1
00:00:00,300 --> 00:00:01,280
The.Mentalist.S07E12E13.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA

2
00:00:01,300 --> 00:00:02,700
Eerder in The Mentalist.

3
00:00:02,720 --> 00:00:03,900
Ik kan dit niet meer aan.

4
00:00:03,920 --> 00:00:07,200
Je kunt me niet uit het pad
van aanstormende treinen houden.

5
00:00:07,220 --> 00:00:09,400
Er komen elke dag
weer andere treinen aan.

6
00:00:09,420 --> 00:00:12,200
Hebt u informatie over de zaak?
- Mijn broer wel, Gabriel.

7
00:00:12,220 --> 00:00:14,800
Hij is helderziende.
- Er is iets in je.

8
00:00:15,320 --> 00:00:17,400
De genezing komt met nummer drie.

9
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
Ik wist niet waar je was.
- Je wist dat ik zou terugkomen.

10
00:00:21,320 --> 00:00:22,400
Nee, dat wist ik niet.

11
00:00:22,420 --> 00:00:26,300
Er is een seriemoordenaar met een kwaad hart
en hongerig om te doden.

12
00:00:26,320 --> 00:00:29,100
Ik zag dat de moordenaar
nog gaat moorden, vanavond.

13
00:00:30,200 --> 00:00:33,100
Wat kan het de moordenaar schelen
of Gabriel echt helderziend is?

14
00:00:33,120 --> 00:00:36,500
Hij wil er om één of andere reden één
en Gabriel slaagde niet in de proef.

15
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
Kun je gewoon even kijken?
- Hij zat in de wagen, toch?

16
00:00:41,220 --> 00:00:44,400
Een hele tijd, ik zette het vuilnis buiten
en hij zat daar maar.

17
00:00:44,620 --> 00:00:48,000
Naar mij te staren.
Ze hebben die moordenaar nog niet.

18
00:00:48,120 --> 00:00:50,200
Misschien is hij het.
Dat weet je niet.

19
00:00:50,520 --> 00:00:54,100
Seriemoordenaars zitten niet in wagens.
Ze liggen op de loer in de schaduw.

20
00:00:55,500 --> 00:00:57,100
Ik ben zo terug.

21
00:01:34,600 --> 00:01:36,100
Hé.

22
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
Stomme dronkaard.

23
00:01:55,600 --> 00:01:57,300
Susan.

24
00:02:03,000 --> 00:02:04,500
Sus.

25
00:02:17,900 --> 00:02:19,600
Sus.

26
00:02:24,100 --> 00:02:25,500
Wat is dit?

27
00:02:25,720 --> 00:02:27,400
Heb je me een paard gekocht?

28
00:02:28,200 --> 00:02:30,200
Nog een beetje verder.
- OK.

29
00:02:31,600 --> 00:02:32,900
Is het een truc?

30
00:02:32,920 --> 00:02:36,200
Adem die lucht in.
- OK, ik adem die lucht in.

31
00:02:36,220 --> 00:02:38,400
En, voilà.

32
00:02:41,700 --> 00:02:43,900
Jane, wat is dit?

33
00:02:44,500 --> 00:02:48,000
Een huisje, dat ik ga opkalefateren.
Er wat bijbouwen.

34
00:02:48,020 --> 00:02:52,200
We wisten dat er dingen moesten veranderen.
Ik kon je niet dwingen op te houden.

35
00:02:52,420 --> 00:02:55,600
Ik moet iets omhanden hebben.
- Je gaat ons dus een huis bouwen?

36
00:02:55,620 --> 00:02:58,200
Dat klopt en als ik klaar ben,
hebben we op z'n minst,

37
00:02:58,520 --> 00:03:00,400
een plek om te wonen.

38
00:03:00,420 --> 00:03:01,800
Het is een begin.

39
00:03:01,820 --> 00:03:04,600
Je gaat dus hier werken?
Op het FBI hou je ermee op?

40
00:03:04,620 --> 00:03:07,200
Misschien, ik weet het niet.
Ik heb nog niets beslist.

41
00:03:10,200 --> 00:03:11,800
Wat?

42
00:03:13,200 --> 00:03:16,600
Ik ben blij dat je het hebt.
Ik ben blij, maar,

43
00:03:16,920 --> 00:03:18,700
ik heb ook noden.

44
00:03:19,300 --> 00:03:20,900
Wat bijvoorbeeld?

45
00:03:21,800 --> 00:03:24,900
Ik wil weten of je niet opnieuw wegloopt.
- Dat doe ik niet.

46
00:03:24,920 --> 00:03:27,600
Ik wil weten of je je aan ons wijdt..

47
00:03:27,620 --> 00:03:30,000
Dat doe ik.
Daarom wil ik dit doen.

48
00:03:32,700 --> 00:03:34,100
OK.

49
00:03:34,900 --> 00:03:37,200
Ga je dan die trouwring afdoen?

50
00:03:38,100 --> 00:03:41,200
Het is precies of je die niet wil loslaten.

51
00:03:41,220 --> 00:03:45,100
Nee, dat is het niet.
- Ik begrijp waarom het moeilijk is.

52
00:03:45,120 --> 00:03:47,200
Ik ben er zo aan gewoon.
- Dat weet ik.

53
00:03:54,600 --> 00:03:56,600
Wat is er, baas?
- Sorry, Lisbon.

54
00:03:56,620 --> 00:03:59,400
Ik weet dat je op weg naar huis bent,
maar je moet terugkeren.

55
00:03:59,520 --> 00:04:01,500
We hebben er weer één.

56
00:04:19,700 --> 00:04:21,800
De naam van het slachtoffer is Susan Herman.

57
00:04:22,020 --> 00:04:24,900
Haar man gaf haar gisterenavond
als vermist op.

58
00:04:24,920 --> 00:04:27,200
De moordenaar nam haar blijkbaar mee
van de veranda.

59
00:04:27,220 --> 00:04:29,600
Dat is een verandering.
- Het patroon is anders gelijk.

60
00:04:29,620 --> 00:04:31,700
Schot in de borst
en een afgerukte vingernagel.

61
00:04:31,720 --> 00:04:34,800
Hij deed geen moeite om het lijk
te vergbergen, wordt hij brutaler?

62
00:04:34,820 --> 00:04:36,400
Of speelser.

63
00:04:36,420 --> 00:04:37,900
Speelser?
- Zeker.

64
00:04:38,020 --> 00:04:41,900
Hij weet dat we hem zoeken, daarom legde hij
haar te vinden en hij deed nog iets.

65
00:04:42,220 --> 00:04:44,800
Wat?
- Ik ben niet zeker.

66
00:04:44,920 --> 00:04:49,800
Excuseer me, die plek op haar linkerarm,
is dat een prikwonde?

67
00:04:50,600 --> 00:04:52,800
Het lijkt erop.
- Is dat van een naald?

68
00:04:52,820 --> 00:04:55,300
Iets groter.
Het zou van een infuus kunnen zijn.

69
00:04:55,520 --> 00:04:58,500
Waarom steekt hij een infuus in haar?
Hij vergiftigt ze toch niet?

70
00:04:58,520 --> 00:05:01,800
Ik denk niet dat hij iets inbracht,
waarschijnlijk haalde hij er iets uit.

71
00:05:01,820 --> 00:05:05,600
Kan kloppen, leg het lichaam goed en je kunt
makkelijk 'n kwart liter bloed aftappen.

72
00:05:05,620 --> 00:05:09,900
Hij dood ze dus, rukt een vingernagel uit
en tapt 250 ml. bloed af.

73
00:05:12,400 --> 00:05:15,000
We doen elke mogelijke inspanning.

74
00:05:15,420 --> 00:05:18,400
Bedankt.
Bedankt om te bellen.

75
00:05:19,900 --> 00:05:22,800
Jan en alleman wil weten
of we iemand gaan aanhouden.

76
00:05:23,400 --> 00:05:25,800
Goed, dit is Rick Tork
van ons bureau in Santa Fe.

77
00:05:25,820 --> 00:05:28,000
Hij helpt zolang we onderbemand zijn.
- Hé.

78
00:05:28,600 --> 00:05:30,500
Dennis Abbott.
Bedankt om te komen.

79
00:05:30,520 --> 00:05:33,000
Hoelang ben je al in Santa Fe?
- Een jaar slechts.

80
00:05:33,020 --> 00:05:36,600
Ik begon bij het CBI en maakte de overstap
federaal ongeveer gelijk met Cho.

81
00:05:36,620 --> 00:05:38,300
Hij heeft ook eerder met Jane gewerkt.

82
00:05:38,420 --> 00:05:41,000
Genoeg om 't klappen van de zweep te kennen.
- En dat is?

83
00:05:41,020 --> 00:05:42,700
Hij laat nooit in z'n kaarten kijken.

84
00:05:42,720 --> 00:05:46,500
Wat hij ook doet, je lijkt wel op een idioot
en hou je hand steeds op je portefeuille.

85
00:05:46,520 --> 00:05:48,400
Nou, je kent de man.

86
00:05:49,700 --> 00:05:52,500
Ik waardeer het dat je vanavond komt.
Deze zaak dijt uit.

87
00:05:52,520 --> 00:05:54,800
Tien lijken hoorde ik.
- Ja, vijf waren begraven.

88
00:05:54,820 --> 00:05:58,400
Gedood tussen twee en negen maanden geleden.
Vorige week, twee gedood in hun auto.

89
00:05:58,420 --> 00:06:00,600
Gabriel Osborne en z'n zus,
enkele dagen later.

90
00:06:00,620 --> 00:06:04,100
Vandaag een vrouw.
- Wauw, zijn er fysieke bewijzen?

91
00:06:04,120 --> 00:06:07,220
De kogels, ze komen overeen.
Maar konden ze niet traceren naar 'n wapen.

92
00:06:07,240 --> 00:06:09,400
Tork, ik vernam dat je hier was.
Blij je te zien.

93
00:06:09,520 --> 00:06:11,500
Jij ook.
- Nieuws van de profilers?

94
00:06:11,520 --> 00:06:14,500
Ze vinden geen patroon in de moorden.

95
00:06:14,520 --> 00:06:17,900
De twee eerste slachtoffers waren
dakloze mannen, de derde was een prostituee.

96
00:06:17,920 --> 00:06:20,600
De volgenden waren buitenlandse
uitwisselingsstudenten

97
00:06:20,620 --> 00:06:22,700
en dan het koppel in de wagen.

98
00:06:22,720 --> 00:06:25,500
Er is geen samenhang in leeftijd,
ras of geslacht.

99
00:06:25,520 --> 00:06:29,000
Het gaat niet om wie hij doodt, denk ik,
maar waarvoor hij doodt.

100
00:06:29,120 --> 00:06:32,100
Hé, Tork, da's lang geleden.
- Bedoel je het bloed en de nagels?

101
00:06:32,120 --> 00:06:35,100
Niet zozeer de vingernagels,
dat zijn gruwelijke trofeeën.

102
00:06:35,120 --> 00:06:37,100
Maar voor het bloed moest hij werken.

103
00:06:37,220 --> 00:06:38,700
Hij heeft het ergens voor nodig.

104
00:06:38,720 --> 00:06:42,200
Hadden de andere slachtoffers prikwonden?
- De recente, ja.

105
00:06:42,220 --> 00:06:45,600
Van de begraven slachtoffers
weten we 't niet, de ontbinding was te ver.

106
00:06:45,620 --> 00:06:48,400
We kunnen aannemen dat hij al een tijd
bloed aftapt.

