1
00:00:00,300 --> 00:00:01,164
The.Mentalist.S07E12E13.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:01,242 --> 00:00:02,642
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:02,662 --> 00:00:03,842
Ik kan dit niet meer aan.

4
00:00:03,862 --> 00:00:07,142
Je kunt me niet uit het pad
van aanstormende treinen houden.

5
00:00:07,162 --> 00:00:09,342
Er komen elke dag
weer andere treinen aan.

6
00:00:09,362 --> 00:00:12,142
Hebt u informatie over de zaak?
- Mijn broer wel, Gabriel.

7
00:00:12,162 --> 00:00:14,742
Hij is helderziende.
- Er is iets in je.

8
00:00:15,262 --> 00:00:17,342
De genezing komt met nummer drie.

9
00:00:18,642 --> 00:00:21,242
Ik wist niet waar je was.
- Je wist dat ik zou terugkomen.

10
00:00:21,262 --> 00:00:22,342
Nee, dat wist ik niet.

11
00:00:22,362 --> 00:00:26,242
Er is een seriemoordenaar met een kwaad hart
en hongerig om te doden.

12
00:00:26,262 --> 00:00:29,042
Ik zag dat de moordenaar
nog gaat moorden, vanavond.

13
00:00:30,142 --> 00:00:33,042
Wat kan het de moordenaar schelen
of Gabriel echt helderziend is?

14
00:00:33,062 --> 00:00:36,442
Hij wil er om één of andere reden één
en Gabriel slaagde niet in de proef.

15
00:00:38,242 --> 00:00:41,142
Kun je gewoon even kijken?
- Hij zat in de wagen, toch?

16
00:00:41,162 --> 00:00:44,342
Een hele tijd, ik zette het vuilnis buiten
en hij zat daar maar.

17
00:00:44,562 --> 00:00:47,942
Naar mij te staren.
Ze hebben die moordenaar nog niet.

18
00:00:48,062 --> 00:00:50,142
Misschien is hij het.
Dat weet je niet.

19
00:00:50,462 --> 00:00:54,042
Seriemoordenaars zitten niet in wagens.
Ze liggen op de loer in de schaduw.

20
00:00:55,442 --> 00:00:57,042
Ik ben zo terug.

21
00:01:34,542 --> 00:01:36,042
Hé.

22
00:01:45,542 --> 00:01:47,542
Stomme dronkaard.

23
00:01:55,542 --> 00:01:57,242
Susan.

24
00:02:02,942 --> 00:02:04,442
Sus.

25
00:02:17,842 --> 00:02:19,542
Sus.

26
00:02:24,042 --> 00:02:25,442
Wat is dit?

27
00:02:25,662 --> 00:02:27,342
Heb je me een paard gekocht?

28
00:02:28,142 --> 00:02:30,142
Nog een beetje verder.
- OK.

29
00:02:31,542 --> 00:02:32,842
Is het een truc?

30
00:02:32,862 --> 00:02:36,142
Adem die lucht in.
- OK, ik adem die lucht in.

31
00:02:36,162 --> 00:02:38,342
En, voilà.

32
00:02:41,642 --> 00:02:43,842
Jane, wat is dit?

33
00:02:44,442 --> 00:02:47,942
Een huisje, dat ik ga opkalefateren.
Er wat bijbouwen.

34
00:02:47,962 --> 00:02:52,142
We wisten dat er dingen moesten veranderen.
Ik kon je niet dwingen op te houden.

35
00:02:52,362 --> 00:02:55,542
Ik moet iets omhanden hebben.
- Je gaat ons dus een huis bouwen?

36
00:02:55,562 --> 00:02:58,142
Dat klopt en als ik klaar ben,
hebben we op z'n minst,

37
00:02:58,462 --> 00:03:00,342
een plek om te wonen.

38
00:03:00,362 --> 00:03:01,742
Het is een begin.

39
00:03:01,762 --> 00:03:04,542
Je gaat dus hier werken?
Op het FBI hou je ermee op?

40
00:03:04,562 --> 00:03:07,142
Misschien, ik weet het niet.
Ik heb nog niets beslist.

41
00:03:10,142 --> 00:03:11,742
Wat?

42
00:03:13,142 --> 00:03:16,542
Ik ben blij dat je het hebt.
Ik ben blij, maar,

43
00:03:16,862 --> 00:03:18,642
ik heb ook noden.

44
00:03:19,242 --> 00:03:20,842
Wat bijvoorbeeld?

45
00:03:21,742 --> 00:03:24,842
Ik wil weten of je niet opnieuw wegloopt.
- Dat doe ik niet.

46
00:03:24,862 --> 00:03:27,542
Ik wil weten of je je aan ons wijdt..

47
00:03:27,562 --> 00:03:29,942
Dat doe ik.
Daarom wil ik dit doen.

48
00:03:32,642 --> 00:03:34,042
OK.

49
00:03:34,842 --> 00:03:37,142
Ga je dan die trouwring afdoen?

50
00:03:38,042 --> 00:03:41,142
Het is precies of je die niet wil loslaten.

51
00:03:41,162 --> 00:03:45,042
Nee, dat is het niet.
- Ik begrijp waarom het moeilijk is.

52
00:03:45,062 --> 00:03:47,142
Ik ben er zo aan gewoon.
- Dat weet ik.

53
00:03:54,542 --> 00:03:56,542
Wat is er, baas?
- Sorry, Lisbon.

54
00:03:56,562 --> 00:03:59,342
Ik weet dat je op weg naar huis bent,
maar je moet terugkeren.

55
00:03:59,462 --> 00:04:01,442
We hebben er weer één.

56
00:04:16,043 --> 00:04:18,143
De naam van het slachtoffer is Susan Herman.

57
00:04:18,363 --> 00:04:21,243
Haar man gaf haar gisterenavond
als vermist op.

58
00:04:21,263 --> 00:04:23,543
De moordenaar nam haar blijkbaar mee
van de veranda.

59
00:04:23,563 --> 00:04:25,943
Dat is een verandering.
- Het patroon is anders gelijk.

60
00:04:25,963 --> 00:04:28,043
Schot in de borst
en een afgerukte vingernagel.

61
00:04:28,063 --> 00:04:31,143
Hij deed geen moeite om het lijk
te vergbergen, wordt hij brutaler?

62
00:04:31,163 --> 00:04:32,743
Of speelser.

63
00:04:32,763 --> 00:04:34,243
Speelser?
- Zeker.

64
00:04:34,363 --> 00:04:38,243
Hij weet dat we hem zoeken, daarom legde hij
haar te vinden en hij deed nog iets.

65
00:04:38,563 --> 00:04:41,143
Wat?
- Ik ben niet zeker.

66
00:04:41,263 --> 00:04:46,143
Excuseer me, die plek op haar linkerarm,
is dat een prikwonde?

67
00:04:46,943 --> 00:04:49,143
Het lijkt erop.
- Is dat van een naald?

68
00:04:49,163 --> 00:04:51,643
Iets groter.
Het zou van een infuus kunnen zijn.

69
00:04:51,863 --> 00:04:54,843
Waarom steekt hij een infuus in haar?
Hij vergiftigt ze toch niet?

70
00:04:54,863 --> 00:04:58,143
Ik denk niet dat hij iets inbracht,
waarschijnlijk haalde hij er iets uit.

71
00:04:58,163 --> 00:05:01,943
Kan kloppen, leg het lichaam goed en je kunt
makkelijk 'n kwart liter bloed aftappen.

72
00:05:01,963 --> 00:05:06,243
Hij dood ze dus, rukt een vingernagel uit
en tapt 250 ml. bloed af.

73
00:05:08,743 --> 00:05:11,343
We doen elke mogelijke inspanning.

74
00:05:11,763 --> 00:05:14,743
Bedankt.
Bedankt om te bellen.

75
00:05:16,243 --> 00:05:19,143
Jan en alleman wil weten
of we iemand gaan aanhouden.

76
00:05:19,743 --> 00:05:22,143
Goed, dit is Rick Tork
van ons bureau in Santa Fe.

77
00:05:22,163 --> 00:05:24,343
Hij helpt zolang we onderbemand zijn.
- Hé.

78
00:05:24,943 --> 00:05:26,843
Dennis Abbott.
Bedankt om te komen.

79
00:05:26,863 --> 00:05:29,343
Hoelang ben je al in Santa Fe?
- Een jaar slechts.

80
00:05:29,363 --> 00:05:32,943
Ik begon bij het CBI en maakte de overstap
federaal ongeveer gelijk met Cho.

81
00:05:32,963 --> 00:05:34,643
Hij heeft ook eerder met Jane gewerkt.

82
00:05:34,763 --> 00:05:37,343
Genoeg om 't klappen van de zweep te kennen.
- En dat is?

83
00:05:37,363 --> 00:05:39,043
Hij laat nooit in z'n kaarten kijken.

84
00:05:39,063 --> 00:05:42,843
Wat hij ook doet, je lijkt wel op een idioot
en hou je hand steeds op je portefeuille.

85
00:05:42,863 --> 00:05:44,743
Nou, je kent de man.

86
00:05:46,043 --> 00:05:48,843
Ik waardeer het dat je vanavond komt.
Deze zaak dijt uit.

87
00:05:48,863 --> 00:05:51,143
Tien lijken hoorde ik.
- Ja, vijf waren begraven.

88
00:05:51,163 --> 00:05:54,743
Gedood tussen twee en negen maanden geleden.
Vorige week, twee gedood in hun auto.

89
00:05:54,763 --> 00:05:56,943
Gabriel Osborne en z'n zus,
enkele dagen later.

90
00:05:56,963 --> 00:06:00,443
Vandaag een vrouw.
- Wauw, zijn er fysieke bewijzen?

91
00:06:00,463 --> 00:06:03,563
De kogels, ze komen overeen.
Maar konden ze niet traceren naar 'n wapen.

92
00:06:03,583 --> 00:06:05,743
Tork, ik vernam dat je hier was.
Blij je te zien.

93
00:06:05,863 --> 00:06:07,843
Jij ook.
- Nieuws van de profilers?

94
00:06:07,863 --> 00:06:10,843
Ze vinden geen patroon in de moorden.

95
00:06:10,863 --> 00:06:14,243
De twee eerste slachtoffers waren
dakloze mannen, de derde was een prostituee.

96
00:06:14,263 --> 00:06:16,943
De volgenden waren buitenlandse
uitwisselingsstudenten

97
00:06:16,963 --> 00:06:19,043
en dan het koppel in de wagen.

98
00:06:19,063 --> 00:06:21,843
Er is geen samenhang in leeftijd,
ras of geslacht.

99
00:06:21,863 --> 00:06:25,343
Het gaat niet om wie hij doodt, denk ik,
maar waarvoor hij doodt.

100
00:06:25,463 --> 00:06:28,443
Hé, Tork, da's lang geleden.
- Bedoel je het bloed en de nagels?

101
00:06:28,463 --> 00:06:31,443
Niet zozeer de vingernagels,
dat zijn gruwelijke trofeeën.

102
00:06:31,463 --> 00:06:33,443
Maar voor het bloed moest hij werken.

103
00:06:33,563 --> 00:06:35,043
Hij heeft het ergens voor nodig.

104
00:06:35,063 --> 00:06:38,543
Hadden de andere slachtoffers prikwonden?
- De recente, ja.

105
00:06:38,563 --> 00:06:41,943
Van de begraven slachtoffers
weten we 't niet, de ontbinding was te ver.

106
00:06:41,963 --> 00:06:44,743
We kunnen aannemen dat hij al een tijd
bloed aftapt.

107
00:06:44,863 --> 00:06:48,143
De vraag is, "waarom"?
- Online zijn er enkele theorieën.

108
00:06:48,263 --> 00:06:53,243
De populairste is dat hij 'n vampier is.
- Ik ben niet zeker of dat helpt.

109
00:06:53,263 --> 00:06:54,843
Misschien wel.
- Echt?

110
00:06:54,963 --> 00:06:58,443
Nou, hij steelt bloed van een lijk.
Hij moet er toch iets raars mee doen.

111
00:06:58,463 --> 00:07:01,143
Geïnteresseerd in het occulte?
- Hij gelooft in helderzienden,

112
00:07:01,163 --> 00:07:02,843
daarom ging hij achter Gabriel aan.

113
00:07:02,863 --> 00:07:06,443
Vraag aan de politie in Austin of ze
wat hebben over occulte religies.

114
00:07:06,843 --> 00:07:09,543
Vraag of binnenlandse veiligheid iets heeft
in hun databanken.

115
00:07:09,563 --> 00:07:13,143
Als hij in helderzienden geïnteresseerd is
zou Jane met hem moeten praten.

116
00:07:14,743 --> 00:07:17,843
Ik ben geen helderziende, maat.
- Nee, maar je kunt het toch faken?

117
00:07:18,163 --> 00:07:19,843
We voederen je aan de media.

118
00:07:19,863 --> 00:07:23,943
Dat je met het hiernamaals kunt communiceren
door gebruik van je spirituele, wat dan ook.

119
00:07:23,963 --> 00:07:26,643
Als hij erin geïnteresseerd is,
dan toont hij zich misschien.

120
00:07:26,663 --> 00:07:30,343
De Son of Sam moordenaar stuurde brieven
naar twee schrijvers, die over hem schreven.

121
00:07:30,363 --> 00:07:32,143
Hé, dit kan misschien werken.

122
00:07:34,643 --> 00:07:36,343
Heb ik iets verkeerd gezegd?

123
00:07:36,363 --> 00:07:39,243
De laatste keer dat Jane zoiets probeerde,
liep het slecht af.

124
00:07:39,743 --> 00:07:42,443
Oh, z'n vrouw en kind.
- Ja, z'n vrouw en kind.

125
00:07:45,443 --> 00:07:50,443
Hé, we kregen
het autopsieverslag van Gabriel.

126
00:07:51,243 --> 00:07:55,243
Hij had oligodendrogliomas,
kleine tumors in de hersenen.

127
00:07:55,263 --> 00:07:59,743
Volgens de lijkschouwer veroorzaken ze
aanvallen, black-outs of waanvoorstellingen.

128
00:07:59,763 --> 00:08:03,043
Arme jongen, geen wonder dat hij dacht
dat hij helderziend was.

129
00:08:03,063 --> 00:08:05,743
Er is niet zoiets als helderzienden.

130
00:08:06,243 --> 00:08:07,843
Nee.

131
00:08:09,143 --> 00:08:11,943
Ik had niets mogen zeggen over de ring.
Het spijt me.

132
00:08:11,963 --> 00:08:15,443
Teresa, alstublieft.
- Echt, luister, doe wat je moet doen.

133
00:08:15,463 --> 00:08:17,643
Ik ben OK, ik zweer het.

134
00:08:19,643 --> 00:08:22,643
De politie van Austin belde,
ze denken de seriemoordenaar te hebben.

135
00:08:22,663 --> 00:08:25,043
Arresteerden ze hem?
- Hij zou neergeschoten zijn.

136
00:08:33,943 --> 00:08:36,443
Dit lijkt me niet te kloppen.
- Het is een vals alarm.

