57,111
Ik ga naar die op Broxton.
Ga jij maar naar die op Fourth.

399
00:40:22,304 --> 00:40:25,332
Ik heb een douche nodig.
Ik heb tien douches nodig.

400
00:40:28,081 --> 00:40:32,806
Ik ben in orde.
- Ik zou me echt zorgen maken als dat echt zo is.

401
00:40:32,826 --> 00:40:37,077
Wat wil je horen?
- Niks.

402
00:40:37,887 --> 00:40:42,487
Ik wil dat je er met niemand over praat,
vooral niet met Laurel.

403
00:40:42,507 --> 00:40:43,907
Waarom niet?

404
00:40:43,927 --> 00:40:48,463
Omdat ze heel veel om je geeft
en het zal jullie allebei veel pijn doen.

405
00:40:52,434 --> 00:40:55,296
Weet ze het van Malcolm?
- Nee.

406
00:40:57,006 --> 00:41:03,490
Dat maakt de dingen alleen maar ingewikkelder
en ondanks alles wat hij heeft gedaan...

407
00:41:04,847 --> 00:41:06,640
hebben we hem nog steeds nodig.

408
00:41:07,450 --> 00:41:08,875
Helemaal mee eens.

409
00:41:09,085 --> 00:41:13,955
Volgens mij is A.R.G.U.S. opzoek
naar nieuwe vrijwilligers voor het eiland.

410
00:41:17,092 --> 00:41:18,875
Door jou waren we bijna dood.

411
00:41:18,895 --> 00:41:23,223
Blijkbaar had ik meer vertrouwen in jou
en mijn dochter dan jullie in jezelf.

412
00:41:23,333 --> 00:41:26,979
Hoe kon je dat doen?
- Om jullie uit te dagen, kijken of jullie...

413
00:41:26,999 --> 00:41:31,761
Hoe kon je mij een vriendin laten vermoorden?
- Dat had hij niet mogen vertellen.

414
00:41:31,781 --> 00:41:37,045
Ik vertrouwde je.
Ik liet je in mijn leven.

415
00:41:39,481 --> 00:41:44,277
Hoe kon je me dit aandoen?
- Omdat je mijn dochter bent en ik om je geef.

416
00:41:44,297 --> 00:41:47,337
Dat is ziek en niet waar.

417
00:41:47,357 --> 00:41:51,251
Jij begrijpt niet hoe groot
het gevaar van Ra's al Ghul is.

418
00:41:51,271 --> 00:41:54,754
Stop met het gebruiken van hem als een excuus.

419
00:41:55,064 --> 00:41:59,327
Op dit moment ben ik alleen voor jou bang.
- Doe dit niet.

420
00:42:01,237 --> 00:42:04,064
Ik zal met je samenwerken om Ra's te stoppen.

421
00:42:04,274 --> 00:42:09,236
Want mijn broer zegt dat we dat moeten doen.
Ik zal je leerling zijn.

422
00:42:10,346 --> 00:42:12,139
Ik zal je partner zijn.

423
00:42:13,349 --> 00:42:16,985
En als het moet zal ik zelfs je soldaat zijn.

424
00:42:18,220 --> 00:42:21,589
Maar ik zal nooit meer je dochter zijn.

425
00:42:32,999 --> 00:42:36,199
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-Teevee & Skeletor

426
00:42:36,219 --> 00:42:38,209
Controle: MrZazou