107
00:06:48,520 --> 00:06:51,800
De vraag is, "waarom"?
- Online zijn er enkele theorieën.

108
00:06:51,920 --> 00:06:56,900
De populairste is dat hij 'n vampier is.
- Ik ben niet zeker of dat helpt.

109
00:06:56,920 --> 00:06:58,500
Misschien wel.
- Echt?

110
00:06:58,620 --> 00:07:02,100
Nou, hij steelt bloed van een lijk.
Hij moet er toch iets raars mee doen.

111
00:07:02,120 --> 00:07:04,800
Geïnteresseerd in het occulte?
- Hij gelooft in helderzienden,

112
00:07:04,820 --> 00:07:06,500
daarom ging hij achter Gabriel aan.

113
00:07:06,520 --> 00:07:10,100
Vraag aan de politie in Austin of ze
wat hebben over occulte religies.

114
00:07:10,500 --> 00:07:13,200
Vraag of binnenlandse veiligheid iets heeft
in hun databanken.

115
00:07:13,220 --> 00:07:16,800
Als hij in helderzienden geïnteresseerd is
zou Jane met hem moeten praten.

116
00:07:18,400 --> 00:07:21,500
Ik ben geen helderziende, maat.
- Nee, maar je kunt het toch faken?

117
00:07:21,820 --> 00:07:23,500
We voederen je aan de media.

118
00:07:23,520 --> 00:07:27,600
Dat je met het hiernamaals kunt communiceren
door gebruik van je spirituele, wat dan ook.

119
00:07:27,620 --> 00:07:30,300
Als hij erin geïnteresseerd is,
dan toont hij zich misschien.

120
00:07:30,320 --> 00:07:34,000
De Son of Sam moordenaar stuurde brieven
naar twee schrijvers, die over hem schreven.

121
00:07:34,020 --> 00:07:35,800
Hé, dit kan misschien werken.

122
00:07:38,300 --> 00:07:40,000
Heb ik iets verkeerd gezegd?

123
00:07:40,020 --> 00:07:42,900
De laatste keer dat Jane zoiets probeerde,
liep het slecht af.

124
00:07:43,400 --> 00:07:46,100
Oh, z'n vrouw en kind.
- Ja, z'n vrouw en kind.

125
00:07:49,100 --> 00:07:54,100
Hé, we kregen
het autopsieverslag van Gabriel.

126
00:07:54,900 --> 00:07:58,900
Hij had oligodendrogliomas,
kleine tumors in de hersenen.

127
00:07:58,920 --> 00:08:03,400
Volgens de lijkschouwer veroorzaken ze
aanvallen, black-outs of waanvoorstellingen.

128
00:08:03,420 --> 00:08:06,700
Arme jongen, geen wonder dat hij dacht
dat hij helderziend was.

129
00:08:06,720 --> 00:08:09,400
Er is niet zoiets als helderzienden.

130
00:08:09,900 --> 00:08:11,500
Nee.

131
00:08:12,800 --> 00:08:15,600
Ik had niets mogen zeggen over de ring.
Het spijt me.

132
00:08:15,620 --> 00:08:19,100
Teresa, alstublieft.
- Echt, luister, doe wat je moet doen.

133
00:08:19,120 --> 00:08:21,300
Ik ben OK, ik zweer het.

134
00:08:23,300 --> 00:08:26,300
De politie van Austin belde,
ze denken de seriemoordenaar te hebben.

135
00:08:26,320 --> 00:08:28,700
Arresteerden ze hem?
- Hij zou neergeschoten zijn.

136
00:08:37,600 --> 00:08:40,100
Dit lijkt me niet te kloppen.
- Het is een vals alarm.

137
00:08:40,120 --> 00:08:43,251
Verkeerde identiteit.
- Sharon Nieto, van moordzaken in Austin.

138
00:08:43,271 --> 00:08:45,550
De dode is Le Kong Vinh.

139
00:08:45,570 --> 00:08:48,164
Volgens de buren verzamelt hij
recycleerbare goederen.

140
00:08:48,184 --> 00:08:51,182
De huiseigenaar sliep toen hij
gebonk hoorde langs het huis.

141
00:08:51,202 --> 00:08:54,256
Het was Mr Vinh die in z'n vuilnis neusde,
maar dat wist hij niet.

142
00:08:54,276 --> 00:08:57,585
Hij dacht dat iemand probeerde in te breken,
hij grijpt dus zijn trouwe .38.

143
00:08:57,605 --> 00:09:00,202
Hij gaf 'n waarschuwing aan de deur
en hoorde alleen gebonk.

144
00:09:00,222 --> 00:09:02,257
Vinh sprak geen Engels.
- Dat klopt.

145
00:09:02,777 --> 00:09:06,437
Hij schiet dan door de deur, belt ons en
zegt dat hij een seriemoordenaar neerschoot.

146
00:09:06,957 --> 00:09:09,007
Is dat de vrouw van het slachtoffer?
- Ja.

147
00:09:09,027 --> 00:09:11,613
Ik denk dat ze samen flessen verzamelden.

148
00:09:13,139 --> 00:09:16,048
Gaan jullie die gek weldra oppakken?

149
00:09:16,068 --> 00:09:18,605
De mensen zijn hysterisch.
We worden voortdurend gebeld.

150
00:09:18,625 --> 00:09:20,894
Loggen jullie alle gesprekken?
- Zeker.

151
00:09:20,914 --> 00:09:22,559
Dan hebben wie die logs nodig.

152
00:09:24,884 --> 00:09:26,226
Dat is een lastige situatie.

153
00:09:26,246 --> 00:09:29,633
De stad is in paniek
en wij hebben geen enkel spoor.

154
00:09:30,199 --> 00:09:31,894
Goed, nou, euh,

155
00:09:32,960 --> 00:09:34,819
proberen we het idee van Tork?

156
00:09:34,839 --> 00:09:36,027
Wat, nee.

157
00:09:36,047 --> 00:09:38,658
Ik denk dat we niets mogen uitsluiten.
- Baas.

158
00:09:39,473 --> 00:09:44,772
De man verbergt geen lijken meer.
Misschien geniet hij van de aandacht.

159
00:09:44,892 --> 00:09:47,642
Wil je dat hij met Jane doet
wat hij met Gabriel deed?

160
00:09:47,662 --> 00:09:50,539
Je weet dat we dat niet laten gebeuren.
- Dat kun je niet beloven.

161
00:09:50,559 --> 00:09:53,908
Ik waardeer je pittige verdediging,
maar dat is niet nodig.

162
00:09:54,875 --> 00:09:56,354
Ik doe het.

163
00:09:57,512 --> 00:09:58,976
OK.

164
00:10:03,079 --> 00:10:05,999
Volgens staatsbosbeheer, werd,
de verdoofde beer,

165
00:10:06,019 --> 00:10:08,316
teruggebracht naar de wildernis.

166
00:10:08,636 --> 00:10:10,486
Nu eerst even het weerbericht.

167
00:10:10,606 --> 00:10:14,184
Dit is de laatste keer dat ik het zeg,
je hoeft dit niet te doen.

168
00:10:14,204 --> 00:10:15,344
Ik weet het.

169
00:10:15,664 --> 00:10:18,671
Het volgende, een helderziende
die met het FBI samenwerkt.

170
00:10:18,691 --> 00:10:21,256
U kijkt naar "Austin Today".
Blijf bij ons.

171
00:10:21,276 --> 00:10:23,115
Uit.
Terug in 60.

172
00:10:31,546 --> 00:10:33,376
Hebt u dit al eerder gedaan?

173
00:10:34,120 --> 00:10:35,441
Ja.

174
00:10:35,661 --> 00:10:38,477
Goed ik stel enkele eenvoudige vragen,
we maken het plezierig,

175
00:10:38,497 --> 00:10:39,996
hou de bal in de lucht.
- Zeker.

176
00:10:40,116 --> 00:10:41,438
Terug in tien.

177
00:10:42,658 --> 00:10:45,400
Vijf, vier, drie...

178
00:10:47,080 --> 00:10:49,477
Welkom terug bij Austin Today,
ik ben Dan Glover,

179
00:10:49,497 --> 00:10:52,731
naast mij zit Patrick Jane, een helderziende
die voor het FBI werkt.

180
00:10:54,961 --> 00:10:57,720
Ik wil met u praten over hoe u helpt
bij de jacht op de man

181
00:10:57,740 --> 00:11:00,525
die verdacht wordt van de moord
op enkele plaatselijke burgers.

182
00:11:00,545 --> 00:11:03,581
Maar eerst moet ik vragen.
Wat is een helderziende?

183
00:11:03,601 --> 00:11:05,333
Wat is het dat u doet?

184
00:11:09,454 --> 00:11:11,216
Patrick?

185
00:11:11,236 --> 00:11:15,120
Ja, sorry, ik was afgeleid.
Er is iets dat je dwars zit.

186
00:11:15,140 --> 00:11:18,788
Je vrouw is onlangs bevallen,
een meisje geloof ik.

187
00:11:19,727 --> 00:11:21,602
Wie heeft u dat verteld?
- U deed het.

188
00:11:21,922 --> 00:11:24,359
Haar naam begint met
een klinker,

189
00:11:26,547 --> 00:11:29,520
Alexan,
Alexa, juist?

190
00:11:29,540 --> 00:11:31,681
Dat klopt.

191
00:11:32,378 --> 00:11:35,286
Zo doet u het?
- Zo doe ik het, Dan.

192
00:11:35,306 --> 00:11:37,280
Gefeliciteerd.
- Dank u.

193
00:11:38,032 --> 00:11:39,600
Uw tante,

194
00:11:41,500 --> 00:11:44,000
overleed zowat een jaar geleden.

195
00:11:44,020 --> 00:11:45,900
18 maanden.

196
00:11:46,400 --> 00:11:49,600
Ze was gewend om mensen te helpen.
Ze was lerares, denk ik.

197
00:11:49,720 --> 00:11:52,500
Ja, nou, een raadgeefster.

198
00:11:53,100 --> 00:11:56,000
We hebben er hem niets over verteld,
dat zweren we.

199
00:11:56,020 --> 00:11:59,600
Ze wil dat je gelukkig bent,
want ze houdt van je.

200
00:12:00,200 --> 00:12:01,800
Heel erg.

201
00:12:05,400 --> 00:12:07,500
Dat is het.

202
00:12:08,700 --> 00:12:12,800
Ik kan u niet zeggen hoe griezelig dit is.
Ik huiver ervan.

203
00:12:14,200 --> 00:12:17,000
Vertel ons eens over de zaak
waaraan u werkt met het FBI.

204
00:12:18,000 --> 00:12:20,600
Ik ben geen rechercheur
en doe geen politiewerk,

205
00:12:20,620 --> 00:12:23,700
ik help alleen m'n collega's
om te proberen die man te begrijpen.

206
00:12:23,820 --> 00:12:25,800
Hoe zou u hem beschrijven?

207
00:12:25,820 --> 00:12:29,100
Voorzichtig, zou ik zeggen
dat hij natuurlijk boos is.

208
00:12:29,220 --> 00:12:31,500
Waarschijnlijk veel pijn heeft.

209
00:12:31,520 --> 00:12:36,000
Ik denk dat hij contact zoekt met iemand
in het hiernamaals.

210
00:12:36,600 --> 00:12:38,500
Waarom denk je dat?

211
00:12:38,720 --> 00:12:40,400
Wie niet?

212
00:12:41,400 --> 00:12:44,800
We hebben een oproep
van Anna Marie uit Pflugerville.