137
00:08:36,463 --> 00:08:39,594
Verkeerde identiteit.
- Sharon Nieto, van moordzaken in Austin.

138
00:08:39,614 --> 00:08:41,893
De dode is Le Kong Vinh.

139
00:08:41,913 --> 00:08:44,507
Volgens de buren verzamelt hij
recycleerbare goederen.

140
00:08:44,527 --> 00:08:47,525
De huiseigenaar sliep toen hij
gebonk hoorde langs het huis.

141
00:08:47,545 --> 00:08:50,599
Het was Mr Vinh die in z'n vuilnis neusde,
maar dat wist hij niet.

142
00:08:50,619 --> 00:08:53,928
Hij dacht dat iemand probeerde in te breken,
hij grijpt dus zijn trouwe .38.

143
00:08:53,948 --> 00:08:56,545
Hij gaf 'n waarschuwing aan de deur
en hoorde alleen gebonk.

144
00:08:56,565 --> 00:08:58,600
Vinh sprak geen Engels.
- Dat klopt.

145
00:08:59,120 --> 00:09:02,780
Hij schiet dan door de deur, belt ons en
zegt dat hij een seriemoordenaar neerschoot.

146
00:09:03,300 --> 00:09:05,350
Is dat de vrouw van het slachtoffer?
- Ja.

147
00:09:05,370 --> 00:09:07,956
Ik denk dat ze samen flessen verzamelden.

148
00:09:09,482 --> 00:09:12,391
Gaan jullie die gek weldra oppakken?

149
00:09:12,411 --> 00:09:14,948
De mensen zijn hysterisch.
We worden voortdurend gebeld.

150
00:09:14,968 --> 00:09:17,237
Loggen jullie alle gesprekken?
- Zeker.

151
00:09:17,257 --> 00:09:18,902
Dan hebben wie die logs nodig.

152
00:09:21,227 --> 00:09:22,569
Dat is een lastige situatie.

153
00:09:22,589 --> 00:09:25,976
De stad is in paniek
en wij hebben geen enkel spoor.

154
00:09:26,542 --> 00:09:28,237
Goed, nou, euh,

155
00:09:29,303 --> 00:09:31,162
proberen we het idee van Tork?

156
00:09:31,182 --> 00:09:32,370
Wat, nee.

157
00:09:32,390 --> 00:09:35,001
Ik denk dat we niets mogen uitsluiten.
- Baas.

158
00:09:35,816 --> 00:09:41,115
De man verbergt geen lijken meer.
Misschien geniet hij van de aandacht.

159
00:09:41,235 --> 00:09:43,985
Wil je dat hij met Jane doet
wat hij met Gabriel deed?

160
00:09:44,005 --> 00:09:46,882
Je weet dat we dat niet laten gebeuren.
- Dat kun je niet beloven.

161
00:09:46,902 --> 00:09:50,251
Ik waardeer je pittige verdediging,
maar dat is niet nodig.

162
00:09:51,218 --> 00:09:52,697
Ik doe het.

163
00:09:53,855 --> 00:09:55,319
OK.

164
00:09:59,422 --> 00:10:02,342
Volgens staatsbosbeheer, werd,
de verdoofde beer,

165
00:10:02,362 --> 00:10:04,659
teruggebracht naar de wildernis.

166
00:10:04,979 --> 00:10:06,829
Nu eerst even het weerbericht.

167
00:10:06,949 --> 00:10:10,527
Dit is de laatste keer dat ik het zeg,
je hoeft dit niet te doen.

168
00:10:10,547 --> 00:10:11,687
Ik weet het.

169
00:10:12,007 --> 00:10:15,014
Het volgende, een helderziende
die met het FBI samenwerkt.

170
00:10:15,034 --> 00:10:17,599
U kijkt naar "Austin Today".
Blijf bij ons.

171
00:10:17,619 --> 00:10:19,458
Uit.
Terug in 60.

172
00:10:27,889 --> 00:10:29,719
Hebt u dit al eerder gedaan?

173
00:10:30,463 --> 00:10:31,784
Ja.

174
00:10:32,004 --> 00:10:34,820
Goed ik stel enkele eenvoudige vragen,
we maken het plezierig,

175
00:10:34,840 --> 00:10:36,339
hou de bal in de lucht.
- Zeker.

176
00:10:36,459 --> 00:10:37,781
Terug in tien.

177
00:10:39,001 --> 00:10:41,743
Vijf, vier, drie...

178
00:10:43,423 --> 00:10:45,820
Welkom terug bij Austin Today,
ik ben Dan Glover,

179
00:10:45,840 --> 00:10:49,074
naast mij zit Patrick Jane, een helderziende
die voor het FBI werkt.

180
00:10:51,304 --> 00:10:54,063
Ik wil met u praten over hoe u helpt
bij de jacht op de man

181
00:10:54,083 --> 00:10:56,868
die verdacht wordt van de moord
op enkele plaatselijke burgers.

182
00:10:56,888 --> 00:10:59,924
Maar eerst moet ik vragen.
Wat is een helderziende?

183
00:10:59,944 --> 00:11:01,676
Wat is het dat u doet?

184
00:11:05,797 --> 00:11:07,559
Patrick?

185
00:11:07,579 --> 00:11:11,463
Ja, sorry, ik was afgeleid.
Er is iets dat je dwars zit.

186
00:11:11,483 --> 00:11:15,131
Je vrouw is onlangs bevallen,
een meisje geloof ik.

187
00:11:16,070 --> 00:11:17,945
Wie heeft u dat verteld?
- U deed het.

188
00:11:18,265 --> 00:11:20,702
Haar naam begint met
een klinker,

189
00:11:22,890 --> 00:11:25,863
Alexan,
Alexa, juist?

190
00:11:25,883 --> 00:11:28,024
Dat klopt.

191
00:11:28,721 --> 00:11:31,629
Zo doet u het?
- Zo doe ik het, Dan.

192
00:11:31,649 --> 00:11:33,623
Gefeliciteerd.
- Dank u.

193
00:11:34,375 --> 00:11:35,943
Uw tante,

194
00:11:37,843 --> 00:11:40,343
overleed zowat een jaar geleden.

195
00:11:40,363 --> 00:11:42,243
18 maanden.

196
00:11:42,743 --> 00:11:45,943
Ze was gewend om mensen te helpen.
Ze was lerares, denk ik.

197
00:11:46,063 --> 00:11:48,843
Ja, nou, een raadgeefster.

198
00:11:49,443 --> 00:11:52,343
We hebben er hem niets over verteld,
dat zweren we.

199
00:11:52,363 --> 00:11:55,943
Ze wil dat je gelukkig bent,
want ze houdt van je.

200
00:11:56,543 --> 00:11:58,143
Heel erg.

201
00:12:01,743 --> 00:12:03,843
Dat is het.

202
00:12:05,043 --> 00:12:09,143
Ik kan u niet zeggen hoe griezelig dit is.
Ik huiver ervan.

203
00:12:10,543 --> 00:12:13,343
Vertel ons eens over de zaak
waaraan u werkt met het FBI.

204
00:12:14,343 --> 00:12:16,943
Ik ben geen rechercheur
en doe geen politiewerk,

205
00:12:16,963 --> 00:12:20,043
ik help alleen m'n collega's
om te proberen die man te begrijpen.

206
00:12:20,163 --> 00:12:22,143
Hoe zou u hem beschrijven?

207
00:12:22,163 --> 00:12:25,443
Voorzichtig, zou ik zeggen
dat hij natuurlijk boos is.

208
00:12:25,563 --> 00:12:27,843
Waarschijnlijk veel pijn heeft.

209
00:12:27,863 --> 00:12:32,343
Ik denk dat hij contact zoekt met iemand
in het hiernamaals.

210
00:12:32,943 --> 00:12:34,843
Waarom denk je dat?

211
00:12:35,063 --> 00:12:36,743
Wie niet?

212
00:12:37,743 --> 00:12:41,143
We hebben een oproep
van Anna Marie uit Pflugerville.

213
00:12:41,163 --> 00:12:43,543
Anna Marie, wat is uw vraag?
- Hé.

214
00:12:43,563 --> 00:12:45,943
Wat is er?
- Abbott stuurt me.

215
00:12:45,963 --> 00:12:48,143
Ga maar, ik breng Jane naar huis
als hij klaar is.

216
00:12:48,163 --> 00:12:50,643
Nee, het gaat wel.
- Nee, vergeet het, je bent doodop.

217
00:12:51,043 --> 00:12:52,643
Ga naar huis.

218
00:12:54,243 --> 00:12:56,143
Goed.

219
00:12:56,743 --> 00:12:58,843
Het was kort nadat mijn moeder stierf.

220
00:12:59,163 --> 00:13:02,643
Ik was alleen thuis
en ging in de kamer waar...

221
00:13:12,843 --> 00:13:15,543
We hebben nog een oproep van,

222
00:13:16,843 --> 00:13:19,843
Lazarus, welkom bij het programma.

223
00:13:19,863 --> 00:13:22,443
Lazarus, interessante naam.

224
00:13:22,763 --> 00:13:26,343
Hij verrees uit de dood.
- Dat hoor ik.

225
00:13:27,443 --> 00:13:28,943
Wat is uw vraag, Lazarus?

226
00:13:29,063 --> 00:13:31,943
Wat weet je over de man
waar het FBI op jaagt?

227
00:13:31,963 --> 00:13:34,843
Ik kan niet alles vertellen.

228
00:13:34,863 --> 00:13:37,543
Waarom niet?
- Omdat het een lopend onderzoek is.

229
00:13:37,563 --> 00:13:40,443
De zaak is nog steeds open.
Waarom ben je geïnteresseerd?

230
00:13:40,463 --> 00:13:43,843
Heb je informatie over de man?
- Jij bent degene die alles weet.

231
00:13:43,863 --> 00:13:45,643
Dat heb ik nooit gezegd.
- Nee.

232
00:13:45,663 --> 00:13:47,843
Maar je beweert contact te hebben
met z'n geest.

233
00:13:47,863 --> 00:13:50,243
Baas, hoor je dat?
- Ja, we horen het.

234
00:13:50,663 --> 00:13:53,543
Wylie, hoelang nog om de oproep te traceren?
- Nog een minuut.

235
00:13:53,843 --> 00:13:56,343
Zorg dat Jane hem aan de praat houdt, OK?

236
00:13:56,363 --> 00:13:59,043
Als het niet zo is, waarom wil de politie
dan uw hulp.

237
00:13:59,443 --> 00:14:02,943
Ik heb het gevoel dat je meer
van de zaak weet dan je beweert.

238
00:14:03,163 --> 00:14:05,943
Als dat zo is, zou je het moeten delen.

239
00:14:06,063 --> 00:14:08,843
Waarom?
- Om hem te kunnen pakken.

240
00:14:09,163 --> 00:14:12,643
Wat als ik hem niet weg wil?
- Waarom zou je dat willen?

241
00:14:12,763 --> 00:14:15,743
Ik sprak eerder met iemand zoals jij.

242
00:14:15,963 --> 00:14:17,843
Werkelijk?
Wie?

243
00:14:17,863 --> 00:14:21,543
Hij was helemaal nep.
Het stond erop geschreven.

244
00:14:23,243 --> 00:14:25,443
We vertelden niet wat op 't lijk
van Gabriel stond.

245
00:14:25,463 --> 00:14:27,843
Niemand weet dat,
behalve wij en de moordenaar.

246
00:14:27,863 --> 00:14:30,443
Dat is onze man.

247
00:14:30,463 --> 00:14:32,043
Wat is het adres?

248
00:14:32,343 --> 00:14:33,643
Interessant.
- Wat?

249
00:14:33,663 --> 00:14:36,343
Hij belt niet met een mobieltje,
maar met een gewone telefoon.

250
00:14:36,743 --> 00:14:38,643
OK, is dat het adres?
- Ja.

251
00:14:38,663 --> 00:14:40,743
Bel naar beneden,
we hebben versterking nodig.

252
00:14:42,643 --> 00:14:45,843
Voor de reclame, suggereerde u
gehandeld te hebben met een helderziende,

253
00:14:45,863 --> 00:14:49,343
die niet op-en-top was.
Bent u nu sceptisch?

254
00:14:49,463 --> 00:14:52,943
Nee, ik geloof in geesten, heel erg.

255
00:14:52,963 --> 00:14:55,243
Niet in iedereen die beweert
er contact mee te hebben

256
00:14:55,263 --> 00:14:58,943
Bepaalde geesten in het bijzonder?
- Zegt u het me, wie spookt er bij u?

257
00:14:59,543 --> 00:15:01,343
Mij?
Niemand.

258
00:15:05,943 --> 00:15:10,143
Er moeten geesten in je leven zijn.
- Gelukkig laten ze me met rust.

259
00:15:32,843 --> 00:15:36,143
Je hebt me nog niet verteld
met wiens geest je contact zoekt.

260
00:15:36,163 --> 00:15:38,943
Ik moet nu gaan, tot ziens.
- Wacht even.

261
00:15:39,643 --> 00:15:41,443
Lazarus?

262
00:15:42,043 --> 00:15:43,743
Hallo?

263
00:15:44,063 --> 00:15:46,643
Het lijkt erop dat de oproeper weg is.

264
00:15:46,663 --> 00:15:48,843
We gaan er even uit
voor een zender identificatie.

265
00:15:48,863 --> 00:15:52,443
We zijn zo terug met "Night Talk"
op KPQC.

266
00:15:55,843 --> 00:15:58,943
Abbott, wat gebeurt er?
- Er is iets mis.

267
00:15:58,963 --> 00:16:01,043
Hij is er niet.
Hij manipuleerde de telefoon.

268
00:16:01,063 --> 00:16:03,843
We weten niet waar hij is.
Ik weet niet waar hij mee bezig is.

269
00:16:04,063 --> 00:16:05,543
Maar het bevalt me niet.

270
00:16:05,563 --> 00:16:08,143
Jij en Tork, vertrek, naar het bureau,
we zien jullie daar.

271
00:16:08,163 --> 00:16:09,443
OK.

272
00:16:11,243 --> 00:16:13,643
Cho belde, hij zei...
- Ik hoorde het, kom op.

273
00:16:14,143 --> 00:16:16,143
Hé, we zitten in een programma.
Hé.

274
00:16:17,943 --> 00:16:20,243
Wat is er met je gebeurd?
Ik luisterde, je verdween.

275
00:16:20,263 --> 00:16:22,643
Ja, de oproep was een list.
Hij is iets van plan.

276
00:16:22,663 --> 00:16:25,543
Je moet zo snel mogelijk naar het bureau.

277
00:16:28,743 --> 00:16:30,843
Liet je de deur van de Airstream open
vanmorgen?

278
00:16:30,863 --> 00:16:32,843
Nee, misschien.
Waarom?

279
00:16:34,443 --> 00:16:38,243
Ze staat open.
- OK, blijf staan, kom niet in de buurt.

280
00:16:38,263 --> 00:16:42,143
Doe niets tot er iemand is.
- Dat kan lang duren, ik kijk het na.