213
00:12:44,820 --> 00:12:47,200
Anna Marie, wat is uw vraag?
- Hé.

214
00:12:47,220 --> 00:12:49,600
Wat is er?
- Abbott stuurt me.

215
00:12:49,620 --> 00:12:51,800
Ga maar, ik breng Jane naar huis
als hij klaar is.

216
00:12:51,820 --> 00:12:54,300
Nee, het gaat wel.
- Nee, vergeet het, je bent doodop.

217
00:12:54,700 --> 00:12:56,300
Ga naar huis.

218
00:12:57,900 --> 00:12:59,800
Goed.

219
00:13:00,400 --> 00:13:02,500
Het was kort nadat mijn moeder stierf.

220
00:13:02,820 --> 00:13:06,300
Ik was alleen thuis
en ging in de kamer waar...

221
00:13:16,500 --> 00:13:19,200
We hebben nog een oproep van,

222
00:13:20,500 --> 00:13:23,500
Lazarus, welkom bij het programma.

223
00:13:23,520 --> 00:13:26,100
Lazarus, interessante naam.

224
00:13:26,420 --> 00:13:30,000
Hij verrees uit de dood.
- Dat hoor ik.

225
00:13:31,100 --> 00:13:32,600
Wat is uw vraag, Lazarus?

226
00:13:32,720 --> 00:13:35,600
Wat weet je over de man
waar het FBI op jaagt?

227
00:13:35,620 --> 00:13:38,500
Ik kan niet alles vertellen.

228
00:13:38,520 --> 00:13:41,200
Waarom niet?
- Omdat het een lopend onderzoek is.

229
00:13:41,220 --> 00:13:44,100
De zaak is nog steeds open.
Waarom ben je geïnteresseerd?

230
00:13:44,120 --> 00:13:47,500
Heb je informatie over de man?
- Jij bent degene die alles weet.

231
00:13:47,520 --> 00:13:49,300
Dat heb ik nooit gezegd.
- Nee.

232
00:13:49,320 --> 00:13:51,500
Maar je beweert contact te hebben
met z'n geest.

233
00:13:51,520 --> 00:13:53,900
Baas, hoor je dat?
- Ja, we horen het.

234
00:13:54,320 --> 00:13:57,200
Wylie, hoelang nog om de oproep te traceren?
- Nog een minuut.

235
00:13:57,500 --> 00:14:00,000
Zorg dat Jane hem aan de praat houdt, OK?

236
00:14:00,020 --> 00:14:02,700
Als het niet zo is, waarom wil de politie
dan uw hulp.

237
00:14:03,100 --> 00:14:06,600
Ik heb het gevoel dat je meer
van de zaak weet dan je beweert.

238
00:14:06,820 --> 00:14:09,600
Als dat zo is, zou je het moeten delen.

239
00:14:09,720 --> 00:14:12,500
Waarom?
- Om hem te kunnen pakken.

240
00:14:12,820 --> 00:14:16,300
Wat als ik hem niet weg wil?
- Waarom zou je dat willen?

241
00:14:16,420 --> 00:14:19,400
Ik sprak eerder met iemand zoals jij.

242
00:14:19,620 --> 00:14:21,500
Werkelijk?
Wie?

243
00:14:21,520 --> 00:14:25,200
Hij was helemaal nep.
Het stond erop geschreven.

244
00:14:26,900 --> 00:14:29,100
We vertelden niet wat op 't lijk
van Gabriel stond.

245
00:14:29,120 --> 00:14:31,500
Niemand weet dat,
behalve wij en de moordenaar.

246
00:14:31,520 --> 00:14:34,100
Dat is onze man.

247
00:14:34,120 --> 00:14:35,700
Wat is het adres?

248
00:14:36,000 --> 00:14:37,300
Interessant.
- Wat?

249
00:14:37,320 --> 00:14:40,000
Hij belt niet met een mobieltje,
maar met een gewone telefoon.

250
00:14:40,400 --> 00:14:42,300
OK, is dat het adres?
- Ja.

251
00:14:42,320 --> 00:14:44,400
Bel naar beneden,
we hebben versterking nodig.

252
00:14:46,300 --> 00:14:49,500
Voor de reclame, suggereerde u
gehandeld te hebben met een helderziende,

253
00:14:49,520 --> 00:14:53,000
die niet op-en-top was.
Bent u nu sceptisch?

254
00:14:53,120 --> 00:14:56,600
Nee, ik geloof in geesten, heel erg.

255
00:14:56,620 --> 00:14:58,900
Niet in iedereen die beweert
er contact mee te hebben

256
00:14:58,920 --> 00:15:02,600
Bepaalde geesten in het bijzonder?
- Zegt u het me, wie spookt er bij u?

257
00:15:03,200 --> 00:15:05,000
Mij?
Niemand.

258
00:15:09,600 --> 00:15:13,800
Er moeten geesten in je leven zijn.
- Gelukkig laten ze me met rust.

259
00:15:36,500 --> 00:15:39,800
Je hebt me nog niet verteld
met wiens geest je contact zoekt.

260
00:15:39,820 --> 00:15:42,600
Ik moet nu gaan, tot ziens.
- Wacht even.

261
00:15:43,300 --> 00:15:45,100
Lazarus?

262
00:15:45,700 --> 00:15:47,400
Hallo?

263
00:15:47,720 --> 00:15:50,300
Het lijkt erop dat de oproeper weg is.

264
00:15:50,320 --> 00:15:52,500
We gaan er even uit
voor een zender identificatie.

265
00:15:52,520 --> 00:15:56,100
We zijn zo terug met "Night Talk"
op KPQC.

266
00:15:59,500 --> 00:16:02,600
Abbott, wat gebeurt er?
- Er is iets mis.

267
00:16:02,620 --> 00:16:04,700
Hij is er niet.
Hij manipuleerde de telefoon.

268
00:16:04,720 --> 00:16:07,500
We weten niet waar hij is.
Ik weet niet waar hij mee bezig is.

269
00:16:07,720 --> 00:16:09,200
Maar het bevalt me niet.

270
00:16:09,220 --> 00:16:11,800
Jij en Tork, vertrek, naar het bureau,
we zien jullie daar.

271
00:16:11,820 --> 00:16:13,100
OK.

272
00:16:14,900 --> 00:16:17,300
Cho belde, hij zei...
- Ik hoorde het, kom op.

273
00:16:17,800 --> 00:16:19,800
Hé, we zitten in een programma.
Hé.

274
00:16:21,600 --> 00:16:23,900
Wat is er met je gebeurd?
Ik luisterde, je verdween.

275
00:16:23,920 --> 00:16:26,300
Ja, de oproep was een list.
Hij is iets van plan.

276
00:16:26,320 --> 00:16:29,200
Je moet zo snel mogelijk naar het bureau.

277
00:16:32,400 --> 00:16:34,500
Liet je de deur van de Airstream open
vanmorgen?

278
00:16:34,520 --> 00:16:36,500
Nee, misschien.
Waarom?

279
00:16:38,100 --> 00:16:41,900
Ze staat open.
- OK, blijf staan, kom niet in de buurt.

280
00:16:41,920 --> 00:16:45,800
Doe niets tot er iemand is.
- Dat kan lang duren, ik kijk het na.

281
00:16:46,700 --> 00:16:50,000
Ja, prima, maar niet ophangen.
- Jane, we moeten vertrekken.

282
00:17:05,400 --> 00:17:06,500
Jane.

283
00:17:07,900 --> 00:17:09,700
Teresa, wat is er gaande?

284
00:17:12,000 --> 00:17:15,100
Er is niemand.
We lieten ze open, denk ik.

285
00:17:15,600 --> 00:17:18,300
OK, ga terug naar het bureau.
- Goed, ik zie je daar.

286
00:17:18,900 --> 00:17:20,200
Kom op.

287
00:17:40,600 --> 00:17:42,300
Bedankt om te komen.

288
00:17:42,320 --> 00:17:45,600
Anderhalf uur geleden werden
twee agenten aangevallen,

289
00:17:45,620 --> 00:17:50,000
door een man, wellicht verantwoordelijk
voor tien moorden, het voorbije jaar.

290
00:17:50,900 --> 00:17:52,400
Deze man.

291
00:17:52,620 --> 00:17:55,200
Agent Richard Tork ligt in het ziekenhuis.

292
00:17:55,220 --> 00:17:57,100
Ik vernam dat het goed komt met hem.

293
00:17:57,120 --> 00:18:01,400
Patrick Jane is door deze man ontvoerd
en wordt vastgehouden.

294
00:18:02,100 --> 00:18:05,800
Zoals het nu staat,
gaat er niemand naar huis,

295
00:18:06,320 --> 00:18:09,300
niemand doet een dutje
of neemt een koffiepauze,

296
00:18:09,320 --> 00:18:13,000
tot Patrick Jane terug is
en die man gearresteerd is.

297
00:18:14,200 --> 00:18:16,300
Agent Cho bezorgt jullie je opdrachten.

298
00:18:19,300 --> 00:18:21,900
We vonden de vrachtwagen
enkele blokken verderop.

299
00:18:21,920 --> 00:18:23,900
We vermoeden dat hij van wagen wisselde.

300
00:18:23,920 --> 00:18:27,400
Goed, een ploeg gaat de verkeerscamera's
in de buurt bekijken.

301
00:18:27,420 --> 00:18:28,700
Elias, dat is voor jou.

302
00:18:28,820 --> 00:18:31,600
We willen ook vingerafdrukken en DNA
van de vrachtwagen.

303
00:18:32,020 --> 00:18:36,300
Je waarschuwde me, ik luisterde niet.
Het spijt me.

304
00:18:38,500 --> 00:18:41,000
Hij had Jane kunnen doden,
maar hij ontvoerde hem.

305
00:18:41,320 --> 00:18:43,600
Het betekent dat hij iets wil.

306
00:18:43,620 --> 00:18:47,700
Er is geen betere om zoiets uit te buiten,
dan Jane.

307
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
Ik hoop dat je gelijk hebt.

308
00:19:15,300 --> 00:19:16,700
Water?

309
00:19:19,200 --> 00:19:21,800
Nee, bedankt.
- Zoals je wil.

310
00:19:25,600 --> 00:19:27,300
Weet je wie ik ben?

311
00:19:28,900 --> 00:19:31,000
Lazarus.
- Dat klopt.

312
00:19:32,100 --> 00:19:34,100
Moet ik je zo noemen?

313
00:19:34,120 --> 00:19:37,100
Wees niet grappig.
- Nou, jij hebt die naam verzonnen.

314
00:19:48,700 --> 00:19:50,400
Interessante plek.

315
00:19:50,900 --> 00:19:53,000
Mag wel iets gerenoveerd worden.

316
00:19:53,020 --> 00:19:55,100
Ik heb je op TV gezien.

317
00:19:58,200 --> 00:20:00,400
Je zegt dat je dingen weet.

318
00:20:01,700 --> 00:20:03,700
Dingen hoort.

319
00:20:07,100 --> 00:20:08,700
Bewijs het.

320
00:20:09,900 --> 00:20:13,300
Zo werkt het niet.
- Je deed het op TV.

321
00:20:13,620 --> 00:20:16,100
Andere omstandigheden.

322
00:20:16,200 --> 00:20:20,100
Je kunt het niet forceren.

323
00:20:21,100 --> 00:20:24,300
Die andere zei ook zoiets.
Weet je wie ik bedoel?

324
00:20:24,320 --> 00:20:25,500
Zeker.

325
00:20:25,620 --> 00:20:27,900
Dus, heb ik hem getest.