281
00:16:43,043 --> 00:16:46,343
Ja, prima, maar niet ophangen.
- Jane, we moeten vertrekken.

282
00:17:01,743 --> 00:17:02,843
Jane.

283
00:17:04,243 --> 00:17:06,043
Teresa, wat is er gaande?

284
00:17:08,343 --> 00:17:11,443
Er is niemand.
We lieten ze open, denk ik.

285
00:17:11,943 --> 00:17:14,643
OK, ga terug naar het bureau.
- Goed, ik zie je daar.

286
00:17:15,243 --> 00:17:16,543
Kom op.

287
00:17:33,179 --> 00:17:34,879
Bedankt om te komen.

288
00:17:34,899 --> 00:17:38,179
Anderhalf uur geleden werden
twee agenten aangevallen,

289
00:17:38,199 --> 00:17:42,579
door een man, wellicht verantwoordelijk
voor tien moorden, het voorbije jaar.

290
00:17:43,479 --> 00:17:44,979
Deze man.

291
00:17:45,199 --> 00:17:47,779
Agent Richard Tork ligt in het ziekenhuis.

292
00:17:47,799 --> 00:17:49,679
Ik vernam dat het goed komt met hem.

293
00:17:49,699 --> 00:17:53,979
Patrick Jane is door deze man ontvoerd
en wordt vastgehouden.

294
00:17:54,679 --> 00:17:58,379
Zoals het nu staat,
gaat er niemand naar huis,

295
00:17:58,899 --> 00:18:01,879
niemand doet een dutje
of neemt een koffiepauze,

296
00:18:01,899 --> 00:18:05,579
tot Patrick Jane terug is
en die man gearresteerd is.

297
00:18:06,779 --> 00:18:08,879
Agent Cho bezorgt jullie je opdrachten.

298
00:18:11,879 --> 00:18:14,479
We vonden de vrachtwagen
enkele blokken verderop.

299
00:18:14,499 --> 00:18:16,479
We vermoeden dat hij van wagen wisselde.

300
00:18:16,499 --> 00:18:19,979
Goed, een ploeg gaat de verkeerscamera's
in de buurt bekijken.

301
00:18:19,999 --> 00:18:21,279
Elias, dat is voor jou.

302
00:18:21,399 --> 00:18:24,179
We willen ook vingerafdrukken en DNA
van de vrachtwagen.

303
00:18:24,599 --> 00:18:28,879
Je waarschuwde me, ik luisterde niet.
Het spijt me.

304
00:18:31,079 --> 00:18:33,579
Hij had Jane kunnen doden,
maar hij ontvoerde hem.

305
00:18:33,899 --> 00:18:36,179
Het betekent dat hij iets wil.

306
00:18:36,199 --> 00:18:40,279
Er is geen betere om zoiets uit te buiten,
dan Jane.

307
00:18:41,579 --> 00:18:43,379
Ik hoop dat je gelijk hebt.

308
00:19:07,879 --> 00:19:09,279
Water?

309
00:19:11,779 --> 00:19:14,379
Nee, bedankt.
- Zoals je wil.

310
00:19:18,179 --> 00:19:19,879
Weet je wie ik ben?

311
00:19:21,479 --> 00:19:23,579
Lazarus.
- Dat klopt.

312
00:19:24,679 --> 00:19:26,679
Moet ik je zo noemen?

313
00:19:26,699 --> 00:19:29,679
Wees niet grappig.
- Nou, jij hebt die naam verzonnen.

314
00:19:41,279 --> 00:19:42,979
Interessante plek.

315
00:19:43,479 --> 00:19:45,579
Mag wel iets gerenoveerd worden.

316
00:19:45,599 --> 00:19:47,679
Ik heb je op TV gezien.

317
00:19:50,779 --> 00:19:52,979
Je zegt dat je dingen weet.

318
00:19:54,279 --> 00:19:56,279
Dingen hoort.

319
00:19:59,679 --> 00:20:01,279
Bewijs het.

320
00:20:02,479 --> 00:20:05,879
Zo werkt het niet.
- Je deed het op TV.

321
00:20:06,199 --> 00:20:08,679
Andere omstandigheden.

322
00:20:08,779 --> 00:20:12,679
Je kunt het niet forceren.

323
00:20:13,679 --> 00:20:16,879
Die andere zei ook zoiets.
Weet je wie ik bedoel?

324
00:20:16,899 --> 00:20:18,079
Zeker.

325
00:20:18,199 --> 00:20:20,479
Dus, heb ik hem getest.

326
00:20:20,499 --> 00:20:24,179
Hij was een leugenaar.
Ben jij een leugenaar?

327
00:20:24,199 --> 00:20:25,679
Nee.

328
00:20:37,879 --> 00:20:39,779
Bewijs het.

329
00:20:48,279 --> 00:20:50,279
Hallo.
- Tork.

330
00:20:50,499 --> 00:20:52,679
Ga alstublieft naar huis?
- Het gaat wel.

331
00:20:52,799 --> 00:20:54,179
Dit is jouw schuld niet.

332
00:20:54,199 --> 00:20:59,079
Gelijk wie van ons en hetzelfde was gebeurd.
- Ja, maar, ik was er.

333
00:21:01,179 --> 00:21:02,679
Ik ga naar m'n bureau.

334
00:21:07,579 --> 00:21:09,579
Ik heb misschien iets.
- Wat?

335
00:21:09,599 --> 00:21:12,779
Jane zei dat de doder iets raars doet
met het bloed dat hij aftapt, juist?

336
00:21:12,799 --> 00:21:16,079
Ik heb me verdiept in plaatselijke
zwarte magie en occulte connecties.

337
00:21:16,099 --> 00:21:17,179
Vond je iets?
- Te veel.

338
00:21:17,199 --> 00:21:19,779
Een niet seriemoordenaar vinden
lijkt moeilijker, maar,

339
00:21:19,799 --> 00:21:22,679
er is een plek die steeds opduikt,
een boekhandel, The Grimoire.

340
00:21:22,699 --> 00:21:24,279
De Grim wat?
- Grimoire.

341
00:21:24,299 --> 00:21:25,479
Een magische leerboek.
- Ja.

342
00:21:25,499 --> 00:21:27,879
Heel wat mensen
met belangstelling ervoor, gaan erheen.

343
00:21:28,099 --> 00:21:31,179
Misschien de moordenaar ook.
Het leek me waard om het na te trekken.

344
00:21:31,199 --> 00:21:33,179
Slechts drie mijl van waar
de lijken lagen.

345
00:21:33,199 --> 00:21:35,879
Wylie, het grootste deel van Austin
is daar drie mijl vandaan.

346
00:21:35,899 --> 00:21:39,279
We waarderen de inzet, maar het is magertjes
en we mogen geen tijd verliezen.

347
00:21:44,579 --> 00:21:46,179
Jane zou erheen gaan.

348
00:21:46,679 --> 00:21:49,979
Hij zou zeggen: Doe het gebruikelijke
en krijg het gebruikelijke resultaat.

349
00:21:49,999 --> 00:21:52,379
Wat in dit geval,
zijn dood is.

350
00:21:53,779 --> 00:21:56,079
Goed, Wylie.
We gaan het natrekken.

351
00:22:04,179 --> 00:22:06,679
Dit is het huis van je vader,
niet het jouwe.

352
00:22:07,379 --> 00:22:10,679
Vertellen de geesten je dat?
- Nee, de meubelen.

353
00:22:12,379 --> 00:22:16,679
Je moeder overleed toen jij nog jong was.
Je werd grootgebracht door je vader.

354
00:22:18,379 --> 00:22:20,279
Hij was streng.

355
00:22:21,579 --> 00:22:24,379
Maar je hebt nu het gevoel
dat je 't verdiende.

356
00:22:24,499 --> 00:22:28,182
Hij had gelijk om je te straffen.
- Wie heeft je dat gezegd?

357
00:22:29,101 --> 00:22:31,561
Het is wat ik van je krijg.

358
00:22:32,090 --> 00:22:33,514
Wat nog?

359
00:22:35,611 --> 00:22:38,168
Als kind had je geen vrienden.

360
00:22:39,579 --> 00:22:43,195
Je at meestal alleen, niet omdat men
niet bij jou wilden zitten,

361
00:22:43,215 --> 00:22:47,649
maar je walgde van het geluid
dat ze maakten als ze aten.

362
00:22:49,118 --> 00:22:52,355
Soms voelen anderen niet echt
voor jou aan.

363
00:22:53,518 --> 00:22:56,536
Ze zijn als robots die mensenhuid dragen.

364
00:22:57,534 --> 00:22:59,354
Wat doe ik voor de kost?

365
00:23:00,263 --> 00:23:02,331
Je bent een verdelger.

366
00:23:03,908 --> 00:23:06,230
Maar, nogmaals, het voelt niet echt aan.

367
00:23:07,450 --> 00:23:10,550
Het is als een film die op een scherm
geprojecteerd wordt.

368
00:23:12,092 --> 00:23:13,959
Dat is indrukwekkend.

369
00:23:14,468 --> 00:23:15,869
Dank u.

370
00:23:15,889 --> 00:23:18,714
Maar over mezelf hoef ik niets te weten.

371
00:23:18,734 --> 00:23:21,128
Ik wil contact met iemand anders.

372
00:23:22,973 --> 00:23:24,939
Ik voel hier geen geesten.

373
00:23:25,517 --> 00:23:26,905
Je bent fout.

374
00:23:26,925 --> 00:23:30,272
De geest is hier, als je dat niet weet
ben je een bedrieger.

375
00:23:30,292 --> 00:23:32,117
Dat ben ik niet.
- Net als de andere.

376
00:23:32,137 --> 00:23:35,477
Ik ben geen bedrieger.
- Je bent een leugenaar en een bedrieger.

377
00:23:35,862 --> 00:23:37,514
Rustig maar.

378
00:23:51,514 --> 00:23:52,948
Hallo?

379
00:23:54,501 --> 00:23:56,550
Nee, mevrouw, het werk is voltooid.

380
00:23:57,504 --> 00:23:58,794
Nee.

381
00:23:58,814 --> 00:24:01,068
Nee, het is...
OK.

382
00:24:01,688 --> 00:24:03,698
Ik zal het aanpakken.
Ik kom zo.

383
00:24:07,670 --> 00:24:09,123
Ik kom terug.

384
00:24:09,524 --> 00:24:11,404
Hé.
- Wat?

385
00:24:12,779 --> 00:24:15,079
Ik kan dat water wel gebruiken.

386
00:24:20,379 --> 00:24:21,979
Dank u.

387
00:25:46,379 --> 00:25:49,079
Keh-lis Weir?
- Kee-lis, ja.

388
00:25:49,099 --> 00:25:50,779
We zijn van het FBI.

389
00:25:50,799 --> 00:25:54,979
Vergeet het, ik collaboreer niet
met religie vervolgers.

390
00:25:54,999 --> 00:25:57,579
We zijn geen vervolgers.
- We willen gewoon wat vragen.

391
00:25:57,599 --> 00:26:00,679
Je zegt dat en dan begin je
met je westerse moraal.

392
00:26:00,699 --> 00:26:03,379
Mij hou je niet voor de gek.
- Wat bedoel je?

393
00:26:03,399 --> 00:26:08,179
Een tijdje geleden komt er 'n kerel binnen
en begint te vragen over Santeria.

394
00:26:08,199 --> 00:26:10,579
Ik zeg hem dat enkele vrienden
een ritueel uitvoeren.

395
00:26:10,699 --> 00:26:12,279
Oh, hij daagt op.

396
00:26:12,299 --> 00:26:13,879
Met tien flikken.

397
00:26:13,899 --> 00:26:16,579
Ze arresteren iedereen
voor dierenmishandeling.

398
00:26:16,599 --> 00:26:19,579
Dierenmishandeling?
- Men doodt wel een miljoen kippen per dag.

399
00:26:19,599 --> 00:26:22,179
Ze gooien brokken zo groot als teelballen
in frituurvet,

400
00:26:22,199 --> 00:26:26,379
ze noemen het handel.
Mijn vrienden gebruikten er één,

401
00:26:26,499 --> 00:26:30,079
voor een oud en heilig ritueel.
En ik moet naar de gevangenis?

402
00:26:30,399 --> 00:26:35,079
Jullie zijn 'n stelletje joods-christelijke,
autoritaire schurken, wat mij betreft.

403
00:26:35,099 --> 00:26:37,379
Wylie, dit is tijdverlies.
- Wacht even.

404
00:26:37,399 --> 00:26:40,079
Kelis heeft gelijk.
Zij was de dupe, het was niet eerlijk.

405
00:26:40,099 --> 00:26:42,679
Ja.
Dus?

406
00:26:42,999 --> 00:26:45,879
Misschien kunnen we u helpen.
- Hoe?

407
00:26:46,099 --> 00:26:48,279
Als u met ons praat
en enkele vragen beantwoordt,

408
00:26:48,299 --> 00:26:51,179
praten wij met de politie in Austin,
om de aanklacht te schrappen.

409
00:26:51,199 --> 00:26:54,279
Waarom zouden ze dat doen?
- Voor de zaak van de seriemoordenaar.

410
00:26:54,299 --> 00:26:57,379
De burgemeester en politie van Austin
willen hem snel in hechtenis.

411
00:26:57,399 --> 00:27:01,179
Als u ons helpt bij de arrestatie,
kunnen wij dat gebruiken om u te helpen.

412
00:27:03,279 --> 00:27:04,679
Hij heeft gelijk.

413
00:27:06,879 --> 00:27:08,279
Wat willen jullie weten?

414
00:27:08,299 --> 00:27:12,379
We zoeken naar iemand die bloed gebruikt.
- Dat doen er veel, welk soort bloed?

415
00:27:12,399 --> 00:27:15,479
Menselijk bloed.
- OK, dat is iets anders.

416
00:27:15,979 --> 00:27:18,179
Die mensen komen niet naar hier.

417
00:27:18,199 --> 00:27:20,779
Daarvoor ben ik iets te saai.
- Waar gaan ze heen?

418
00:27:20,799 --> 00:27:23,179
Het web, meestal.
Er is een site genaamd Blackmore.

419
00:27:23,199 --> 00:27:26,179
De harde kernen gaan naar daar.
- Die had ik nog niet gevonden.

420
00:27:26,199 --> 00:27:30,379
Omdat je naar het "deep web" moet.
Je vindt de site niet zonder het IP.

421
00:27:31,679 --> 00:27:33,779
Kun je het ons geven?

422
00:27:34,879 --> 00:27:37,579
Gaan jullie echt met de politie praten
om me te helpen?

423
00:27:37,599 --> 00:27:38,679
Ja.

424
00:27:41,179 --> 00:27:42,979
Een minuutje.

425
00:27:47,479 --> 00:27:49,279
Niet slecht, hè?

426
00:28:58,813 --> 00:29:00,713
De Blackmore site is enorm.

427
00:29:00,733 --> 00:29:03,013
Het is het eBay van het diepe griezelige.