326
00:20:27,920 --> 00:20:31,600
Hij was een leugenaar.
Ben jij een leugenaar?

327
00:20:31,620 --> 00:20:33,100
Nee.

328
00:20:45,300 --> 00:20:47,200
Bewijs het.

329
00:20:55,700 --> 00:20:57,700
Hallo.
- Tork.

330
00:20:57,920 --> 00:21:00,100
Ga alstublieft naar huis?
- Het gaat wel.

331
00:21:00,220 --> 00:21:01,600
Dit is jouw schuld niet.

332
00:21:01,620 --> 00:21:06,500
Gelijk wie van ons en hetzelfde was gebeurd.
- Ja, maar, ik was er.

333
00:21:08,600 --> 00:21:10,100
Ik ga naar m'n bureau.

334
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Ik heb misschien iets.
- Wat?

335
00:21:17,020 --> 00:21:20,200
Jane zei dat de doder iets raars doet
met het bloed dat hij aftapt, juist?

336
00:21:20,220 --> 00:21:23,500
Ik heb me verdiept in plaatselijke
zwarte magie en occulte connecties.

337
00:21:23,520 --> 00:21:24,600
Vond je iets?
- Te veel.

338
00:21:24,620 --> 00:21:27,200
Een niet seriemoordenaar vinden
lijkt moeilijker, maar,

339
00:21:27,220 --> 00:21:30,100
er is een plek die steeds opduikt,
een boekhandel, The Grimoire.

340
00:21:30,120 --> 00:21:31,700
De Grim wat?
- Grimoire.

341
00:21:31,720 --> 00:21:32,900
Een magische leerboek.
- Ja.

342
00:21:32,920 --> 00:21:35,300
Heel wat mensen
met belangstelling ervoor, gaan erheen.

343
00:21:35,520 --> 00:21:38,600
Misschien de moordenaar ook.
Het leek me waard om het na te trekken.

344
00:21:38,620 --> 00:21:40,600
Slechts drie mijl van waar
de lijken lagen.

345
00:21:40,620 --> 00:21:43,300
Wylie, het grootste deel van Austin
is daar drie mijl vandaan.

346
00:21:43,320 --> 00:21:46,700
We waarderen de inzet, maar het is magertjes
en we mogen geen tijd verliezen.

347
00:21:52,000 --> 00:21:53,600
Jane zou erheen gaan.

348
00:21:54,100 --> 00:21:57,400
Hij zou zeggen: Doe het gebruikelijke
en krijg het gebruikelijke resultaat.

349
00:21:57,420 --> 00:21:59,800
Wat in dit geval,
zijn dood is.

350
00:22:01,200 --> 00:22:03,500
Goed, Wylie.
We gaan het natrekken.

351
00:22:11,600 --> 00:22:14,100
Dit is het huis van je vader,
niet het jouwe.

352
00:22:14,800 --> 00:22:18,100
Vertellen de geesten je dat?
- Nee, de meubelen.

353
00:22:19,800 --> 00:22:24,100
Je moeder overleed toen jij nog jong was.
Je werd grootgebracht door je vader.

354
00:22:25,800 --> 00:22:27,700
Hij was streng.

355
00:22:29,000 --> 00:22:31,800
Maar je hebt nu het gevoel
dat je 't verdiende.

356
00:22:31,920 --> 00:22:35,603
Hij had gelijk om je te straffen.
- Wie heeft je dat gezegd?

357
00:22:36,522 --> 00:22:38,982
Het is wat ik van je krijg.

358
00:22:39,511 --> 00:22:40,935
Wat nog?

359
00:22:43,032 --> 00:22:45,589
Als kind had je geen vrienden.

360
00:22:47,000 --> 00:22:50,616
Je at meestal alleen, niet omdat men
niet bij jou wilden zitten,

361
00:22:50,636 --> 00:22:55,070
maar je walgde van het geluid
dat ze maakten als ze aten.

362
00:22:56,539 --> 00:22:59,776
Soms voelen anderen niet echt
voor jou aan.

363
00:23:00,939 --> 00:23:03,957
Ze zijn als robots die mensenhuid dragen.

364
00:23:04,955 --> 00:23:06,775
Wat doe ik voor de kost?

365
00:23:07,684 --> 00:23:09,752
Je bent een verdelger.

366
00:23:11,329 --> 00:23:13,651
Maar, nogmaals, het voelt niet echt aan.

367
00:23:14,871 --> 00:23:17,971
Het is als een film die op een scherm
geprojecteerd wordt.

368
00:23:19,513 --> 00:23:21,380
Dat is indrukwekkend.

369
00:23:21,889 --> 00:23:23,290
Dank u.

370
00:23:23,310 --> 00:23:26,135
Maar over mezelf hoef ik niets te weten.

371
00:23:26,155 --> 00:23:28,549
Ik wil contact met iemand anders.

372
00:23:30,394 --> 00:23:32,360
Ik voel hier geen geesten.

373
00:23:32,938 --> 00:23:34,326
Je bent fout.

374
00:23:34,346 --> 00:23:37,693
De geest is hier, als je dat niet weet
ben je een bedrieger.

375
00:23:37,713 --> 00:23:39,538
Dat ben ik niet.
- Net als de andere.

376
00:23:39,558 --> 00:23:42,898
Ik ben geen bedrieger.
- Je bent een leugenaar en een bedrieger.

377
00:23:43,283 --> 00:23:44,935
Rustig maar.

378
00:23:58,935 --> 00:24:00,369
Hallo?

379
00:24:01,922 --> 00:24:03,971
Nee, mevrouw, het werk is voltooid.

380
00:24:04,925 --> 00:24:06,215
Nee.

381
00:24:06,235 --> 00:24:08,489
Nee, het is...
OK.

382
00:24:09,109 --> 00:24:11,119
Ik zal het aanpakken.
Ik kom zo.

383
00:24:15,091 --> 00:24:16,544
Ik kom terug.

384
00:24:16,945 --> 00:24:18,825
Hé.
- Wat?

385
00:24:20,200 --> 00:24:22,500
Ik kan dat water wel gebruiken.

386
00:24:27,800 --> 00:24:29,400
Dank u.

387
00:25:53,800 --> 00:25:56,500
Keh-lis Weir?
- Kee-lis, ja.

388
00:25:56,520 --> 00:25:58,200
We zijn van het FBI.

389
00:25:58,220 --> 00:26:02,400
Vergeet het, ik collaboreer niet
met religie vervolgers.

390
00:26:02,420 --> 00:26:05,000
We zijn geen vervolgers.
- We willen gewoon wat vragen.

391
00:26:05,020 --> 00:26:08,100
Je zegt dat en dan begin je
met je westerse moraal.

392
00:26:08,120 --> 00:26:10,800
Mij hou je niet voor de gek.
- Wat bedoel je?

393
00:26:10,820 --> 00:26:15,600
Een tijdje geleden komt er 'n kerel binnen
en begint te vragen over Santeria.

394
00:26:15,620 --> 00:26:18,000
Ik zeg hem dat enkele vrienden
een ritueel uitvoeren.

395
00:26:18,120 --> 00:26:19,700
Oh, hij daagt op.

396
00:26:19,720 --> 00:26:21,300
Met tien flikken.

397
00:26:21,320 --> 00:26:24,000
Ze arresteren iedereen
voor dierenmishandeling.

398
00:26:24,020 --> 00:26:27,000
Dierenmishandeling?
- Men doodt wel een miljoen kippen per dag.

399
00:26:27,020 --> 00:26:29,600
Ze gooien brokken zo groot als teelballen
in frituurvet,

400
00:26:29,620 --> 00:26:33,800
ze noemen het handel.
Mijn vrienden gebruikten er één,

401
00:26:33,920 --> 00:26:37,500
voor een oud en heilig ritueel.
En ik moet naar de gevangenis?

402
00:26:37,820 --> 00:26:42,500
Jullie zijn 'n stelletje joods-christelijke,
autoritaire schurken, wat mij betreft.

403
00:26:42,520 --> 00:26:44,800
Wylie, dit is tijdverlies.
- Wacht even.

404
00:26:44,820 --> 00:26:47,500
Kelis heeft gelijk.
Zij was de dupe, het was niet eerlijk.

405
00:26:47,520 --> 00:26:50,100
Ja.
Dus?

406
00:26:50,420 --> 00:26:53,300
Misschien kunnen we u helpen.
- Hoe?

407
00:26:53,520 --> 00:26:55,700
Als u met ons praat
en enkele vragen beantwoordt,

408
00:26:55,720 --> 00:26:58,600
praten wij met de politie in Austin,
om de aanklacht te schrappen.

409
00:26:58,620 --> 00:27:01,700
Waarom zouden ze dat doen?
- Voor de zaak van de seriemoordenaar.

410
00:27:01,720 --> 00:27:04,800
De burgemeester en politie van Austin
willen hem snel in hechtenis.

411
00:27:04,820 --> 00:27:08,600
Als u ons helpt bij de arrestatie,
kunnen wij dat gebruiken om u te helpen.

412
00:27:10,700 --> 00:27:12,100
Hij heeft gelijk.

413
00:27:14,300 --> 00:27:15,700
Wat willen jullie weten?

414
00:27:15,720 --> 00:27:19,800
We zoeken naar iemand die bloed gebruikt.
- Dat doen er veel, welk soort bloed?

415
00:27:19,820 --> 00:27:22,900
Menselijk bloed.
- OK, dat is iets anders.

416
00:27:23,400 --> 00:27:25,600
Die mensen komen niet naar hier.

417
00:27:25,620 --> 00:27:28,200
Daarvoor ben ik iets te saai.
- Waar gaan ze heen?

418
00:27:28,220 --> 00:27:30,600
Het web, meestal.
Er is een site genaamd Blackmore.

419
00:27:30,620 --> 00:27:33,600
De harde kernen gaan naar daar.
- Die had ik nog niet gevonden.

420
00:27:33,620 --> 00:27:37,800
Omdat je naar het "deep web" moet.
Je vindt de site niet zonder het IP.

421
00:27:39,100 --> 00:27:41,200
Kun je het ons geven?

422
00:27:42,300 --> 00:27:45,000
Gaan jullie echt met de politie praten
om me te helpen?

423
00:27:45,020 --> 00:27:46,100
Ja.

424
00:27:48,600 --> 00:27:50,400
Een minuutje.

425
00:27:54,900 --> 00:27:56,700
Niet slecht, hè?

426
00:29:09,900 --> 00:29:11,800
De Blackmore site is enorm.

427
00:29:11,820 --> 00:29:14,100
Het is het eBay van het diepe griezelige.

428
00:29:14,120 --> 00:29:17,600
Er zijn hoofdstukken over vampirisme,
zelfontleding...

429
00:29:17,620 --> 00:29:20,300
Zelfontleding?
- Jezelf opensnijden.

430
00:29:20,320 --> 00:29:23,000
OK.
- Hoe helpt het ons om Jane te vinden?

431
00:29:23,600 --> 00:29:27,800
Er is ook een hoofdstuk over bloed hekserij.
Magische dingen die je met bloed kunt doen.

432
00:29:27,820 --> 00:29:30,200
Je wordt geacht je eigen bloed te gebruiken,
maar,

433
00:29:30,220 --> 00:29:33,900
15 maanden geleden was er 'n discussie
over het aftappen van bloed bij anderen.

434
00:29:33,920 --> 00:29:37,100
Zo'n 20 mensen waren erbij betrokken.
- Waarom zou je bloed aftappen?

435
00:29:37,120 --> 00:29:38,400
Je hebt er veel van nodig.

436
00:29:38,420 --> 00:29:42,200
15 maanden geleden is rond de tijd
dat onze man de eerste moord pleegde.

437
00:29:42,220 --> 00:29:44,700
Hij is misschien één van hen.
Kun je aan de namen raken?

438
00:29:44,720 --> 00:29:46,800
Hun schermnamen zijn super beveiligd.

439
00:29:46,820 --> 00:29:50,500
Hoewel, ik kon er één uitgraven.
Hij heet, Alan Saltonstall.

440
00:29:50,520 --> 00:29:52,800
Universiteitsprofessor in San Marcos.
- We halen hem.

441
00:29:52,820 --> 00:29:54,000
Zeker.

442
00:29:55,100 --> 00:29:57,300
Wat doen ze met het bloed?
- Enkele dingen.

443
00:29:57,320 --> 00:30:01,200
Maar waar het meest over gepraat wordt
is een ritueel dat een geest bindt.

444
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
Binden, hoe?
- Als je een lijk hebt,

445
00:30:03,820 --> 00:30:07,200
dan kun je de geest van een dode binden
door bloed aan het lichaam te geven.

446
00:30:07,220 --> 00:30:09,300
Zo gaat de geest nooit weg.

447
00:30:53,900 --> 00:30:55,800
JOE EN JOE JUNIOR
PICKASEE MEER 1990

448
00:31:09,500 --> 00:31:12,600
Hoe staat het met het huiszoekingsbevel?
- Onderweg naar de rechter.

449
00:31:13,700 --> 00:31:14,900
Is dat Saltonstall?
- Ja.

450
00:31:14,920 --> 00:31:18,000
Waarom praat men niet met hem?
- Hij vroeg een advocaat.

451
00:31:18,020 --> 00:31:20,500
Die is onderweg.
- Die man martelt Jane wellicht.

452
00:31:20,520 --> 00:31:22,600
We hebben er geen tijd voor.
- Sorry Lisbon.

453
00:31:22,620 --> 00:31:24,800
Laat me met hem praten.
- De man wil 'n advocaat.

454
00:31:25,300 --> 00:31:27,100
Laat me met hem praten.

455
00:31:29,600 --> 00:31:30,900
OK.

456
00:31:38,500 --> 00:31:42,100
Ik heb al gezegd
dat ik niets zeg zonder m'n advocaat.

457
00:31:42,120 --> 00:31:43,700
Dat kan me niet schelen.

458
00:31:47,700 --> 00:31:49,700
Je verbergt iets.

459
00:31:50,100 --> 00:31:53,000
Wat?
- Ik zou het vroeger nooit gemekt hebben.

460
00:31:53,020 --> 00:31:57,900
Maar ik werk al jaren samen
met iemand die goed in mensen kan kijken.

461
00:31:58,020 --> 00:32:00,200
Wat ze denken, voelen.

462
00:32:00,900 --> 00:32:04,500
Ik zie dat je je ergens zorgen om maakt
en we gaan erachter komen.

463
00:32:04,800 --> 00:32:08,700
Dat is belachelijk.
- Ik denk dat het zwarte magie is.

464
00:32:09,100 --> 00:32:12,100
Iets gewelddadig of seksueel,
misschien allebei.

465
00:32:14,300 --> 00:32:18,200
Te oordelen naar je ongerustheid
denk ik dat het iets erg is.

466
00:32:18,220 --> 00:32:22,600
Ik ben niet ongerust.
Mijn interesse is zuiver academisch.

467
00:32:22,720 --> 00:32:25,500
Ik weet niet wat je denkt te doen...
- Hou je mond.

468
00:32:26,500 --> 00:32:29,500
Het kan me niet schelen
met welke perverse rotzooi je je bezighoudt.

469
00:32:29,520 --> 00:32:32,900
Ik heb een vriend die in gevaar is
en misschien kun jij hem helpen redden.

470
00:32:32,920 --> 00:32:36,800
Hij wordt mogelijks vastgehouden
door iemand van die bloed bende van jou.

471
00:32:36,820 --> 00:32:39,400
Ik wil hun namen.
- Ik ken geen namen.

472
00:32:39,420 --> 00:32:43,000
Het is een online gemeenschap.
Ik hoor zelfs niet met je te praten.

473
00:32:43,020 --> 00:32:45,900
Je liegt, dat zie ik.
Je hebt namen.

474
00:32:46,020 --> 00:32:48,100
Sommigen heb je zelfs ontmoet.

475
00:32:51,000 --> 00:32:54,200
Ik denk dat je niet begrijpt
hoe belangrijk dit voor me is.

476
00:32:54,220 --> 00:32:56,700
Geef me de namen en je wandelt naar buiten.

477
00:32:56,720 --> 00:33:00,400
Zoniet graaf ik elk smerig geheim van je op.

478
00:33:00,620 --> 00:33:02,800
Je gaat wat?
- Ik vertel het iedereen.

479
00:33:02,920 --> 00:33:06,800
Je collega's, vrienden, je familie.
Je gaat je niet kunnen verbergen.

480
00:33:07,900 --> 00:33:09,500
Bedreig je me?

481
00:33:09,620 --> 00:33:12,800
Het is geen bedreiging, maar een belofte.
- Dat kun je niet.

482
00:33:12,820 --> 00:33:15,000
Dat is onwettig.

483
00:33:15,420 --> 00:33:17,400
Mijn baas staat daar.

484
00:33:17,420 --> 00:33:20,200
Zeg hem, dat hij me ontslaat.
Mijn carrière ruïneert.

485
00:33:20,320 --> 00:33:22,100
Het kan me niet schelen.

486
00:33:22,420 --> 00:33:24,800
Ik wil die namen.

487
00:33:34,800 --> 00:33:37,600
Acht namen, de rest herinnert hij zich niet.
- Goed gewerkt.

488
00:33:37,620 --> 00:33:41,000
Hoe weten we dat hij de moordenaar niet is?
- We trokken z'n kredietkaart na.

489
00:33:41,020 --> 00:33:44,100
Bij twee moorden zat hij in het buitenland.
- OK, we gaan per twee.

490
00:33:44,400 --> 00:33:47,100
Ik stuur je de namen, zoek ze op,
zoek 'n band met de moorden.

491
00:33:47,120 --> 00:33:49,800
Als je er één vindt,
verwittig dan de rest van het team.

492
00:34:14,500 --> 00:34:15,800
Joe.

493
00:34:18,100 --> 00:34:20,200
Hij is hier, je vader.

494
00:34:20,220 --> 00:34:22,000
Grote Joe.

495
00:34:22,520 --> 00:34:25,400
Met hem zocht je toch contact, nietwaar?

496
00:34:26,700 --> 00:34:31,700
Hij bedankt je,
omdat je zorg voor hem draagt.

497
00:34:34,800 --> 00:34:37,800
De overtocht was zwaar,
maar nu zit hij goed.

498
00:34:37,820 --> 00:34:40,000
Zijn rug doet geen pijn meer.

499
00:34:40,020 --> 00:34:44,500
Hij voelt zich beter nu
zonder de medicijnen van Dr Hannigan.

500
00:34:50,500 --> 00:34:55,500
Er zit twijfel in je.
- Nee, ik bedoel, zet het opzij.

501
00:34:55,520 --> 00:35:00,300
Als je twijfelt verlies ik het contact
en kan ik niet meer communiceren met hem.

502
00:35:00,420 --> 00:35:01,900
OK.

503
00:35:04,600 --> 00:35:10,400
Hij zegt dat er een meer is, Rickasee?

504
00:35:10,520 --> 00:35:14,700
Pickasee.
- Pickasee.

505
00:35:15,900 --> 00:35:18,100
Hij ving die dag geen vis.

506
00:35:19,500 --> 00:35:23,500
Nee, maar jij ving een vis, een kleintje.

507
00:35:26,100 --> 00:35:27,700
Papa?

508
00:35:27,820 --> 00:35:31,800
Hij wil weten waarom je hem hier houdt.

509
00:35:34,300 --> 00:35:36,300
Er is iets in me,

510
00:35:37,500 --> 00:35:39,200
een stem.

511
00:35:40,200 --> 00:35:43,500
Als ze spreekt kan ik ze niet negeren.

512
00:35:43,520 --> 00:35:46,100
Ik kan aan niets anders denken.

513
00:35:46,120 --> 00:35:48,000
Tot ik naar buiten ga,

514
00:35:49,300 --> 00:35:51,400
iemand vind,

515
00:35:53,600 --> 00:35:55,700
dan verdwijnt de stem weer.

516
00:35:56,500 --> 00:35:58,100
Voor een tijdje.

517
00:36:00,700 --> 00:36:02,900
Is dat jouw stem, papa?

518
00:36:04,300 --> 00:36:09,100
Ben jij het die me op pad stuurt?

519
00:36:11,400 --> 00:36:13,600
Doe ik dit voor jou?

520
00:36:16,100 --> 00:36:18,900
Hij zegt iets.
- Wat?

521
00:36:18,920 --> 00:36:21,300
Zoals...

522
00:36:23,800 --> 00:36:26,600
Het is niet duidelijk.
Het is niet...

523
00:36:27,000 --> 00:36:30,400
Nee.
- Ja, het spijt me.

524
00:36:30,420 --> 00:36:33,700
Ik...
Hij is weg.

525
00:36:34,900 --> 00:36:36,300
Haal hem terug.

526
00:36:37,700 --> 00:36:41,300
Dat kan ik niet.
Ik heb een uur nodig.

527
00:36:41,320 --> 00:36:46,500
Haal hem terug.
- Ik heb een uur nodig om te rusten.

528
00:36:46,520 --> 00:36:48,400
Zo werkt het.

529
00:36:51,500 --> 00:36:54,300
Hé, kan ik wat van die gom hebben,
alstublieft.

530
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
Dank u.

531
00:37:53,700 --> 00:37:55,900
We zoeken een man genaamd Joseph Keller Jr.

532
00:37:55,920 --> 00:38:00,600
Volgens onze gegevens was z'n laatste adres
in een flatgebouw van u, mevrouw Martinez.

533
00:38:00,720 --> 00:38:03,200
Dan verhuisde hij.
- Ja, Keller.

534
00:38:03,220 --> 00:38:04,700
Een rare vent.

535
00:38:05,020 --> 00:38:09,100
Hij verhuisde twee jaar geleden, denk ik.
- Liet hij een doorstuur adres achter?

536
00:38:09,120 --> 00:38:11,900
Nee, hij zei iets over z'n vader
die ziek was.

537
00:38:11,920 --> 00:38:14,900
Weet u nog iets over hem?
Waar hij werkte?

538
00:38:14,920 --> 00:38:16,700
Bij een verdelgingsbedrijf.

539
00:38:16,820 --> 00:38:18,900
Kent u de naam van het bedrijf
of het adres?

540
00:38:18,920 --> 00:38:21,500
Misschien, ik denk dat hij me er 'n e-mail
over stuurde.

541
00:38:21,520 --> 00:38:23,100
Hij wou dat ik hem inhuurde.

542
00:38:23,600 --> 00:38:26,900
Moet ik het opzoeken.
- Dat zou fantastisch zijn, dank u.

543
00:38:28,100 --> 00:38:29,900
Ik weet dat het hierin zit.

544
00:38:34,400 --> 00:38:37,600
Terwijl u zoekt, gaan we even naar buiten.
- OK.

545
00:38:40,300 --> 00:38:42,200
Is er nieuws?
- Nog niet, sorry, maar,

546
00:38:42,220 --> 00:38:44,600
ik vond iets vreemds over Keller.
- Wat?