428
00:29:03,033 --> 00:29:06,513
Er zijn hoofdstukken over vampirisme,
zelfontleding...

429
00:29:06,533 --> 00:29:09,213
Zelfontleding?
- Jezelf opensnijden.

430
00:29:09,233 --> 00:29:11,913
OK.
- Hoe helpt het ons om Jane te vinden?

431
00:29:12,513 --> 00:29:16,713
Er is ook een hoofdstuk over bloed hekserij.
Magische dingen die je met bloed kunt doen.

432
00:29:16,733 --> 00:29:19,113
Je wordt geacht je eigen bloed te gebruiken,
maar,

433
00:29:19,133 --> 00:29:22,813
15 maanden geleden was er 'n discussie
over het aftappen van bloed bij anderen.

434
00:29:22,833 --> 00:29:26,013
Zo'n 20 mensen waren erbij betrokken.
- Waarom zou je bloed aftappen?

435
00:29:26,033 --> 00:29:27,313
Je hebt er veel van nodig.

436
00:29:27,333 --> 00:29:31,113
15 maanden geleden is rond de tijd
dat onze man de eerste moord pleegde.

437
00:29:31,133 --> 00:29:33,613
Hij is misschien één van hen.
Kun je aan de namen raken?

438
00:29:33,633 --> 00:29:35,713
Hun schermnamen zijn super beveiligd.

439
00:29:35,733 --> 00:29:39,413
Hoewel, ik kon er één uitgraven.
Hij heet, Alan Saltonstall.

440
00:29:39,433 --> 00:29:41,713
Universiteitsprofessor in San Marcos.
- We halen hem.

441
00:29:41,733 --> 00:29:42,913
Zeker.

442
00:29:44,013 --> 00:29:46,213
Wat doen ze met het bloed?
- Enkele dingen.

443
00:29:46,233 --> 00:29:50,113
Maar waar het meest over gepraat wordt
is een ritueel dat een geest bindt.

444
00:29:50,713 --> 00:29:52,713
Binden, hoe?
- Als je een lijk hebt,

445
00:29:52,733 --> 00:29:56,113
dan kun je de geest van een dode binden
door bloed aan het lichaam te geven.

446
00:29:56,133 --> 00:29:58,213
Zo gaat de geest nooit weg.

447
00:30:42,813 --> 00:30:44,713
JOE EN JOE JUNIOR
PICKASEE MEER 1990

448
00:30:58,413 --> 00:31:01,513
Hoe staat het met het huiszoekingsbevel?
- Onderweg naar de rechter.

449
00:31:02,613 --> 00:31:03,813
Is dat Saltonstall?
- Ja.

450
00:31:03,833 --> 00:31:06,913
Waarom praat men niet met hem?
- Hij vroeg een advocaat.

451
00:31:06,933 --> 00:31:09,413
Die is onderweg.
- Die man martelt Jane wellicht.

452
00:31:09,433 --> 00:31:11,513
We hebben er geen tijd voor.
- Sorry Lisbon.

453
00:31:11,533 --> 00:31:13,713
Laat me met hem praten.
- De man wil 'n advocaat.

454
00:31:14,213 --> 00:31:16,013
Laat me met hem praten.

455
00:31:18,513 --> 00:31:19,813
OK.

456
00:31:27,413 --> 00:31:31,013
Ik heb al gezegd
dat ik niets zeg zonder m'n advocaat.

457
00:31:31,033 --> 00:31:32,613
Dat kan me niet schelen.

458
00:31:36,613 --> 00:31:38,613
Je verbergt iets.

459
00:31:39,013 --> 00:31:41,913
Wat?
- Ik zou het vroeger nooit gemekt hebben.

460
00:31:41,933 --> 00:31:46,813
Maar ik werk al jaren samen
met iemand die goed in mensen kan kijken.

461
00:31:46,933 --> 00:31:49,113
Wat ze denken, voelen.

462
00:31:49,813 --> 00:31:53,413
Ik zie dat je je ergens zorgen om maakt
en we gaan erachter komen.

463
00:31:53,713 --> 00:31:57,613
Dat is belachelijk.
- Ik denk dat het zwarte magie is.

464
00:31:58,013 --> 00:32:01,013
Iets gewelddadig of seksueel,
misschien allebei.

465
00:32:03,213 --> 00:32:07,113
Te oordelen naar je ongerustheid
denk ik dat het iets erg is.

466
00:32:07,133 --> 00:32:11,513
Ik ben niet ongerust.
Mijn interesse is zuiver academisch.

467
00:32:11,633 --> 00:32:14,413
Ik weet niet wat je denkt te doen...
- Hou je mond.

468
00:32:15,413 --> 00:32:18,413
Het kan me niet schelen
met welke perverse rotzooi je je bezighoudt.

469
00:32:18,433 --> 00:32:21,813
Ik heb een vriend die in gevaar is
en misschien kun jij hem helpen redden.

470
00:32:21,833 --> 00:32:25,713
Hij wordt mogelijks vastgehouden
door iemand van die bloed bende van jou.

471
00:32:25,733 --> 00:32:28,313
Ik wil hun namen.
- Ik ken geen namen.

472
00:32:28,333 --> 00:32:31,913
Het is een online gemeenschap.
Ik hoor zelfs niet met je te praten.

473
00:32:31,933 --> 00:32:34,813
Je liegt, dat zie ik.
Je hebt namen.

474
00:32:34,933 --> 00:32:37,013
Sommigen heb je zelfs ontmoet.

475
00:32:39,913 --> 00:32:43,113
Ik denk dat je niet begrijpt
hoe belangrijk dit voor me is.

476
00:32:43,133 --> 00:32:45,613
Geef me de namen en je wandelt naar buiten.

477
00:32:45,633 --> 00:32:49,313
Zoniet graaf ik elk smerig geheim van je op.

478
00:32:49,533 --> 00:32:51,713
Je gaat wat?
- Ik vertel het iedereen.

479
00:32:51,833 --> 00:32:55,713
Je collega's, vrienden, je familie.
Je gaat je niet kunnen verbergen.

480
00:32:56,813 --> 00:32:58,413
Bedreig je me?

481
00:32:58,533 --> 00:33:01,713
Het is geen bedreiging, maar een belofte.
- Dat kun je niet.

482
00:33:01,733 --> 00:33:03,913
Dat is onwettig.

483
00:33:04,333 --> 00:33:06,313
Mijn baas staat daar.

484
00:33:06,333 --> 00:33:09,113
Zeg hem, dat hij me ontslaat.
Mijn carrière ruïneert.

485
00:33:09,233 --> 00:33:11,013
Het kan me niet schelen.

486
00:33:11,333 --> 00:33:13,713
Ik wil die namen.

487
00:33:23,713 --> 00:33:26,513
Acht namen, de rest herinnert hij zich niet.
- Goed gewerkt.

488
00:33:26,533 --> 00:33:29,913
Hoe weten we dat hij de moordenaar niet is?
- We trokken z'n kredietkaart na.

489
00:33:29,933 --> 00:33:33,013
Bij twee moorden zat hij in het buitenland.
- OK, we gaan per twee.

490
00:33:33,313 --> 00:33:36,013
Ik stuur je de namen, zoek ze op,
zoek 'n band met de moorden.

491
00:33:36,033 --> 00:33:38,713
Als je er één vindt,
verwittig dan de rest van het team.

492
00:34:03,413 --> 00:34:04,713
Joe.

493
00:34:07,013 --> 00:34:09,113
Hij is hier, je vader.

494
00:34:09,133 --> 00:34:10,913
Grote Joe.

495
00:34:11,433 --> 00:34:14,313
Met hem zocht je toch contact, nietwaar?

496
00:34:15,613 --> 00:34:20,613
Hij bedankt je,
omdat je zorg voor hem draagt.

497
00:34:23,713 --> 00:34:26,713
De overtocht was zwaar,
maar nu zit hij goed.

498
00:34:26,733 --> 00:34:28,913
Zijn rug doet geen pijn meer.

499
00:34:28,933 --> 00:34:33,413
Hij voelt zich beter nu
zonder de medicijnen van Dr Hannigan.

500
00:34:39,413 --> 00:34:44,413
Er zit twijfel in je.
- Nee, ik bedoel, zet het opzij.

501
00:34:44,433 --> 00:34:49,213
Als je twijfelt verlies ik het contact
en kan ik niet meer communiceren met hem.

502
00:34:49,333 --> 00:34:50,813
OK.

503
00:34:53,513 --> 00:34:59,313
Hij zegt dat er een meer is, Rickasee?

504
00:34:59,433 --> 00:35:03,613
Pickasee.
- Pickasee.

505
00:35:04,813 --> 00:35:07,013
Hij ving die dag geen vis.

506
00:35:08,413 --> 00:35:12,413
Nee, maar jij ving een vis, een kleintje.

507
00:35:15,013 --> 00:35:16,613
Papa?

508
00:35:16,733 --> 00:35:20,713
Hij wil weten waarom je hem hier houdt.

509
00:35:23,213 --> 00:35:25,213
Er is iets in me,

510
00:35:26,413 --> 00:35:28,113
een stem.

511
00:35:29,113 --> 00:35:32,413
Als ze spreekt kan ik ze niet negeren.

512
00:35:32,433 --> 00:35:35,013
Ik kan aan niets anders denken.

513
00:35:35,033 --> 00:35:36,913
Tot ik naar buiten ga,

514
00:35:38,213 --> 00:35:40,313
iemand vind,

515
00:35:42,513 --> 00:35:44,613
dan verdwijnt de stem weer.

516
00:35:45,413 --> 00:35:47,013
Voor een tijdje.

517
00:35:49,613 --> 00:35:51,813
Is dat jouw stem, papa?

518
00:35:53,213 --> 00:35:58,013
Ben jij het die me op pad stuurt?

519
00:36:00,313 --> 00:36:02,513
Doe ik dit voor jou?

520
00:36:05,013 --> 00:36:07,813
Hij zegt iets.
- Wat?

521
00:36:07,833 --> 00:36:10,213
Zoals...

522
00:36:12,713 --> 00:36:15,513
Het is niet duidelijk.
Het is niet...

523
00:36:15,913 --> 00:36:19,313
Nee.
- Ja, het spijt me.

524
00:36:19,333 --> 00:36:22,613
Ik...
Hij is weg.

525
00:36:23,813 --> 00:36:25,213
Haal hem terug.

526
00:36:26,613 --> 00:36:30,213
Dat kan ik niet.
Ik heb een uur nodig.

527
00:36:30,233 --> 00:36:35,413
Haal hem terug.
- Ik heb een uur nodig om te rusten.

528
00:36:35,433 --> 00:36:37,313
Zo werkt het.

529
00:36:40,413 --> 00:36:43,213
Hé, kan ik wat van die gom hebben,
alstublieft.

530
00:36:47,513 --> 00:36:49,613
Dank u.

531
00:37:40,283 --> 00:37:42,483
We zoeken een man genaamd Joseph Keller Jr.

532
00:37:42,503 --> 00:37:47,183
Volgens onze gegevens was z'n laatste adres
in een flatgebouw van u, mevrouw Martinez.

533
00:37:47,303 --> 00:37:49,783
Dan verhuisde hij.
- Ja, Keller.

534
00:37:49,803 --> 00:37:51,283
Een rare vent.

535
00:37:51,603 --> 00:37:55,683
Hij verhuisde twee jaar geleden, denk ik.
- Liet hij een doorstuur adres achter?

536
00:37:55,703 --> 00:37:58,483
Nee, hij zei iets over z'n vader
die ziek was.

537
00:37:58,503 --> 00:38:01,483
Weet u nog iets over hem?
Waar hij werkte?

538
00:38:01,503 --> 00:38:03,283
Bij een verdelgingsbedrijf.

539
00:38:03,403 --> 00:38:05,483
Kent u de naam van het bedrijf
of het adres?

540
00:38:05,503 --> 00:38:08,083
Misschien, ik denk dat hij me er 'n e-mail
over stuurde.

541
00:38:08,103 --> 00:38:09,683
Hij wou dat ik hem inhuurde.

542
00:38:10,183 --> 00:38:13,483
Moet ik het opzoeken.
- Dat zou fantastisch zijn, dank u.

543
00:38:14,683 --> 00:38:16,483
Ik weet dat het hierin zit.

544
00:38:20,983 --> 00:38:24,183
Terwijl u zoekt, gaan we even naar buiten.
- OK.

545
00:38:26,883 --> 00:38:28,783
Is er nieuws?
- Nog niet, sorry, maar,

546
00:38:28,803 --> 00:38:31,183
ik vond iets vreemds over Keller.
- Wat?

547
00:38:31,403 --> 00:38:34,283
Niet Keller Jr, maar z'n vader,
Joseph Keller Senior.

548
00:38:34,303 --> 00:38:37,083
Vijftien jaar geleden was er
een reeks moorden in de streek.

549
00:38:37,203 --> 00:38:39,183
De politie hield toen Keller Sr
onder de loep.

550
00:38:39,203 --> 00:38:41,683
Ze wilden hem graag,
maar hadden een omstandige zaak.

551
00:38:41,703 --> 00:38:43,683
Ze vonden nooit een sluitend fysiek bewijs.

552
00:38:43,703 --> 00:38:46,383
De vader van Keller was 'n seriemoordenaar.
- Zo lijkt het.

553
00:38:46,403 --> 00:38:48,583
Wat gebeurde er?
- Weet ik niet, de zaak werd koud.

554
00:38:48,603 --> 00:38:51,683
Twee a drie jaar geleden verdween hij.
Hij had een huis buiten de stad.

555
00:38:51,703 --> 00:38:53,783
Bij het Pickasee meer.
- Controleer het huis.

556
00:38:53,803 --> 00:38:56,283
Ik kom als ze 't werkadres gevonden heeft.
- Goed.

557
00:39:05,583 --> 00:39:07,083
Het uur is voorbij.

558
00:39:07,783 --> 00:39:09,283
Hij is hier.
- Hij...

559
00:39:09,503 --> 00:39:12,383
Wat?
- Hij kwam terug toen jij weg was.

560
00:39:12,403 --> 00:39:14,483
Hij wil met je praten.

561
00:39:14,503 --> 00:39:16,183
Hij is daar binnen.

562
00:39:17,583 --> 00:39:20,083
Wil hij met mij praten?
- Inderdaad.

563
00:39:20,103 --> 00:39:22,983
Als je antwoorden zoekt,
ze zitten in die kamer.

564
00:39:23,303 --> 00:39:25,683
Je kunt er binnengaan of niet.

565
00:39:25,803 --> 00:39:27,583
Dat beslis je zelf.

566
00:39:35,183 --> 00:39:36,883
Ruik jij gas?

567
00:39:38,283 --> 00:39:39,783
Nee.

568
00:40:46,783 --> 00:40:48,383
Jane?

569
00:40:48,503 --> 00:40:50,683
Jane, ben je hier?

570
00:40:54,883 --> 00:40:56,483
Jane?

571
00:40:57,183 --> 00:40:59,483
Ben je hier?
Jane.

572
00:41:07,583 --> 00:41:09,783
Kun je opstaan?
Kom, sta op.