547
00:38:44,820 --> 00:38:47,700
Niet Keller Jr, maar z'n vader,
Joseph Keller Senior.

548
00:38:47,720 --> 00:38:50,500
Vijftien jaar geleden was er
een reeks moorden in de streek.

549
00:38:50,620 --> 00:38:52,600
De politie hield toen Keller Sr
onder de loep.

550
00:38:52,620 --> 00:38:55,100
Ze wilden hem graag,
maar hadden een omstandige zaak.

551
00:38:55,120 --> 00:38:57,100
Ze vonden nooit een sluitend fysiek bewijs.

552
00:38:57,120 --> 00:38:59,800
De vader van Keller was 'n seriemoordenaar.
- Zo lijkt het.

553
00:38:59,820 --> 00:39:02,000
Wat gebeurde er?
- Weet ik niet, de zaak werd koud.

554
00:39:02,020 --> 00:39:05,100
Twee a drie jaar geleden verdween hij.
Hij had een huis buiten de stad.

555
00:39:05,120 --> 00:39:07,200
Bij het Pickasee meer.
- Controleer het huis.

556
00:39:07,220 --> 00:39:09,700
Ik kom als ze 't werkadres gevonden heeft.
- Goed.

557
00:39:19,000 --> 00:39:20,500
Het uur is voorbij.

558
00:39:21,200 --> 00:39:22,700
Hij is hier.
- Hij...

559
00:39:22,920 --> 00:39:25,800
Wat?
- Hij kwam terug toen jij weg was.

560
00:39:25,820 --> 00:39:27,900
Hij wil met je praten.

561
00:39:27,920 --> 00:39:29,600
Hij is daar binnen.

562
00:39:31,000 --> 00:39:33,500
Wil hij met mij praten?
- Inderdaad.

563
00:39:33,520 --> 00:39:36,400
Als je antwoorden zoekt,
ze zitten in die kamer.

564
00:39:36,720 --> 00:39:39,100
Je kunt er binnengaan of niet.

565
00:39:39,220 --> 00:39:41,000
Dat beslis je zelf.

566
00:39:48,600 --> 00:39:50,300
Ruik jij gas?

567
00:39:51,700 --> 00:39:53,200
Nee.

568
00:41:00,200 --> 00:41:01,800
Jane?

569
00:41:01,920 --> 00:41:04,100
Jane, ben je hier?

570
00:41:08,300 --> 00:41:09,900
Jane?

571
00:41:10,600 --> 00:41:12,900
Ben je hier?
Jane.

572
00:41:21,000 --> 00:41:23,200
Kun je opstaan?
Kom, sta op.

573
00:41:24,200 --> 00:41:25,600
Ik heb je.

574
00:41:38,400 --> 00:41:41,200
Doe me dat nooit meer aan.
Nooit.

575
00:41:57,000 --> 00:41:58,500
24 UUR LATER

576
00:42:02,700 --> 00:42:04,100
Teken hier.

577
00:42:04,220 --> 00:42:06,000
En hier.

578
00:42:07,300 --> 00:42:09,400
Hier.
- Hier.

579
00:42:09,620 --> 00:42:11,600
En hier.
- OK.

580
00:42:11,620 --> 00:42:13,200
Nou, dat is het.

581
00:42:14,300 --> 00:42:15,700
Het is helemaal van u.

582
00:42:15,720 --> 00:42:18,200
Nou, meestal geef ik nu de sleutels, maar,

583
00:42:18,420 --> 00:42:19,800
er zijn er geen.

584
00:42:20,900 --> 00:42:22,500
Gefeliciteerd.
- Dank u.

585
00:42:22,620 --> 00:42:25,300
Dank u zeer.
- Zeer graag gedaan.

586
00:42:26,600 --> 00:42:28,200
Tot ziens.
- Tot ziens.

587
00:42:44,600 --> 00:42:46,000
Ben jij agent Tork?
- Ja.

588
00:42:46,020 --> 00:42:48,900
Zijn jullie bijna klaar?
Want we zitten hier op onze handen.

589
00:42:48,920 --> 00:42:50,600
We vonden niets,
het is een puinhoop.

590
00:42:51,300 --> 00:42:55,100
De structuur is stevig, jullie kunnen
naar binnen, veel plezier.

591
00:42:55,700 --> 00:42:57,100
Bedankt.

592
00:42:57,700 --> 00:42:59,900
Goed, luister.

593
00:42:59,920 --> 00:43:02,900
Er liggen naar verluidt twee lijken
in de kelder van het huis.

594
00:43:03,020 --> 00:43:06,600
Er kunnen ook bewijzen liggen
in verband met tien moorden.

595
00:43:06,620 --> 00:43:09,400
Gepleegd door een overleden individu
gekend als Lazarus.

596
00:43:09,620 --> 00:43:11,500
Zijn echte naam is Joseph Keller.

597
00:43:11,520 --> 00:43:13,500
We willen die zaken afronden.

598
00:43:13,520 --> 00:43:15,900
Dat betekent, er met de fijne kam doorgaan.

599
00:43:16,120 --> 00:43:17,500
Kom op.

600
00:44:13,400 --> 00:44:15,100
Hoe gaat het met je hoofd?

601
00:44:15,800 --> 00:44:17,600
Oh, hé.
- Hallo.

602
00:44:17,620 --> 00:44:20,800
Het is prima.
M'n oren suizen nog wat, maar,

603
00:44:21,600 --> 00:44:25,000
ik maak me klaar voor de verbouwing.
- Ik heb boterhammen mee.

604
00:44:25,020 --> 00:44:27,300
De magische woorden.
Kom met me mee.

605
00:44:39,200 --> 00:44:42,900
Ligt het aan mij,
of helt het huis wat over naar links?

606
00:44:44,900 --> 00:44:46,700
Optisch bedrog.

607
00:44:49,800 --> 00:44:51,800
Je draagt je trouwring niet.

608
00:44:52,200 --> 00:44:53,700
Ik ben niet getrouwd.

609
00:44:58,600 --> 00:45:02,200
De grond is hellend, waardoor het gebouw
scheef lijkt te staan, maar,

610
00:45:02,220 --> 00:45:05,700
dat is niet zo.
Het is gezichtsbedrog.

611
00:45:06,020 --> 00:45:07,600
Hellend?

612
00:45:07,720 --> 00:45:09,100
Ja.

613
00:45:09,420 --> 00:45:11,000
Een technische term.

614
00:45:22,100 --> 00:45:25,500
Ik heb deze ring al lang en,

615
00:45:28,600 --> 00:45:31,900
heeft vanzelfsprekend
een betekenis in mijn verleden.

616
00:45:37,800 --> 00:45:39,700
Het staat ook voor,

617
00:45:42,300 --> 00:45:43,900
jou te ontmoeten.

618
00:45:44,220 --> 00:45:47,700
Als ik die ring niet had gehad,
had ik jou nooit ontmoet.

619
00:45:48,700 --> 00:45:50,200
Dus, in zekere zin,

620
00:45:52,500 --> 00:45:55,500
heeft hij de potentie om ook
mijn toekomst te vertegenwoordigen.

621
00:45:57,800 --> 00:46:00,900
Ik verwacht niet dat je hem draagt,
maar,

622
00:46:01,700 --> 00:46:03,900
ik wil hem met jou delen.

623
00:46:04,800 --> 00:46:06,100
En,

624
00:46:07,600 --> 00:46:11,000
ik wil dat hij
onze toekomst vertegenwoordigt.

625
00:46:11,500 --> 00:46:13,400
Samen.

626
00:46:17,400 --> 00:46:19,900
Ik zou graag hebben dat je mijn vrouw wordt.

627
00:46:23,700 --> 00:46:25,600
Wil je met me trouwen?

628
00:46:29,300 --> 00:46:30,700
OK.

629
00:46:31,300 --> 00:46:33,000
Ja, ja.
- Ja.

630
00:46:33,700 --> 00:46:35,100
Uitstekend.

631
00:46:36,200 --> 00:46:38,900
Ik ben blij dat het geregeld is.
Ik was een beetje zenuwachtig.

632
00:46:38,920 --> 00:46:41,100
Komaan, je wist dat ik ja zou zeggen.

633
00:46:41,120 --> 00:46:44,200
Nee, zelfs na al die jaren,
ben je nog steeds een raadsel voor mij.

634
00:46:44,220 --> 00:46:45,900
Oh, ja?
- Dank u.

635
00:47:03,300 --> 00:47:05,300
Hé, jongens,
hoe gaat het met de Lazarus zaak?

636
00:47:05,320 --> 00:47:07,600
Het huis wordt doorzocht,
Tork is ter plaatse.

637
00:47:07,720 --> 00:47:11,300
Wij doen het papierwerk.
- Oh, goed, goed.

638
00:47:11,500 --> 00:47:15,000
Goed, hebben jullie iets nodig?
Kan ik helpen?

639
00:47:15,600 --> 00:47:17,000
Nee, niet echt.

640
00:47:18,100 --> 00:47:22,500
Weet je, mijn oude baan zit erop.
De nieuwe is nog niet begonnen.

641
00:47:22,520 --> 00:47:24,500
Ik zit maar met m'n vingers te draaien.

642
00:47:25,500 --> 00:47:27,000
Hé.
- Hé, jongens.

643
00:47:27,900 --> 00:47:29,400
Dus, euh,

644
00:47:29,900 --> 00:47:32,600
we wilden dat jullie het als eerste
zouden weten.

645
00:47:33,900 --> 00:47:35,200
Ja,

646
00:47:36,000 --> 00:47:38,800
we gaan trouwen.
- Hé.

647
00:47:40,200 --> 00:47:42,200
Ik zei het je toch.
- Nee, dat deed je niet.

648
00:47:42,220 --> 00:47:44,100
Gefeliciteerd.
Oh, man.

649
00:47:44,320 --> 00:47:45,900
Dat is fantastisch.

650
00:47:45,920 --> 00:47:48,100
Wanneer is de grote dag?
- Nee, geen grote dag.

651
00:47:48,220 --> 00:47:53,000
Ik wil geen bruiloft gedoe.
- We glippen zachtjes weg, de komende dagen.

652
00:47:54,300 --> 00:47:55,500
OK.

653
00:48:35,500 --> 00:48:37,400
Dank u.
Nog een prettige dag.

654
00:48:41,800 --> 00:48:43,800
Oh, hemeltje, mijnheer?

655
00:48:44,800 --> 00:48:46,400
Het gaat wel.

656
00:48:47,200 --> 00:48:49,900
Die verdomde barbecue, ik zweer het.

657
00:48:55,600 --> 00:48:57,800
Deze zijn twee voor de prijs van één, toch?

658
00:49:01,300 --> 00:49:03,200
Hé, geweldig.
- Hé.

659
00:49:05,000 --> 00:49:07,300
Zelfs dit ventje is gelukkig.
- Ja, proficiat.

660
00:49:08,500 --> 00:49:09,600
Hallo.

661
00:49:09,920 --> 00:49:12,500
Hé, gefeliciteerd.

662
00:49:12,520 --> 00:49:14,300
Iemand deed in z'n broek.
- Bedankt.

663
00:49:14,320 --> 00:49:17,500
Ja, goed.
Heb je het Tommy al verteld?

664
00:49:17,620 --> 00:49:19,700
Hij zit een parool schender
in Alaska achterna.

665
00:49:19,720 --> 00:49:22,400
Ik stuurde hem een bericht.
- Nou, als je slaapt verlies je.

666
00:49:22,420 --> 00:49:26,000
We gaan hem missen op de vrijgezellenfuif.
- Er is geen vrijgezellenfuif.

667
00:49:26,020 --> 00:49:30,100
We trouwen overmorgen, ik en Jane
en de vrederechter.

668
00:49:30,120 --> 00:49:32,100
Geen grote bruiloft, geen genodigden.

669
00:49:34,300 --> 00:49:37,700
Maar, de familie toch?
- Ja, familie.

670
00:49:37,720 --> 00:49:39,400
Ja.
- Alleen wij.

671
00:49:39,520 --> 00:49:41,200
We willen in stilte trouwen.

672
00:49:41,220 --> 00:49:44,400
We zullen stil zijn, maar zullen er zijn.
Geen gemor.

673
00:49:44,420 --> 00:49:47,500
Hé, Stan, wacht even.
- Het is haar keuze, haar beslissing.

674
00:49:47,520 --> 00:49:50,200
Als ze het zo wil, laat haar betijen.

675
00:49:50,220 --> 00:49:52,600
Wat zeg je nu, idioot?
- Jongens, kom nou.

676
00:49:52,620 --> 00:49:55,400
Als we er niet bij zijn,
keert moeder zich om in haar graf.

677
00:49:55,420 --> 00:49:58,300
Oh, God.
- Ze zal zich schamen dat onze enige zus...

678
00:49:58,320 --> 00:50:01,700
Kun je je mond houden, alstublieft, Stan?
Teresa zei dat ze er ons niet wil.

679
00:50:01,820 --> 00:50:03,900
Waarom wil je erbij zijn,
als zij het niet wil?

680
00:50:03,920 --> 00:50:06,200
Je bent een trieste, bittere man,
Jimmy Lisbon.

681
00:50:06,220 --> 00:50:08,700
Ik lach me erdoor.
- Doe dat nooit...

682
00:50:08,720 --> 00:50:09,900
Ik lach door de triestheid.

683
00:50:09,920 --> 00:50:12,300
Hij doet het weer.
- Ik werd sterker...

684
00:50:12,800 --> 00:50:14,400
Je knijpt de lucht toe.

685
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Maak je geen zorgen?
- Zorgen, waarover?

686
00:50:44,020 --> 00:50:47,800
Je maakt je zorgen dat ik boos ben
omdat je je broers uitnodigde op onze trouw.

687
00:50:47,820 --> 00:50:49,600
Hoe wist je dat?
- Als we getrouwd zijn,

688
00:50:49,620 --> 00:50:52,800
kun je dan ophouden met die vraag?
- Het is toch OK?

689
00:50:52,920 --> 00:50:55,000
Het is familie.
- Dank u.

690
00:50:55,020 --> 00:50:57,300
Het betekent veel voor hen.
- Natuurlijk.

691
00:50:59,600 --> 00:51:05,100
Nu mijn broers komen voelt het gek
om geen mensen van het team te inviteren.

692
00:51:06,300 --> 00:51:09,300
Nee, nee, je hebt gelijk.
We moeten het bescheiden houden.

693
00:51:09,320 --> 00:51:12,700
Bescheiden, alleen mijn broers.
- Ja, prima, inviteer maar.

694
00:51:13,020 --> 00:51:16,400
We hebben meer gasten nodig
om het alcoholgehalte te verdunnen.

695
00:51:16,420 --> 00:51:18,800
Dank u.
- Slechts drie of vier, maar.

696
00:51:18,920 --> 00:51:22,800
Waar trekken we de lijn?
- Daarom besloten we niemand uit te nodigen.

697
00:51:22,820 --> 00:51:24,400
Ik weet het, het spijt me.

698
00:51:24,420 --> 00:51:26,800
Maar, hier staan we dan.
- Hier staan we.

699
00:51:26,820 --> 00:51:27,900
Wat?

700
00:51:29,300 --> 00:51:31,600
Oh, luister, ik geef me over aan het lot.

701
00:51:31,620 --> 00:51:34,600
Goed, het zij zo.
Een groot, enorm, massief bruiloft.

702
00:51:34,620 --> 00:51:39,000
Nee, gewoon acht tot negen vrienden,
bij het vredegerecht, negen,

703
00:51:39,020 --> 00:51:42,200
of tien.
Daarna gaan we naar O'Malley's bar.

704
00:51:42,220 --> 00:51:44,200
Twaalf, ten hoogste.

705
00:51:44,500 --> 00:51:46,600
Of we gaan naar een restaurant.
Geen probleem.

706
00:51:46,620 --> 00:51:49,700
We huren geen traiteur.
We hebben ook geen geschenkenlijst en zo.

707
00:51:49,720 --> 00:51:51,500
Zeker.
OK.

708
00:51:51,700 --> 00:51:54,100
Waar ga je heen?
- Nou, ik moet een ring voor je halen.

709
00:51:54,120 --> 00:51:57,100
Ik heb er al één.
- Ja, die is voor ons.

710
00:51:57,120 --> 00:51:59,300
Jij hebt er één nodig, voor jou.

711
00:51:59,320 --> 00:52:00,900
Is dat zo?
- Dat is zo.

712
00:52:01,120 --> 00:52:04,000
Goed, zal ik met je meegaan?
Hoort het niet zo?

713
00:52:04,020 --> 00:52:06,900
Door gekibbel verliezen we tijd.
Ik heb bovendien 'n betere smaak.

714
00:52:06,920 --> 00:52:08,400
Dat denk je.
- Je zult wel zien.

715
00:52:09,200 --> 00:52:11,500
Niets te lomp.
- Goed.

716
00:52:13,300 --> 00:52:14,900
Hé, baas.
- Hé.

717
00:52:15,800 --> 00:52:18,200
Hoe minder ik doe,
hoe meer koffie ik drink.

718
00:52:18,420 --> 00:52:21,300
Zien jij en Lena het zitten
om naar onze bruiloft te komen?

719
00:52:21,420 --> 00:52:25,500
Oh, Lena is naar een handelsconferentie,
in Praag.

720
00:52:25,620 --> 00:52:28,100
Maar, weet je, ik zou vereerd zijn.

721
00:52:28,320 --> 00:52:31,300
Ik dacht dat jullie geen gasten hadden.
- Nou, we hebben ons bedacht.

722
00:52:31,320 --> 00:52:34,900
Enkele mensen maar, twaalf tot vijftien.
- Goed, ik ben er.

723
00:52:35,120 --> 00:52:37,700
Waar en wanneer?
- Dat weten we nog niet, niets bijzonders.

724
00:52:37,720 --> 00:52:40,400
Nou, dan moet het in ons huis gebeuren.
Ik sta erop.

725
00:52:40,420 --> 00:52:42,600
De perfecte plek
voor een ongedwongen bruiloft.

726
00:52:42,620 --> 00:52:44,900
Echt.
- Ik zou opgetogen zijn.

727
00:52:45,220 --> 00:52:47,200
Dat is zo aardig van je.

728
00:52:54,700 --> 00:52:57,200
Wat is er.
- Dat is nogal een verrassing, nietwaar?

729
00:52:57,420 --> 00:52:59,400
Die bruiloft zag ik niet aankomen.

730
00:53:00,100 --> 00:53:01,800
Dat kon je toch raden.

731
00:53:07,400 --> 00:53:09,200
Is er iets?
- Nee.

732
00:53:13,300 --> 00:53:14,900
Eigenlijk wel.

733
00:53:15,400 --> 00:53:18,000
Iemand zal contact met je opnemen
over een transfer voor me.

734
00:53:18,020 --> 00:53:20,500
Ik wilde dat je het eerst van mij zou horen.
- Waarheen?

735
00:53:20,520 --> 00:53:23,300
Salt Lake, het bureau start er
een initiatief over cybermisdaad.

736
00:53:23,320 --> 00:53:27,500
Ze zoeken mensen.
Bureauwerk, maar meer mijn slag, denk ik.

737
00:53:31,200 --> 00:53:34,100
Zeg nou zelf, ik deed het niet goed
toen we Teller achterna zaten.

738
00:53:34,120 --> 00:53:37,300
In de zaal is het ook niet makkelijk.
Het bureau van Michelle is daar nog.

739
00:53:38,800 --> 00:53:41,200
Verandering van plaats kan me goed doen.

740
00:53:41,220 --> 00:53:44,600
Bovendien moet je een team samenstellen.
Dit geeft je zowat een blanco blad.

741
00:53:45,020 --> 00:53:46,500
Kom hier.

742
00:53:46,520 --> 00:53:48,500
Wat?
- Kom hier.

743
00:53:53,700 --> 00:53:55,800
Hou op met dat zelfmedelijden.
- Dat heb ik niet.

744
00:53:55,820 --> 00:53:56,900
Dat heb je wel.

745
00:53:57,020 --> 00:54:00,300
Je beging 'n vergissing bij de achtervolging
van Keller, welkom bij de club.

746
00:54:00,420 --> 00:54:02,200
Ik sla 300 op een goeie dag.

747
00:54:03,800 --> 00:54:05,500
Je mist Vega.

748
00:54:06,000 --> 00:54:07,800
Weet je nog hoe ze was?

749
00:54:08,100 --> 00:54:11,300
Ze zou nooit weglopen van zo'n uitdaging
en dat zou jij ook niet mogen.

750
00:54:14,000 --> 00:54:16,800
Je hebt gelijk.
Ik moet een nieuw team samenstellen

751
00:54:16,820 --> 00:54:19,400
en ik wil beginnen met mensen die ken
en vertrouw.

752
00:54:19,600 --> 00:54:22,600
Blijf dus nog even.
- Ga je me anders weer slaan?

753
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
Ik vraag je om te blijven, Wylie

754
00:54:30,400 --> 00:54:32,700
OK.
- OK, goed.

755
00:54:34,600 --> 00:54:37,400
Neem contact op met Tork.
Ik wil weten wat er in 't huis gebeurt.

756
00:54:37,420 --> 00:54:39,400
Zeker.
Cho,

757
00:54:42,100 --> 00:54:44,200
bedankt.
Geen probleem.

758
00:54:48,500 --> 00:54:51,000
Dit is de ring waar we
een foto van stuurden.

759
00:54:51,020 --> 00:54:52,300
Hij was van m'n grootmoeder.

760
00:54:52,320 --> 00:54:54,300
De vader van Ann gaf 'm mij
voor het aanzoek.

761
00:54:54,320 --> 00:54:57,500
Dat is lief, maar het is niet echt
voor mij, weet je?

762
00:54:57,520 --> 00:54:59,800
We dachten, misschien is
de diamant eruit te halen,

763
00:54:59,820 --> 00:55:01,700
om in een halsketting te zetten,
of zoiets?

764
00:55:01,720 --> 00:55:04,300
Natuurlijk.
Mag ik hem eens zien?

765
00:55:08,800 --> 00:55:11,800
Ik neem m'n loep even
om naar de steen te kijken.

766
00:55:11,820 --> 00:55:14,500
Excuseer me, mijnheer.
- Ik ben bezig met 'n klant, mijnheer.

767
00:55:14,620 --> 00:55:18,400
FBI, geef hen onmiddellijk de ring terug,
of ik moet je neerschieten.

768
00:55:19,300 --> 00:55:21,100
Maak je geen zorgen.
Ik gekscheer maar.

769
00:55:21,120 --> 00:55:24,000
Ik draag geen wapen.
Maar heb heel wat vrienden die het wel doen.

770
00:55:24,020 --> 00:55:26,200
Wat gebeurt er.
- Alles wordt onthuld.