573
00:41:10,783 --> 00:41:12,183
Ik heb je.

574
00:41:24,983 --> 00:41:27,783
Doe me dat nooit meer aan.
Nooit.

575
00:41:40,510 --> 00:41:42,010
24 UUR LATER

576
00:41:46,210 --> 00:41:47,610
Teken hier.

577
00:41:47,730 --> 00:41:49,510
En hier.

578
00:41:50,810 --> 00:41:52,910
Hier.
- Hier.

579
00:41:53,130 --> 00:41:55,110
En hier.
- OK.

580
00:41:55,130 --> 00:41:56,710
Nou, dat is het.

581
00:41:57,810 --> 00:41:59,210
Het is helemaal van u.

582
00:41:59,230 --> 00:42:01,710
Nou, meestal geef ik nu de sleutels, maar,

583
00:42:01,930 --> 00:42:03,310
er zijn er geen.

584
00:42:04,410 --> 00:42:06,010
Gefeliciteerd.
- Dank u.

585
00:42:06,130 --> 00:42:08,810
Dank u zeer.
- Zeer graag gedaan.

586
00:42:10,110 --> 00:42:11,710
Tot ziens.
- Tot ziens.

587
00:42:28,110 --> 00:42:29,510
Ben jij agent Tork?
- Ja.

588
00:42:29,530 --> 00:42:32,410
Zijn jullie bijna klaar?
Want we zitten hier op onze handen.

589
00:42:32,430 --> 00:42:34,110
We vonden niets,
het is een puinhoop.

590
00:42:34,810 --> 00:42:38,610
De structuur is stevig, jullie kunnen
naar binnen, veel plezier.

591
00:42:39,210 --> 00:42:40,610
Bedankt.

592
00:42:41,210 --> 00:42:43,410
Goed, luister.

593
00:42:43,430 --> 00:42:46,410
Er liggen naar verluidt twee lijken
in de kelder van het huis.

594
00:42:46,530 --> 00:42:50,110
Er kunnen ook bewijzen liggen
in verband met tien moorden.

595
00:42:50,130 --> 00:42:52,910
Gepleegd door een overleden individu
gekend als Lazarus.

596
00:42:53,130 --> 00:42:55,010
Zijn echte naam is Joseph Keller.

597
00:42:55,030 --> 00:42:57,010
We willen die zaken afronden.

598
00:42:57,030 --> 00:42:59,410
Dat betekent, er met de fijne kam doorgaan.

599
00:42:59,630 --> 00:43:01,010
Kom op.

600
00:43:56,910 --> 00:43:58,610
Hoe gaat het met je hoofd?

601
00:43:59,310 --> 00:44:01,110
Oh, hé.
- Hallo.

602
00:44:01,130 --> 00:44:04,310
Het is prima.
M'n oren suizen nog wat, maar,

603
00:44:05,110 --> 00:44:08,510
ik maak me klaar voor de verbouwing.
- Ik heb boterhammen mee.

604
00:44:08,530 --> 00:44:10,810
De magische woorden.
Kom met me mee.

605
00:44:22,710 --> 00:44:26,410
Ligt het aan mij,
of helt het huis wat over naar links?

606
00:44:28,410 --> 00:44:30,210
Optisch bedrog.

607
00:44:33,310 --> 00:44:35,310
Je draagt je trouwring niet.

608
00:44:35,710 --> 00:44:37,210
Ik ben niet getrouwd.

609
00:44:42,110 --> 00:44:45,710
De grond is hellend, waardoor het gebouw
scheef lijkt te staan, maar,

610
00:44:45,730 --> 00:44:49,210
dat is niet zo.
Het is gezichtsbedrog.

611
00:44:49,530 --> 00:44:51,110
Hellend?

612
00:44:51,230 --> 00:44:52,610
Ja.

613
00:44:52,930 --> 00:44:54,510
Een technische term.

614
00:45:05,610 --> 00:45:09,010
Ik heb deze ring al lang en,

615
00:45:12,110 --> 00:45:15,410
heeft vanzelfsprekend
een betekenis in mijn verleden.

616
00:45:21,310 --> 00:45:23,210
Het staat ook voor,

617
00:45:25,810 --> 00:45:27,410
jou te ontmoeten.

618
00:45:27,730 --> 00:45:31,210
Als ik die ring niet had gehad,
had ik jou nooit ontmoet.

619
00:45:32,210 --> 00:45:33,710
Dus, in zekere zin,

620
00:45:36,010 --> 00:45:39,010
heeft hij de potentie om ook
mijn toekomst te vertegenwoordigen.

621
00:45:41,310 --> 00:45:44,410
Ik verwacht niet dat je hem draagt,
maar,

622
00:45:45,210 --> 00:45:47,410
ik wil hem met jou delen.

623
00:45:48,310 --> 00:45:49,610
En,

624
00:45:51,110 --> 00:45:54,510
ik wil dat hij
onze toekomst vertegenwoordigt.

625
00:45:55,010 --> 00:45:56,910
Samen.

626
00:46:00,910 --> 00:46:03,410
Ik zou graag hebben dat je mijn vrouw wordt.

627
00:46:07,210 --> 00:46:09,110
Wil je met me trouwen?

628
00:46:12,810 --> 00:46:14,210
OK.

629
00:46:14,810 --> 00:46:16,510
Ja, ja.
- Ja.

630
00:46:17,210 --> 00:46:18,610
Uitstekend.

631
00:46:19,710 --> 00:46:22,410
Ik ben blij dat het geregeld is.
Ik was een beetje zenuwachtig.

632
00:46:22,430 --> 00:46:24,610
Komaan, je wist dat ik ja zou zeggen.

633
00:46:24,630 --> 00:46:27,710
Nee, zelfs na al die jaren,
ben je nog steeds een raadsel voor mij.

634
00:46:27,730 --> 00:46:29,410
Oh, ja?
- Dank u.

635
00:46:43,257 --> 00:46:45,257
Hé, jongens,
hoe gaat het met de Lazarus zaak?

636
00:46:45,277 --> 00:46:47,557
Het huis wordt doorzocht,
Tork is ter plaatse.

637
00:46:47,677 --> 00:46:51,257
Wij doen het papierwerk.
- Oh, goed, goed.

638
00:46:51,457 --> 00:46:54,957
Goed, hebben jullie iets nodig?
Kan ik helpen?

639
00:46:55,557 --> 00:46:56,957
Nee, niet echt.

640
00:46:58,057 --> 00:47:02,457
Weet je, mijn oude baan zit erop.
De nieuwe is nog niet begonnen.

641
00:47:02,477 --> 00:47:04,457
Ik zit maar met m'n vingers te draaien.

642
00:47:05,457 --> 00:47:06,957
Hé.
- Hé, jongens.

643
00:47:07,857 --> 00:47:09,357
Dus, euh,

644
00:47:09,857 --> 00:47:12,557
we wilden dat jullie het als eerste
zouden weten.

645
00:47:13,857 --> 00:47:15,157
Ja,

646
00:47:15,957 --> 00:47:18,757
we gaan trouwen.
- Hé.

647
00:47:20,157 --> 00:47:22,157
Ik zei het je toch.
- Nee, dat deed je niet.

648
00:47:22,177 --> 00:47:24,057
Gefeliciteerd.
Oh, man.

649
00:47:24,277 --> 00:47:25,857
Dat is fantastisch.

650
00:47:25,877 --> 00:47:28,057
Wanneer is de grote dag?
- Nee, geen grote dag.

651
00:47:28,177 --> 00:47:32,957
Ik wil geen bruiloft gedoe.
- We glippen zachtjes weg, de komende dagen.

652
00:47:34,257 --> 00:47:35,457
OK.

653
00:48:15,457 --> 00:48:17,357
Dank u.
Nog een prettige dag.

654
00:48:21,757 --> 00:48:23,757
Oh, hemeltje, mijnheer?

655
00:48:24,757 --> 00:48:26,357
Het gaat wel.

656
00:48:27,157 --> 00:48:29,857
Die verdomde barbecue, ik zweer het.

657
00:48:35,557 --> 00:48:37,757
Deze zijn twee voor de prijs van één, toch?

658
00:48:41,257 --> 00:48:43,157
Hé, geweldig.
- Hé.

659
00:48:44,957 --> 00:48:47,257
Zelfs dit ventje is gelukkig.
- Ja, proficiat.

660
00:48:48,457 --> 00:48:49,557
Hallo.

661
00:48:49,877 --> 00:48:52,457
Hé, gefeliciteerd.

662
00:48:52,477 --> 00:48:54,257
Iemand deed in z'n broek.
- Bedankt.

663
00:48:54,277 --> 00:48:57,457
Ja, goed.
Heb je het Tommy al verteld?

664
00:48:57,577 --> 00:48:59,657
Hij zit een parool schender
in Alaska achterna.

665
00:48:59,677 --> 00:49:02,357
Ik stuurde hem een bericht.
- Nou, als je slaapt verlies je.

666
00:49:02,377 --> 00:49:05,957
We gaan hem missen op de vrijgezellenfuif.
- Er is geen vrijgezellenfuif.

667
00:49:05,977 --> 00:49:10,057
We trouwen overmorgen, ik en Jane
en de vrederechter.

668
00:49:10,077 --> 00:49:12,057
Geen grote bruiloft, geen genodigden.

669
00:49:14,257 --> 00:49:17,657
Maar, de familie toch?
- Ja, familie.

670
00:49:17,677 --> 00:49:19,357
Ja.
- Alleen wij.

671
00:49:19,477 --> 00:49:21,157
We willen in stilte trouwen.

672
00:49:21,177 --> 00:49:24,357
We zullen stil zijn, maar zullen er zijn.
Geen gemor.

673
00:49:24,377 --> 00:49:27,457
Hé, Stan, wacht even.
- Het is haar keuze, haar beslissing.

674
00:49:27,477 --> 00:49:30,157
Als ze het zo wil, laat haar betijen.

675
00:49:30,177 --> 00:49:32,557
Wat zeg je nu, idioot?
- Jongens, kom nou.

676
00:49:32,577 --> 00:49:35,357
Als we er niet bij zijn,
keert moeder zich om in haar graf.

677
00:49:35,377 --> 00:49:38,257
Oh, God.
- Ze zal zich schamen dat onze enige zus...

678
00:49:38,277 --> 00:49:41,657
Kun je je mond houden, alstublieft, Stan?
Teresa zei dat ze er ons niet wil.

679
00:49:41,777 --> 00:49:43,857
Waarom wil je erbij zijn,
als zij het niet wil?

680
00:49:43,877 --> 00:49:46,157
Je bent een trieste, bittere man,
Jimmy Lisbon.

681
00:49:46,177 --> 00:49:48,657
Ik lach me erdoor.
- Doe dat nooit...

682
00:49:48,677 --> 00:49:49,857
Ik lach door de triestheid.

683
00:49:49,877 --> 00:49:52,257
Hij doet het weer.
- Ik werd sterker...

684
00:49:52,757 --> 00:49:54,357
Je knijpt de lucht toe.

685
00:50:21,957 --> 00:50:23,957
Maak je geen zorgen?
- Zorgen, waarover?

686
00:50:23,977 --> 00:50:27,757
Je maakt je zorgen dat ik boos ben
omdat je je broers uitnodigde op onze trouw.

687
00:50:27,777 --> 00:50:29,557
Hoe wist je dat?
- Als we getrouwd zijn,

688
00:50:29,577 --> 00:50:32,757
kun je dan ophouden met die vraag?
- Het is toch OK?

689
00:50:32,877 --> 00:50:34,957
Het is familie.
- Dank u.

690
00:50:34,977 --> 00:50:37,257
Het betekent veel voor hen.
- Natuurlijk.

691
00:50:39,557 --> 00:50:45,057
Nu mijn broers komen voelt het gek
om geen mensen van het team te inviteren.

692
00:50:46,257 --> 00:50:49,257
Nee, nee, je hebt gelijk.
We moeten het bescheiden houden.

693
00:50:49,277 --> 00:50:52,657
Bescheiden, alleen mijn broers.
- Ja, prima, inviteer maar.

694
00:50:52,977 --> 00:50:56,357
We hebben meer gasten nodig
om het alcoholgehalte te verdunnen.

695
00:50:56,377 --> 00:50:58,757
Dank u.
- Slechts drie of vier, maar.

696
00:50:58,877 --> 00:51:02,757
Waar trekken we de lijn?
- Daarom besloten we niemand uit te nodigen.

697
00:51:02,777 --> 00:51:04,357
Ik weet het, het spijt me.

698
00:51:04,377 --> 00:51:06,757
Maar, hier staan we dan.
- Hier staan we.

699
00:51:06,777 --> 00:51:07,857
Wat?

700
00:51:09,257 --> 00:51:11,557
Oh, luister, ik geef me over aan het lot.

701
00:51:11,577 --> 00:51:14,557
Goed, het zij zo.
Een groot, enorm, massief bruiloft.

702
00:51:14,577 --> 00:51:18,957
Nee, gewoon acht tot negen vrienden,
bij het vredegerecht, negen,

703
00:51:18,977 --> 00:51:22,157
of tien.
Daarna gaan we naar O'Malley's bar.

704
00:51:22,177 --> 00:51:24,157
Twaalf, ten hoogste.

705
00:51:24,457 --> 00:51:26,557
Of we gaan naar een restaurant.
Geen probleem.

706
00:51:26,577 --> 00:51:29,657
We huren geen traiteur.
We hebben ook geen geschenkenlijst en zo.

707
00:51:29,677 --> 00:51:31,457
Zeker.
OK.

708
00:51:31,657 --> 00:51:34,057
Waar ga je heen?
- Nou, ik moet een ring voor je halen.

709
00:51:34,077 --> 00:51:37,057
Ik heb er al één.
- Ja, die is voor ons.

710
00:51:37,077 --> 00:51:39,257
Jij hebt er één nodig, voor jou.

711
00:51:39,277 --> 00:51:40,857
Is dat zo?
- Dat is zo.

712
00:51:41,077 --> 00:51:43,957
Goed, zal ik met je meegaan?
Hoort het niet zo?

713
00:51:43,977 --> 00:51:46,857
Door gekibbel verliezen we tijd.
Ik heb bovendien 'n betere smaak.

714
00:51:46,877 --> 00:51:48,357
Dat denk je.
- Je zult wel zien.

715
00:51:49,157 --> 00:51:51,457
Niets te lomp.
- Goed.

716
00:51:53,257 --> 00:51:54,857
Hé, baas.
- Hé.

717
00:51:55,757 --> 00:51:58,157
Hoe minder ik doe,
hoe meer koffie ik drink.

718
00:51:58,377 --> 00:52:01,257
Zien jij en Lena het zitten
om naar onze bruiloft te komen?

719
00:52:01,377 --> 00:52:05,457
Oh, Lena is naar een handelsconferentie,
in Praag.

720
00:52:05,577 --> 00:52:08,057
Maar, weet je, ik zou vereerd zijn.

721
00:52:08,277 --> 00:52:11,257
Ik dacht dat jullie geen gasten hadden.
- Nou, we hebben ons bedacht.

722
00:52:11,277 --> 00:52:14,857
Enkele mensen maar, twaalf tot vijftien.
- Goed, ik ben er.

723
00:52:15,077 --> 00:52:17,657
Waar en wanneer?
- Dat weten we nog niet, niets bijzonders.

724
00:52:17,677 --> 00:52:20,357
Nou, dan moet het in ons huis gebeuren.
Ik sta erop.

725
00:52:20,377 --> 00:52:22,557
De perfecte plek
voor een ongedwongen bruiloft.

726
00:52:22,577 --> 00:52:24,857
Echt.
- Ik zou opgetogen zijn.

727
00:52:25,177 --> 00:52:27,157
Dat is zo aardig van je.

728
00:52:34,657 --> 00:52:37,157
Wat is er.
- Dat is nogal een verrassing, nietwaar?

729
00:52:37,377 --> 00:52:39,357
Die bruiloft zag ik niet aankomen.

730
00:52:40,057 --> 00:52:41,757
Dat kon je toch raden.

731
00:52:47,357 --> 00:52:49,157
Is er iets?
- Nee.

732
00:52:53,257 --> 00:52:54,857
Eigenlijk wel.

733
00:52:55,357 --> 00:52:57,957
Iemand zal contact met je opnemen
over een transfer voor me.

734
00:52:57,977 --> 00:53:00,457
Ik wilde dat je het eerst van mij zou horen.
- Waarheen?

735
00:53:00,477 --> 00:53:03,257
Salt Lake, het bureau start er
een initiatief over cybermisdaad.

736
00:53:03,277 --> 00:53:07,457
Ze zoeken mensen.
Bureauwerk, maar meer mijn slag, denk ik.

737
00:53:11,157 --> 00:53:14,057
Zeg nou zelf, ik deed het niet goed
toen we Teller achterna zaten.

738
00:53:14,077 --> 00:53:17,257
In de zaal is het ook niet makkelijk.
Het bureau van Michelle is daar nog.

739
00:53:18,757 --> 00:53:21,157
Verandering van plaats kan me goed doen.

740
00:53:21,177 --> 00:53:24,557
Bovendien moet je een team samenstellen.
Dit geeft je zowat een blanco blad.

741
00:53:24,977 --> 00:53:26,457
Kom hier.

742
00:53:26,477 --> 00:53:28,457
Wat?
- Kom hier.

743
00:53:33,657 --> 00:53:35,757
Hou op met dat zelfmedelijden.
- Dat heb ik niet.

744
00:53:35,777 --> 00:53:36,857
Dat heb je wel.

745
00:53:36,977 --> 00:53:40,257
Je beging 'n vergissing bij de achtervolging
van Keller, welkom bij de club.

746
00:53:40,377 --> 00:53:42,157
Ik sla 300 op een goeie dag.

747
00:53:43,757 --> 00:53:45,457
Je mist Vega.

748
00:53:45,957 --> 00:53:47,757
Weet je nog hoe ze was?

749
00:53:48,057 --> 00:53:51,257
Ze zou nooit weglopen van zo'n uitdaging
en dat zou jij ook niet mogen.

750
00:53:53,957 --> 00:53:56,757
Je hebt gelijk.
Ik moet een nieuw team samenstellen

751
00:53:56,777 --> 00:53:59,357
en ik wil beginnen met mensen die ken
en vertrouw.

752
00:53:59,557 --> 00:54:02,557
Blijf dus nog even.
- Ga je me anders weer slaan?

753
00:54:03,757 --> 00:54:05,757
Ik vraag je om te blijven, Wylie

754
00:54:10,357 --> 00:54:12,657
OK.
- OK, goed.

755
00:54:14,557 --> 00:54:17,357
Neem contact op met Tork.
Ik wil weten wat er in 't huis gebeurt.

756
00:54:17,377 --> 00:54:19,357
Zeker.
Cho,

757
00:54:22,057 --> 00:54:24,157
bedankt.
Geen probleem.

758
00:54:28,457 --> 00:54:30,957
Dit is de ring waar we
een foto van stuurden.

759
00:54:30,977 --> 00:54:32,257
Hij was van m'n grootmoeder.

760
00:54:32,277 --> 00:54:34,257
De vader van Ann gaf 'm mij
voor het aanzoek.

761
00:54:34,277 --> 00:54:37,457
Dat is lief, maar het is niet echt
voor mij, weet je?

762
00:54:37,477 --> 00:54:39,757
We dachten, misschien is
de diamant eruit te halen,

763
00:54:39,777 --> 00:54:41,657
om in een halsketting te zetten,
of zoiets?

764
00:54:41,677 --> 00:54:44,257
Natuurlijk.
Mag ik hem eens zien?

765
00:54:48,757 --> 00:54:51,757
Ik neem m'n loep even
om naar de steen te kijken.

766
00:54:51,777 --> 00:54:54,457
Excuseer me, mijnheer.
- Ik ben bezig met 'n klant, mijnheer.

767
00:54:54,577 --> 00:54:58,357
FBI, geef hen onmiddellijk de ring terug,
of ik moet je neerschieten.

768
00:54:59,257 --> 00:55:01,057
Maak je geen zorgen.
Ik gekscheer maar.

769
00:55:01,077 --> 00:55:03,957
Ik draag geen wapen.
Maar heb heel wat vrienden die het wel doen.

770
00:55:03,977 --> 00:55:06,157
Wat gebeurt er.
- Alles wordt onthuld.

771
00:55:06,177 --> 00:55:07,757
Hun ring zit in uw rechterhand.

772
00:55:07,777 --> 00:55:09,957
Mijnheer, u vergist zich,
we hebben de ring hier.

773
00:55:09,977 --> 00:55:12,257
Dat is een replica.
- Een replica?

774
00:55:12,277 --> 00:55:15,957
Hij paste een goocheltruc toe om de ring
te wisselen met een goedkope replica.

775
00:55:15,977 --> 00:55:18,657
De French drop is een goocheltruc,
onbelangrijk.

776
00:55:18,677 --> 00:55:22,757
Die ring was nooit van uw grootmoeder
en het is geen echte diamant.

777
00:55:23,077 --> 00:55:24,957
Is dat waar?
- Natuurlijk niet.

778
00:55:24,977 --> 00:55:28,357
Hij zou de ring bekijken
en het slechte nieuws vertellen

779
00:55:28,477 --> 00:55:32,157
dat de ring van uw grootmoeder nep is
en jullie weten niet beter.

780
00:55:32,377 --> 00:55:35,857
Dit is waanzinnig.
- Open dan je rechterhand, toch?

781
00:55:38,557 --> 00:55:40,857
Open je rechterhand, mijnheer.

782
00:55:42,757 --> 00:55:45,357
Allemachtig.
- Bedankt voor de assistentie.

783
00:55:45,377 --> 00:55:46,857
Ik neem het hier over.

784
00:55:47,657 --> 00:55:50,357
Maak u geen zorgen, mevrouw.
U hebt de echte ring in uw hand.

785
00:55:50,377 --> 00:55:51,957
Nog een goeie dag.
- Dank u.

786
00:55:51,977 --> 00:55:53,457
Graag gedaan.

787
00:55:55,257 --> 00:55:58,557
Dus, mijn slinkse vriend,
vandaag is je geluksdag.

788
00:55:58,577 --> 00:56:01,657
Is dat zo?
- Op een gewone dag, ging je nu naar de nor.

789
00:56:01,677 --> 00:56:05,657
Maar het toeval wil,
ik ben op zoek naar een diamanten ring.

790
00:56:06,457 --> 00:56:08,057
Oh.
- Oh.

791
00:56:08,277 --> 00:56:14,057
Toon me dus je beste selectie
en, mijnheer, als ik glas zie,

792
00:56:14,857 --> 00:56:16,657
dan komt de politie erbij.

793
00:56:17,657 --> 00:56:19,357
Niets wat te lomp is.

794
00:56:27,457 --> 00:56:29,857
Wat is er.
- Tork heeft net gebeld.

795
00:56:29,877 --> 00:56:32,557
Geen compleet lijk in de kelder,
maar heel wat lichaamsdelen.

796
00:56:32,577 --> 00:56:35,357
Verbrand en in stukken.
- Dat ze haast maken met de DNA proeven.

797
00:56:35,377 --> 00:56:37,057
Gebruik wat invloed, als het moet.

798
00:56:37,357 --> 00:56:40,157
Waarom de haast?
- Er is veel mediabelangstelling.

799
00:56:40,177 --> 00:56:42,757
De bazen willen aankondigen
dat we de man hebben.

800
00:56:42,777 --> 00:56:45,157
Daarvoor is een autopsieverslag nodig.
Werk eraan.

801
00:56:45,177 --> 00:56:46,557
OK, meteen.

802
00:56:48,657 --> 00:56:50,957
Hé, bracht Abbott het goede nieuws?

803
00:56:50,977 --> 00:56:53,057
We houden een echte bruiloft
in zijn huis.

804
00:56:53,077 --> 00:56:54,757
Hij zei het.
- Je komt toch ook?

805
00:56:54,777 --> 00:56:55,857
Natuurlijk.

806
00:56:55,877 --> 00:56:58,257
Ik kan je hulp gebruiken,
als je 't niet te druk hebt.

807
00:56:58,477 --> 00:56:59,757
Met wat?

808
00:57:04,457 --> 00:57:06,157
Wat denk je?

809
00:57:08,657 --> 00:57:10,457
Je lijkt er korter door.

810
00:57:20,157 --> 00:57:21,757
Een sneeuw kegel.

811
00:57:29,757 --> 00:57:31,257
Sletterige elf.

812
00:57:32,257 --> 00:57:35,357
Een eenvoudig stuk met strakke lijnen,
misschien iets ouder en niet wit.

813
00:57:35,377 --> 00:57:36,857
Wat hij zei.

814
00:57:38,157 --> 00:57:41,557
Dank je dat je dit wil doen.
Ik vroeg het je omdat je eerlijk bent,

815
00:57:41,577 --> 00:57:44,557
maar had geen idee dat je
een mode expert was.

816
00:57:44,577 --> 00:57:47,557
Ik niet, m'n moeder kon een designer jurk
maken voor het ontbijt.

817
00:57:47,577 --> 00:57:49,057
Ze sneed ze op het oog.
- Gaaf.

818
00:57:49,077 --> 00:57:52,057
Mijn moeder had een naaimachine,
maar ze was altijd in pand.

819
00:57:52,857 --> 00:57:55,457
Ze zou trots op je zijn.
- Als ik er zo uitzie?

820
00:57:56,657 --> 00:57:58,257
Zeer trots.

821
00:57:59,157 --> 00:58:00,757
Dank u, Kimball.

822
00:58:04,657 --> 00:58:06,157
Goede nacht, Wade

823
00:58:06,177 --> 00:58:09,357
Zeg tegen Shaniqua,
dat ze bedankt is voor de fanmail.

824
00:58:24,857 --> 00:58:26,457
Excuseer me.

825
00:58:27,057 --> 00:58:30,257
Ik heb geen wisselgeld, man.
Hé, hé, OK.

826
00:58:30,377 --> 00:58:31,457
OK.

827
00:58:32,857 --> 00:58:34,757
Kalm aan, je mag het hebben.
Neem het maar.

828
00:58:34,777 --> 00:58:36,557
Stap in de wagen.

829
00:58:37,857 --> 00:58:40,257
Doe wat ik zeg en er overkomt je niets.

830
00:59:06,529 --> 00:59:08,329
Stop het voertuig.

831
00:59:08,349 --> 00:59:10,529
Langzaam dan gebeurt er niets.

832
00:59:12,029 --> 00:59:14,529
Zet de wagen in parkeerstand
en stap uit.

833
00:59:17,129 --> 00:59:18,629
Voorzichtig.

834
00:59:20,529 --> 00:59:22,029
Rustig.

835
00:59:28,129 --> 00:59:29,829
Geef me je telefoon.

836
00:59:29,949 --> 00:59:31,429
Goed.

837
00:59:32,129 --> 00:59:33,829
Geen probleem.

838
00:59:34,629 --> 00:59:35,929
Wat is het wachtwoord?

839
00:59:35,949 --> 00:59:37,829
Er is er geen.

840
00:59:40,029 --> 00:59:41,529
Portefeuille.

841
00:59:42,329 --> 00:59:44,829
Luister, er zit maar zo'n 20 dollar in.

842
00:59:47,329 --> 00:59:49,629
Laat me mijn rijbewijs houden.

843
00:59:49,649 --> 00:59:52,029
Ik wil niet naar het DMV gaan.

844
00:59:52,349 --> 00:59:53,929
Zeker.

845
01:00:02,029 --> 01:00:03,729
Bedankt.

846
01:00:04,049 --> 01:00:05,629
Dank u.

847
01:00:41,129 --> 01:00:43,429
Tork.
- Patrick Jane, alstublieft.

848
01:00:43,649 --> 01:00:45,429
Het spijt me, hij is er niet.

849
01:00:45,449 --> 01:00:47,229
Dit is Dan Glover, van "Austin Today".

850
01:00:47,249 --> 01:00:50,129
Ik interviewde Jane onlangs
over die Lazarus zaak.

851
01:00:50,249 --> 01:00:51,529
Zeker, ik ken je wel.

852
01:00:51,649 --> 01:00:54,129
Ik wou nog eens napraten.
Is hij beschikbaar?

853
01:00:54,149 --> 01:00:57,829
Ik vrees dat je enkele dagen moet wachten.
Hij komt een tijdje niet naar het bureau.

854
01:00:57,849 --> 01:01:00,329
Waar kan ik hem vinden?
Het duurt maar even.

855
01:01:00,349 --> 01:01:03,529
Hij is nogal onvindbaar nu.
Hij trouwt binnen een paar dagen.

856
01:01:03,749 --> 01:01:05,629
Trouwen?
- Ja.

857
01:01:05,849 --> 01:01:08,329
Ik kan een boodschap noteren
en zeggen dat je belde.

858
01:01:08,349 --> 01:01:10,629
Nee, dat is niet nodig.

859
01:01:11,229 --> 01:01:12,729
In orde.

860
01:01:30,029 --> 01:01:33,629
Oh, nu herinner ik me hoe vervelend
dit onderdeel van het huwelijk is.

861
01:01:33,649 --> 01:01:35,829
Ik zou het je niet gevraagd hebben.
- Zwijg.

862
01:01:35,849 --> 01:01:37,729
Ernstig, ik zit nog maar op bladzijde twee.

863
01:01:37,749 --> 01:01:40,329
Ik kan je de ring geven en we lopen weg.

864
01:01:40,349 --> 01:01:42,429
Wees niet gemeen en krabbel niet terug.

865
01:01:43,729 --> 01:01:47,429
Ik geef je dit en bij valavond
zitten we in Fiji.

866
01:01:47,449 --> 01:01:50,329
Er komen mensen, we gaan trouwen, verdomme.

867
01:01:50,349 --> 01:01:52,129
Zoals je wil.
- Heb je 'n ring?

868
01:01:52,149 --> 01:01:53,929
Ja, zeker.

869
01:01:54,149 --> 01:01:56,029
Ga je hem laten zien?
- Wil je 'm zien?

870
01:01:56,049 --> 01:01:57,629
Toon hem me.

871
01:02:05,829 --> 01:02:07,429
Oh, mijn God.

872
01:02:07,449 --> 01:02:09,329
Hij is niet echt, ik schrok.
Het is grappig.

873
01:02:09,349 --> 01:02:11,529
Natuurlijk is hij echt.
- Is hij echt?

874
01:02:11,549 --> 01:02:12,929
Echt.

875
01:02:14,829 --> 01:02:15,929
Oh, mijn...

876
01:02:16,229 --> 01:02:18,729
Ben je je verstand kwijt?
- Vind je hem mooi?

877
01:02:18,749 --> 01:02:21,329
Nou, hij is prachtig, maar het is teveel.

878
01:02:21,829 --> 01:02:23,229
Ik kan hem niet aanvaarden.

879
01:02:23,929 --> 01:02:26,529
Je kunt hem aanvaarden en dat doe je.
Hij is van jou.

880
01:02:26,549 --> 01:02:29,429
Ik wil dat je hem hebt.
Wat is de naam van de vrederechter?

881
01:02:29,449 --> 01:02:31,229
Emily Hamilton.

882
01:02:32,629 --> 01:02:34,829
Oh, mijn...
- Goed, we gaan dit indienen.

883
01:02:35,429 --> 01:02:36,529
Goed.

884
01:02:36,549 --> 01:02:39,129
We moeten bevestiging krijgen
dat de ceremonie is uitgevoerd

885
01:02:39,149 --> 01:02:42,429
binnen 72 uur,
of je moet het opnieuw indienen.

886
01:02:42,749 --> 01:02:44,329
Gefeliciteerd

887
01:02:44,349 --> 01:02:46,929
Wie zei er dat romantiek dood is?
- Ik kan 't niet aannemen.

888
01:02:46,949 --> 01:02:48,729
Nee, nu nog niet.

889
01:02:48,949 --> 01:02:51,029
Mag ik hem tenminste eens proberen?
- Nog niet.

890
01:02:51,049 --> 01:02:52,729
We weten niet eens of hij past.

891
01:02:58,729 --> 01:02:59,929
Lisbon.
- Hallo.

892
01:02:59,949 --> 01:03:02,329
Ja, Wylie, nodigden we je al uit?
- Nee, nog niet.

893
01:03:02,349 --> 01:03:05,729
Nou, bij deze dan, het huis van Abbott.
Om twaalf uur, zaterdag.

894
01:03:05,849 --> 01:03:09,429
Bazuin het niet uit, ik hou het bescheiden
en wil niemand kwetsen.

895
01:03:09,449 --> 01:03:10,729
Begrepen.

896
01:03:10,749 --> 01:03:13,229
Is er een geschenkenlijst?
- Geen geschenken.

897
01:03:13,249 --> 01:03:16,229
Is er een uitzet?
- Dat weet ik niet, wat is dat precies?

898
01:03:16,249 --> 01:03:17,529
Laat maar.

899
01:03:19,029 --> 01:03:20,829
Je komt toch terug werken?
Naar hier?

900
01:03:21,229 --> 01:03:23,229
Ja, dat denk ik wel.

901
01:03:23,249 --> 01:03:26,429
Waarom fluister je?
- Lisbon, hé.

902
01:03:26,729 --> 01:03:28,229
Iemand probeert je te bereiken.

903
01:03:29,129 --> 01:03:30,729
Oh, mijn God.

904
01:03:30,849 --> 01:03:32,629
Hé, baas.
- Hallo.

905
01:03:32,949 --> 01:03:36,529
Ik spreek jullie later nog, OK?
- Ik ben zo blij jullie te zien.

906
01:03:36,549 --> 01:03:37,729
Dat is wederkerig.

907
01:03:37,749 --> 01:03:40,829
Nou, het nieuws verspreidt zich snel
door de CBI wijnranken.

908
01:03:40,849 --> 01:03:42,929
Het is waar, is het niet?
- Het is waar.

909
01:03:42,949 --> 01:03:45,229
Oh, we moesten bellen
om je te feliciteren.

910
01:03:45,349 --> 01:03:48,629
Dus, jij en Jane, hé?
We hebben het altijd geweten.

911
01:03:48,649 --> 01:03:50,429
We?
Ik heb het altijd geweten.

912
01:03:50,449 --> 01:03:53,329
Hoe is het met de kinderen?
- Kleverig, meestal.

913
01:03:53,349 --> 01:03:54,729
Met de kinderen gaat het goed.

914
01:03:54,749 --> 01:03:58,629
Ik weet dat het kort dag is, maar jullie
moeten naar de bruiloft komen, zaterdag.

915
01:03:58,649 --> 01:04:00,329
Maar natuurlijk, met veel plezier.

916
01:04:00,349 --> 01:04:03,229
We zullen voor kinderopvang moeten zorgen,
maar dat lukt wel.

917
01:04:03,249 --> 01:04:06,229
Desnoods nemen we de aapjes mee
en sluiten ze op in de huurwagen.

918
01:04:06,629 --> 01:04:08,429
In geen geval.
- Ik gekscheer.

919
01:04:09,429 --> 01:04:11,529
We willen het voor geen geld missen.

920
01:04:11,549 --> 01:04:13,229
Ik moet gaan.
Ik zie je spoedig.

921
01:04:13,249 --> 01:04:16,029
Ik stuur je de details.
- Prachtig, hou je taai.

922
01:04:30,929 --> 01:04:33,529
Dat is geregeld.
Binnen vijf dagen krijg je het per post.

923
01:04:33,549 --> 01:04:35,029
Bedankt.

924
01:04:38,029 --> 01:04:40,329
Excuseer me, ik moet
'n huwelijksvergunning invullen.

925
01:04:42,729 --> 01:04:44,629
Meestal kom je met z'n tweeën.

926
01:04:45,129 --> 01:04:47,229
Ze is laat, ik wil alvast beginnen.

927
01:04:47,249 --> 01:04:50,129
Goed, de papieren liggen
in de laatste lade.

928
01:04:50,149 --> 01:04:52,829
Vul dat in, we hebben u beide nodig,
met de identificatie.

929
01:04:52,849 --> 01:04:55,729
Ik begrijp het.
Dat doen we, dank u.

930
01:05:10,529 --> 01:05:12,529
Stadsadministratie, blijf aan de lijn.

931
01:05:13,129 --> 01:05:15,229
Bedankt voor het wachten.
Hoe kan ik u helpen?

932
01:05:16,029 --> 01:05:17,929
Nee, mevrouw.
Online indienen gaat niet.

933
01:05:18,829 --> 01:05:21,329
Tot zes uur, dan sluiten we.
OK, tot ziens.

934
01:05:21,549 --> 01:05:23,229
Graag gedaan.

935
01:05:28,729 --> 01:05:30,429
Ze laat me blijkbaar staan.

936
01:05:30,549 --> 01:05:32,729
Een slecht voorteken voor een bruiloft, hé?

937
01:05:41,929 --> 01:05:43,129
Abbott.

938
01:05:44,229 --> 01:05:47,029
Kan ik iets met je doornemen?
- Ja, schiet maar.

939
01:05:47,249 --> 01:05:49,829
De DNA proeven van het Keller huis.

940
01:05:50,329 --> 01:05:54,329
Tot nu toe zijn alle lichaamsdelen
van Joe Senior, niets van Junior.

941
01:05:54,349 --> 01:05:56,229
Ze vonden z'n wapen,
maar niet hem.

942
01:05:57,829 --> 01:06:00,629
Verdomme.
- Als hij dicht de explosie zat,

943
01:06:00,649 --> 01:06:02,229
verdampte hij misschien.

944
01:06:02,249 --> 01:06:05,729
Er is een grote kans dat Keller,
alias, Lazarus, nog leeft.

945
01:06:06,229 --> 01:06:08,629
Verdomme.
- Ik verwittig de politie in Austin.

946
01:06:09,029 --> 01:06:11,629
We sturen een opsporing
naar de plaatselijke ziekenhuizen.

947
01:06:11,649 --> 01:06:14,929
Wylie maakt  'n lijst met gekende plekken
en er gaan agenten post vatten.

948
01:06:14,949 --> 01:06:18,629
Stuurde je een bericht voor het geval...
- Hij naar de grens vlucht, ja.

949
01:06:19,929 --> 01:06:22,929
Goed, je hebt het blijkbaar onder controle.

950
01:06:25,329 --> 01:06:27,629
Ik weet niet of ik het Jane en Lisbon
moet vertellen.

951
01:06:27,649 --> 01:06:29,329
Een goeie vraag.
- Ja.

952
01:06:32,329 --> 01:06:33,829
Ik zou het niet doen.

953
01:06:34,049 --> 01:06:35,829
We hebben niet genoeg om zeker te zijn.

954
01:06:35,849 --> 01:06:37,829
Ze zijn nu gelukkig.

955
01:06:38,149 --> 01:06:40,529
Als Lisbon erachter komt
dat de zaak niet gesloten is,

956
01:06:40,549 --> 01:06:43,729
annuleert ze misschien het huwelijk,
om mee te doen aan de jacht.

957
01:06:44,529 --> 01:06:47,229
Er is nog tijd genoeg erna
om het te vertellen.

958
01:06:48,329 --> 01:06:51,229
Maar, als hij nog leeft...

959
01:06:51,449 --> 01:06:53,429
Die Keller is onvoorspelbaar.

960
01:06:53,729 --> 01:06:55,929
Jane probeerde hem wel te doden.

961
01:06:57,429 --> 01:06:58,729
Weet je, voor het geval,

962
01:06:58,749 --> 01:07:01,529
waarom niet wat mannen opstellen
bij het huwelijk.

963
01:07:01,549 --> 01:07:03,129
Om de zaak in het oog te houden.

964
01:07:03,149 --> 01:07:05,629
Het is mijn huis, ik regel het.
- Zeker?

965
01:07:05,749 --> 01:07:08,329
Ja, ja, dan hou ik me bezig.

966
01:07:08,749 --> 01:07:10,229
OK, bedankt.

967
01:07:11,429 --> 01:07:15,629
Abbott zegt dat je zelf kiest
of je de ceremonie buiten houdt.

968
01:07:15,649 --> 01:07:19,429
Er is binnen geen kamer groot genoeg.
- Over hoeveel mensen hebben we het?

969
01:07:19,449 --> 01:07:21,329
Oh, heel wat mensen praten erover?

970
01:07:21,549 --> 01:07:24,029
Ik nodigde amper vijftien mensen uit.

971
01:07:24,049 --> 01:07:27,629
Meer zo'n 25, denk ik.

972
01:07:27,749 --> 01:07:31,229
Ik denk niet dat de mensen wachten
op een gedrukte invitatie.

973
01:07:31,349 --> 01:07:33,329
Gezien er geen zijn.

974
01:07:33,649 --> 01:07:36,629
Maar, hé, zie het zo, je bent populair.

975
01:07:36,649 --> 01:07:39,629
Zijn er daarvoor zoveel tafels?
- Ja, Abbott vindt het nuttig.

976
01:07:39,649 --> 01:07:44,229
Maak je geen zorgen, hij betaalt de huur
en de barman en de traiteur.

977
01:07:44,449 --> 01:07:46,829
Het is zijn huwelijkscadeau, denk ik.
Ik weet het niet.

978
01:07:46,949 --> 01:07:48,629
Hé, er is een menu.

979
01:07:48,649 --> 01:07:51,329
Is er een traiteur?
- Ja, dat is goed.

980
01:07:51,649 --> 01:07:54,029
Abbott zit er dik in.
Kijk eens naar z'n huis.

981
01:07:54,149 --> 01:07:56,229
Ik denk dat z'n vrouw poetste
in de privésector.

982
01:07:56,249 --> 01:07:58,129
Wauw.
- We zijn er.

983
01:07:58,449 --> 01:08:00,129
Iedereen uitstappen.

984
01:08:00,149 --> 01:08:02,029
Hé, Teresa.
- Hé.

985
01:08:02,629 --> 01:08:03,829
We zijn er.

986
01:08:06,429 --> 01:08:07,529
Hallo.

987
01:08:07,549 --> 01:08:09,129
Wauw.

988
01:08:09,149 --> 01:08:12,829
Jullie zijn allemaal gekomen, zoveel mensen.
- Ja, zeker dat we komen.

989
01:08:12,849 --> 01:08:14,729
Denk je dat we onze zus in de steek laten?

990
01:08:17,329 --> 01:08:18,829
Gefeliciteerd.
- Bedankt.

991
01:08:18,849 --> 01:08:21,429
Ja, hé, jongens, zeg allemaal hallo
aan tante Teresa, OK?

992
01:08:21,449 --> 01:08:22,729
Hallo.

993
01:08:22,749 --> 01:08:26,029
Wie is dat?
- Oh, T, dit is Lucy, m'n verloofde.

994
01:08:26,249 --> 01:08:29,129
Lucy, Teresa.
- Ik ben zo opgewonden,

995
01:08:29,149 --> 01:08:32,729
om je eindelijk te ontmoeten.
We worden zussen, ja.

996
01:08:33,529 --> 01:08:35,329
Het is een lang verhaal.

997
01:08:37,029 --> 01:08:39,929
Dus, jullie zijn er, welkom in Austin.
- Ja.

998
01:08:39,949 --> 01:08:41,829
Het lijkt erop dat we het weer meebrachten.

999
01:08:41,849 --> 01:08:42,929
FBI.

1000
01:08:43,529 --> 01:08:45,429
Sorry, maar ik flip gewoon.

1001
01:08:45,449 --> 01:08:47,529
Ja, dat hebben we begrepen.
- Excuseer me.

1002
01:08:47,549 --> 01:08:49,329
Ze kwamen allemaal.

1003
01:08:49,349 --> 01:08:51,329
Dat zei je al, Teresa.
- We gaan naar binnen.

1004
01:08:51,349 --> 01:08:52,829
Jason, Jason, kom hier.

1005
01:08:54,429 --> 01:08:56,729
Gefeliciteerd.
- Dank u.

1006
01:09:13,264 --> 01:09:16,064
Excuseer me, mijnheer.
We hebben een vreemd toeval.

1007
01:09:17,264 --> 01:09:19,164
Of niet, misschien.

1008
01:09:19,184 --> 01:09:22,764
De politie heeft een melding
over een vermiste TV verslaggever,

1009
01:09:22,784 --> 01:09:24,064
genaamd Dan Glover.

1010
01:09:24,084 --> 01:09:26,264
Degene die Jane interviewde.
- Ja.

1011
01:09:26,284 --> 01:09:28,664
Hij is sinds dinsdagavond na z'n werk
niet meer gezien.

1012
01:09:28,684 --> 01:09:31,964
Het vreemde is, hij belde naar hier,
rond de tijd dat hij laatst gezien is.

1013
01:09:31,984 --> 01:09:34,464
Ik sprak met hem.
Hij wou Jane nog eens spreken.

1014
01:09:34,484 --> 01:09:36,864
Ik zei dat hij onbeschikbaar was,
omdat hij gaat,

1015
01:09:37,764 --> 01:09:38,964
trouwen.

1016
01:09:39,664 --> 01:09:42,064
Je bent dus niet zeker
of je met Glover sprak.

1017
01:09:42,284 --> 01:09:43,764
Nee, ik bedoel,

1018
01:09:43,784 --> 01:09:47,064
ik was toen zeker, het was zijn nummer.
Maar, nu...

1019
01:09:47,184 --> 01:09:49,864
Moeten we ervan uitgaan dat Keller leeft
en Jane zoekt.

1020
01:09:50,364 --> 01:09:52,464
Hoeveel agenten heb je voor de bruiloft?

1021
01:09:52,484 --> 01:09:55,264
Vier, maar ik denk nu
dat we er meer nodig hebben.

1022
01:09:55,284 --> 01:09:56,364
Ten minste tien.

1023
01:09:56,384 --> 01:09:59,364
We moeten ogen hebben op
de voor- en achtertuin en omliggende buurt.

1024
01:09:59,484 --> 01:10:01,864
Een helikopter paraat, in geval
van een achtervolging.

1025
01:10:01,884 --> 01:10:03,464
Ja, mijnheer, maar,

1026
01:10:03,484 --> 01:10:06,064
zou het niet wijzer zijn
het huwelijk uit te stellen?

1027
01:10:06,764 --> 01:10:08,264
Het huwelijk uitstellen?

1028
01:10:08,464 --> 01:10:11,964
We zijn het FBI.
- Er is wel een voordeel.

1029
01:10:12,664 --> 01:10:14,864
We kunnen de bruiloft als lokaas gebruiken.

1030
01:10:15,364 --> 01:10:16,764
Min of meer.

1031
01:10:18,864 --> 01:10:20,464
Ik zorg voor de helikopter.

1032
01:10:22,764 --> 01:10:25,664
Denk je nog steeds
om het te verzwijgen voor Jane en Lisbon.

1033
01:10:26,264 --> 01:10:28,064
We zijn het FBI.

1034
01:10:28,184 --> 01:10:30,664
Zoals je zei.
We kunnen het aan.

1035
01:10:36,164 --> 01:10:37,364
Abbott.

1036
01:10:37,864 --> 01:10:39,164
Jane.

1037
01:10:41,864 --> 01:10:44,264
Waar hadden jij, Cho en Tork het over?

1038
01:10:46,064 --> 01:10:47,564
Niets bijzonders.

1039
01:10:47,964 --> 01:10:52,064
Niets bijzonders, wat je hier houdt,
terwijl je in Praag bij je vrouw kon zijn?

1040
01:10:53,464 --> 01:10:56,964
Je weet dat ze me niet nodig heeft.
Ik zou in de weg lopen.

1041
01:10:57,764 --> 01:10:58,964
Je liegt tegen me.

1042
01:10:58,984 --> 01:11:02,464
Ik ga er niet op door, want,
je zou het zeggen als het belangrijk was.

1043
01:11:02,484 --> 01:11:06,464
Ja, ja, natuurlijk, als het iets was
wat we niet aankonden.

1044
01:11:07,764 --> 01:11:09,364
Weet je,

1045
01:11:11,764 --> 01:11:13,964
ik werd opgebeld over jou.

1046
01:11:14,084 --> 01:11:17,464
Mijn bazen willen weten of je blijft.
- Dat is een goeie vraag.

1047
01:11:19,864 --> 01:11:21,464
OK, geen druk.

1048
01:11:21,764 --> 01:11:23,264
Maar als je gaat,

1049
01:11:23,384 --> 01:11:27,664
is er nog een wettelijke kwestie,
om de deal die we maakten uit te wissen.

1050
01:11:28,064 --> 01:11:29,464
Het servetje?

1051
01:11:33,664 --> 01:11:35,464
Ik ga morgen trouwen.

1052
01:11:36,464 --> 01:11:38,464
Dan bouw ik aan een huis en,

1053
01:11:39,264 --> 01:11:42,864
daarna heb ik werkelijk geen flauw idee.

1054
01:11:43,664 --> 01:11:45,864
Ik kan dit werk niet voor eeuwig doen.

1055
01:11:46,864 --> 01:11:48,964
Maar het zal moeilijk zijn
om het op te geven.

1056
01:11:48,984 --> 01:11:51,464
Ja, je geeft het verschil
dat je kunt maken op.

1057
01:11:51,484 --> 01:11:53,464
Nee, iedereen maakt een verschil.

1058
01:11:53,864 --> 01:11:56,564
Het is moeilijk om de jacht op te geven.
- Oh, ja.

1059
01:11:58,164 --> 01:11:59,764
Dat is het zeker.

1060
01:12:03,164 --> 01:12:06,464
Dus, laat het me weten als je het weet.

1061
01:12:06,484 --> 01:12:07,664
Dat doe ik.

1062
01:12:09,664 --> 01:12:12,964
Het was zeer fijn
om met jou te werken, Patrick.

1063
01:12:13,084 --> 01:12:14,664
Voor mij ook, Dennis.

1064
01:12:14,884 --> 01:12:17,164
Ik waardeer echt je eerlijkheid.

1065
01:12:17,284 --> 01:12:18,764
Daarom hou ik van je.

1066
01:12:20,064 --> 01:12:21,564
Dank u.

1067
01:12:30,164 --> 01:12:31,764
OK, je hebt me,
ik heb gelogen.

1068
01:12:31,784 --> 01:12:33,764
Er is iets dat ik je moet vertellen.

1069
01:12:50,164 --> 01:12:52,164
Hé.
- Hallo.

1070
01:12:52,484 --> 01:12:54,164
Leuke bloemen.

1071
01:12:54,864 --> 01:12:56,764
Het zijn blikvangers.

1072
01:12:57,664 --> 01:13:01,064
Het is een Sylvan thema.
- Sylvan thema?

1073
01:13:01,484 --> 01:13:07,264
Goed, gaaf, denk ik.
- Hoeveel mensen komen er eigenlijk?

1074
01:13:07,484 --> 01:13:09,564
Niemand weet het precies.

1075
01:13:11,564 --> 01:13:12,864
OK.

1076
01:13:13,664 --> 01:13:16,864
Hoe kon dit gebeuren.
Dit is niet wat ik wilde.

1077
01:13:18,564 --> 01:13:22,364
Nou, ik hou van het Sylvan thema.
- We hadden moeten weglopen, zoals je zei.

1078
01:13:24,064 --> 01:13:26,364
Hoe zit 't met je familie?
- Het kan ze niet schelen.

1079
01:13:26,384 --> 01:13:28,764
Ik sprak met hen in het hotel.
Ze vonden de minibar,

1080
01:13:28,784 --> 01:13:31,664
het zijn net holbewoners
die ruziën over een dode antilope.

1081
01:13:31,684 --> 01:13:34,764
Goed, nou, laten we weglopen.

1082
01:13:36,264 --> 01:13:37,864
We zeggen het aan niemand.

1083
01:13:37,884 --> 01:13:39,364
Alleen aan de rechter.

1084
01:13:39,384 --> 01:13:42,464
Ik laat haar morgenvroeg
naar ons huisje komen.

1085
01:13:42,484 --> 01:13:44,464
Het huisje?
- Alleen wij tweeën.

1086
01:13:45,064 --> 01:13:47,064
Denk je dat de rechter dat doet?
- Nou, zeker.

1087
01:13:47,084 --> 01:13:50,864
Ze komt vanavond van San Antonio,
voor haar maakt het niet uit.

1088
01:13:50,984 --> 01:13:54,064
Hoe zit het met de getuigen.
- We vinden wel iemand, een parkwachter.

1089
01:13:55,864 --> 01:13:56,964
Weet je wat?
We doen het.

1090
01:13:56,984 --> 01:13:58,384
Ja.
- Het is ons leven, verdomme.

1091
01:13:58,404 --> 01:13:59,664
Ja.
- Ik hou van je.

1092
01:13:59,684 --> 01:14:00,764
Dank u.
- Hé.

1093
01:14:00,784 --> 01:14:03,464
Ik haal m'n jurk en ga naar de Airstream.
Ik zie je daar.

1094
01:14:03,484 --> 01:14:06,664
Er is nog een goede reden waarom
we moeten weglopen.

1095
01:14:06,684 --> 01:14:10,264
Goed, Keller leeft blijkbaar nog
en hij is boos op me.

1096
01:14:11,664 --> 01:14:13,164
Oh, mijn God.
- Ja.

1097
01:14:13,184 --> 01:14:16,564
Cho en zijn mensen gaan dit huis bewaken.

1098
01:14:16,584 --> 01:14:20,464
Als Keller opdaagt, dan pakken ze hem?
- Wou je dit voor mij verzwijgen?

1099
01:14:20,484 --> 01:14:22,964
Wou je me van
een schuldvrije vlucht beroven.

1100
01:14:22,984 --> 01:14:25,364
Ik heb het je net verteld.
- Dat deed je bijna niet.

1101
01:14:25,384 --> 01:14:28,164
Vanaf nu moeten we 100% eerlijk zijn
tegen elkaar.

1102
01:14:28,184 --> 01:14:30,064
Ik ben het 100% met je eens.
- OK.

1103
01:14:30,084 --> 01:14:33,164
Ik moet gaan, m'n jurk halen.
- Start de Airstream maar.

1104
01:14:33,184 --> 01:14:34,464
Ga maar, meisje.

1105
01:14:39,764 --> 01:14:41,964
Hallo, rechter Hamilton,
Patrick Jane.

1106
01:14:42,384 --> 01:14:44,464
Er is een verandering van locatie.

1107
01:14:44,784 --> 01:14:47,964
OK, geen probleem, Mr Jane.

1108
01:14:47,984 --> 01:14:51,464
Stuur me het adres en
misschien een deftig motel in de buurt.

1109
01:14:51,484 --> 01:14:53,064
Ik zie je morgen.

1110
01:14:53,264 --> 01:14:54,964
Prachtig.
Tot ziens.

1111
01:15:32,264 --> 01:15:34,064
We hebben vier agenten op het dak.

1112
01:15:34,084 --> 01:15:36,164
Vijf gekleed als traiteur bedienden.

1113
01:15:36,184 --> 01:15:39,264
Zes in de buurt.
Zes op de toegangswegen.

1114
01:15:40,164 --> 01:15:42,264
Als de gasten komen,
breng ik hen naar binnen

1115
01:15:42,284 --> 01:15:45,064
en leg hen de situatie uit.
De meeste zijn ordehandhavers, dus,

1116
01:15:45,084 --> 01:15:46,664
ze zullen het begrijpen.

1117
01:15:46,864 --> 01:15:48,164
Wat is er, Wylie?

1118
01:15:48,184 --> 01:15:51,964
We werden gebeld in verband met de opsporing
door een klerk van de stadsadministratie.

1119
01:15:51,984 --> 01:15:53,964
Een flink verbrande man
kwam gisteren binnen,

1120
01:15:53,984 --> 01:15:55,664
deed alsof hij een formulier invulde.

1121
01:15:55,684 --> 01:15:58,564
De klerk denk dat hij geneusd heeft
in de ingediende formulieren.

1122
01:15:59,164 --> 01:16:01,464
Dat bevestigt het,
hij komt naar de bruiloft.

1123
01:16:01,484 --> 01:16:03,564
We controleren het.
Waarom ben je bang, Wylie?

1124
01:16:03,584 --> 01:16:06,264
Ik ken al die formulieren,
van toen ik er werkte.

1125
01:16:06,284 --> 01:16:08,764
De huwelijksvergunning vraagt niet
waar het huwelijk is.

1126
01:16:08,784 --> 01:16:11,264
Ze vraagt enkel wie de celebrant is.
- Dat is de rechter.

1127
01:16:11,384 --> 01:16:12,964
Ja.

1128
01:16:53,064 --> 01:16:54,464
Hé, jij.

1129
01:16:54,484 --> 01:16:55,864
Hallo.

1130
01:17:04,964 --> 01:17:08,864
Om het even wat er gebeurt,
vanaf dit moment.

1131
01:17:10,764 --> 01:17:15,364
Moeten we elkaar beloven
het steeds zonnig te zien.

1132
01:17:15,484 --> 01:17:17,164
Ik beloof het.

1133
01:17:20,064 --> 01:17:21,464
Ik ook.

1134
01:18:07,664 --> 01:18:09,564
Niet bewegen.
Laat het wapen vallen.

1135
01:18:19,664 --> 01:18:22,664
Zie je nu dat het beter is
om eerlijk te zijn.

1136
01:18:22,784 --> 01:18:24,064
Dank u.

1137
01:18:24,564 --> 01:18:25,764
We doen het.

1138
01:18:26,664 --> 01:18:28,164
Geen rancune.

1139
01:18:37,129 --> 01:18:40,729
Patrick, neemt u Teresa
tot uw wettige echtgenote?

1140
01:18:40,749 --> 01:18:43,629
Om van te houden, ziek of gezond.

1141
01:18:43,649 --> 01:18:46,829
In voor- en tegenspoed,
tot de dood u scheidt?

1142
01:18:47,929 --> 01:18:49,729
Dat doe ik zeker.

1143
01:18:49,749 --> 01:18:51,329
En u, Teresa,

1144
01:18:51,349 --> 01:18:54,229
neemt u Patrick tot uw wettige echtgenoot.

1145
01:18:54,249 --> 01:18:56,829
Om van te houden, ziek of gezond.

1146
01:18:56,849 --> 01:19:00,129
In voor- en tegenspoed,
tot de dood u scheidt?

1147
01:19:00,149 --> 01:19:01,629
Dat doe ik.

1148
01:19:02,529 --> 01:19:05,229
Met de machtiging me verleend
door de staat Texas,

1149
01:19:05,349 --> 01:19:08,629
verklaar ik u man en vrouw.

1150
01:19:09,429 --> 01:19:11,029
U mag de bruid kussen.

1151
01:19:17,629 --> 01:19:19,429
Dames en heren,

1152
01:19:20,829 --> 01:19:23,329
Patrick en Teresa.

1153
01:19:56,329 --> 01:19:58,829
Wie wil me knuffelen?
Komaan.

1154
01:21:06,029 --> 01:21:07,529
Hoe voel je je?

1155
01:21:09,129 --> 01:21:10,829
Ik ben zo gelukkig.

1156
01:21:11,729 --> 01:21:13,329
Ik ook.

1157
01:21:15,429 --> 01:21:16,829
Ik ook.

1158
01:21:20,729 --> 01:21:23,029
Er is iets dat ik je moet vertellen.

1159
01:21:34,329 --> 01:21:38,029
Nee, je houdt me voor de gek?
- Het is geen grap.

1160
01:21:43,329 --> 01:21:45,229
Ben je?

1161
01:21:46,129 --> 01:21:47,729
Ik ben.

1162
01:22:13,129 --> 01:22:17,329
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