771
00:55:26,220 --> 00:55:27,800
Hun ring zit in uw rechterhand.

772
00:55:27,820 --> 00:55:30,000
Mijnheer, u vergist zich,
we hebben de ring hier.

773
00:55:30,020 --> 00:55:32,300
Dat is een replica.
- Een replica?

774
00:55:32,320 --> 00:55:36,000
Hij paste een goocheltruc toe om de ring
te wisselen met een goedkope replica.

775
00:55:36,020 --> 00:55:38,700
De French drop is een goocheltruc,
onbelangrijk.

776
00:55:38,720 --> 00:55:42,800
Die ring was nooit van uw grootmoeder
en het is geen echte diamant.

777
00:55:43,120 --> 00:55:45,000
Is dat waar?
- Natuurlijk niet.

778
00:55:45,020 --> 00:55:48,400
Hij zou de ring bekijken
en het slechte nieuws vertellen

779
00:55:48,520 --> 00:55:52,200
dat de ring van uw grootmoeder nep is
en jullie weten niet beter.

780
00:55:52,420 --> 00:55:55,900
Dit is waanzinnig.
- Open dan je rechterhand, toch?

781
00:55:58,600 --> 00:56:00,900
Open je rechterhand, mijnheer.

782
00:56:02,800 --> 00:56:05,400
Allemachtig.
- Bedankt voor de assistentie.

783
00:56:05,420 --> 00:56:06,900
Ik neem het hier over.

784
00:56:07,700 --> 00:56:10,400
Maak u geen zorgen, mevrouw.
U hebt de echte ring in uw hand.

785
00:56:10,420 --> 00:56:12,000
Nog een goeie dag.
- Dank u.

786
00:56:12,020 --> 00:56:13,500
Graag gedaan.

787
00:56:15,300 --> 00:56:18,600
Dus, mijn slinkse vriend,
vandaag is je geluksdag.

788
00:56:18,620 --> 00:56:21,700
Is dat zo?
- Op een gewone dag, ging je nu naar de nor.

789
00:56:21,720 --> 00:56:25,700
Maar het toeval wil,
ik ben op zoek naar een diamanten ring.

790
00:56:26,500 --> 00:56:28,100
Oh.
- Oh.

791
00:56:28,320 --> 00:56:34,100
Toon me dus je beste selectie
en, mijnheer, als ik glas zie,

792
00:56:34,900 --> 00:56:36,700
dan komt de politie erbij.

793
00:56:37,700 --> 00:56:39,400
Niets wat te lomp is.

794
00:56:47,500 --> 00:56:49,900
Wat is er.
- Tork heeft net gebeld.

795
00:56:49,920 --> 00:56:52,600
Geen compleet lijk in de kelder,
maar heel wat lichaamsdelen.

796
00:56:52,620 --> 00:56:55,400
Verbrand en in stukken.
- Dat ze haast maken met de DNA proeven.

797
00:56:55,420 --> 00:56:57,100
Gebruik wat invloed, als het moet.

798
00:56:57,400 --> 00:57:00,200
Waarom de haast?
- Er is veel mediabelangstelling.

799
00:57:00,220 --> 00:57:02,800
De bazen willen aankondigen
dat we de man hebben.

800
00:57:02,820 --> 00:57:05,200
Daarvoor is een autopsieverslag nodig.
Werk eraan.

801
00:57:05,220 --> 00:57:06,600
OK, meteen.

802
00:57:08,700 --> 00:57:11,000
Hé, bracht Abbott het goede nieuws?

803
00:57:11,020 --> 00:57:13,100
We houden een echte bruiloft
in zijn huis.

804
00:57:13,120 --> 00:57:14,800
Hij zei het.
- Je komt toch ook?

805
00:57:14,820 --> 00:57:15,900
Natuurlijk.

806
00:57:15,920 --> 00:57:18,300
Ik kan je hulp gebruiken,
als je 't niet te druk hebt.

807
00:57:18,520 --> 00:57:19,800
Met wat?

808
00:57:24,500 --> 00:57:26,200
Wat denk je?

809
00:57:28,700 --> 00:57:30,500
Je lijkt er korter door.

810
00:57:40,200 --> 00:57:41,800
Een sneeuw kegel.

811
00:57:49,800 --> 00:57:51,300
Sletterige elf.

812
00:57:52,300 --> 00:57:55,400
Een eenvoudig stuk met strakke lijnen,
misschien iets ouder en niet wit.

813
00:57:55,420 --> 00:57:56,900
Wat hij zei.

814
00:57:58,200 --> 00:58:01,600
Dank je dat je dit wil doen.
Ik vroeg het je omdat je eerlijk bent,

815
00:58:01,620 --> 00:58:04,600
maar had geen idee dat je
een mode expert was.

816
00:58:04,620 --> 00:58:07,600
Ik niet, m'n moeder kon een designer jurk
maken voor het ontbijt.

817
00:58:07,620 --> 00:58:09,100
Ze sneed ze op het oog.
- Gaaf.

818
00:58:09,120 --> 00:58:12,100
Mijn moeder had een naaimachine,
maar ze was altijd in pand.

819
00:58:12,900 --> 00:58:15,500
Ze zou trots op je zijn.
- Als ik er zo uitzie?

820
00:58:16,700 --> 00:58:18,300
Zeer trots.

821
00:58:19,200 --> 00:58:20,800
Dank u, Kimball.

822
00:58:24,700 --> 00:58:26,200
Goede nacht, Wade

823
00:58:26,220 --> 00:58:29,400
Zeg tegen Shaniqua,
dat ze bedankt is voor de fanmail.

824
00:58:44,900 --> 00:58:46,500
Excuseer me.

825
00:58:47,100 --> 00:58:50,300
Ik heb geen wisselgeld, man.
Hé, hé, OK.

826
00:58:50,420 --> 00:58:51,500
OK.

827
00:58:52,900 --> 00:58:54,800
Kalm aan, je mag het hebben.
Neem het maar.

828
00:58:54,820 --> 00:58:56,600
Stap in de wagen.

829
00:58:57,900 --> 00:59:00,300
Doe wat ik zeg en er overkomt je niets.

830
00:59:30,000 --> 00:59:31,800
Stop het voertuig.

831
00:59:31,820 --> 00:59:34,000
Langzaam dan gebeurt er niets.

832
00:59:35,500 --> 00:59:38,000
Zet de wagen in parkeerstand
en stap uit.

833
00:59:40,600 --> 00:59:42,100
Voorzichtig.

834
00:59:44,000 --> 00:59:45,500
Rustig.

835
00:59:51,600 --> 00:59:53,300
Geef me je telefoon.

836
00:59:53,420 --> 00:59:54,900
Goed.

837
00:59:55,600 --> 00:59:57,300
Geen probleem.

838
00:59:58,100 --> 00:59:59,400
Wat is het wachtwoord?

839
00:59:59,420 --> 01:00:01,300
Er is er geen.

840
01:00:03,500 --> 01:00:05,000
Portefeuille.

841
01:00:05,800 --> 01:00:08,300
Luister, er zit maar zo'n 20 dollar in.

842
01:00:10,800 --> 01:00:13,100
Laat me mijn rijbewijs houden.

843
01:00:13,120 --> 01:00:15,500
Ik wil niet naar het DMV gaan.

844
01:00:15,820 --> 01:00:17,400
Zeker.

845
01:00:25,500 --> 01:00:27,200
Bedankt.

846
01:00:27,520 --> 01:00:29,100
Dank u.

847
01:01:04,600 --> 01:01:06,900
Tork.
- Patrick Jane, alstublieft.

848
01:01:07,120 --> 01:01:08,900
Het spijt me, hij is er niet.

849
01:01:08,920 --> 01:01:10,700
Dit is Dan Glover, van "Austin Today".

850
01:01:10,720 --> 01:01:13,600
Ik interviewde Jane onlangs
over die Lazarus zaak.

851
01:01:13,720 --> 01:01:15,000
Zeker, ik ken je wel.

852
01:01:15,120 --> 01:01:17,600
Ik wou nog eens napraten.
Is hij beschikbaar?

853
01:01:17,620 --> 01:01:21,300
Ik vrees dat je enkele dagen moet wachten.
Hij komt een tijdje niet naar het bureau.

854
01:01:21,320 --> 01:01:23,800
Waar kan ik hem vinden?
Het duurt maar even.

855
01:01:23,820 --> 01:01:27,000
Hij is nogal onvindbaar nu.
Hij trouwt binnen een paar dagen.

856
01:01:27,220 --> 01:01:29,100
Trouwen?
- Ja.

857
01:01:29,320 --> 01:01:31,800
Ik kan een boodschap noteren
en zeggen dat je belde.

858
01:01:31,820 --> 01:01:34,100
Nee, dat is niet nodig.

859
01:01:34,700 --> 01:01:36,200
In orde.

860
01:01:53,500 --> 01:01:57,100
Oh, nu herinner ik me hoe vervelend
dit onderdeel van het huwelijk is.

861
01:01:57,120 --> 01:01:59,300
Ik zou het je niet gevraagd hebben.
- Zwijg.

862
01:01:59,320 --> 01:02:01,200
Ernstig, ik zit nog maar op bladzijde twee.

863
01:02:01,220 --> 01:02:03,800
Ik kan je de ring geven en we lopen weg.

864
01:02:03,820 --> 01:02:05,900
Wees niet gemeen en krabbel niet terug.

865
01:02:07,200 --> 01:02:10,900
Ik geef je dit en bij valavond
zitten we in Fiji.

866
01:02:10,920 --> 01:02:13,800
Er komen mensen, we gaan trouwen, verdomme.

867
01:02:13,820 --> 01:02:15,600
Zoals je wil.
- Heb je 'n ring?

868
01:02:15,620 --> 01:02:17,400
Ja, zeker.

869
01:02:17,620 --> 01:02:19,500
Ga je hem laten zien?
- Wil je 'm zien?

870
01:02:19,520 --> 01:02:21,100
Toon hem me.

871
01:02:29,300 --> 01:02:30,900
Oh, mijn God.

872
01:02:30,920 --> 01:02:32,800
Hij is niet echt, ik schrok.
Het is grappig.

873
01:02:32,820 --> 01:02:35,000
Natuurlijk is hij echt.
- Is hij echt?

874
01:02:35,020 --> 01:02:36,400
Echt.

875
01:02:38,300 --> 01:02:39,400
Oh, mijn...

876
01:02:39,700 --> 01:02:42,200
Ben je je verstand kwijt?
- Vind je hem mooi?

877
01:02:42,220 --> 01:02:44,800
Nou, hij is prachtig, maar het is teveel.

878
01:02:45,300 --> 01:02:46,700
Ik kan hem niet aanvaarden.

879
01:02:47,400 --> 01:02:50,000
Je kunt hem aanvaarden en dat doe je.
Hij is van jou.

880
01:02:50,020 --> 01:02:52,900
Ik wil dat je hem hebt.
Wat is de naam van de vrederechter?

881
01:02:52,920 --> 01:02:54,700
Emily Hamilton.

882
01:02:56,100 --> 01:02:58,300
Oh, mijn...
- Goed, we gaan dit indienen.

883
01:02:58,900 --> 01:03:00,000
Goed.

884
01:03:00,020 --> 01:03:02,600
We moeten bevestiging krijgen
dat de ceremonie is uitgevoerd

885
01:03:02,620 --> 01:03:05,900
binnen 72 uur,
of je moet het opnieuw indienen.

886
01:03:06,220 --> 01:03:07,800
Gefeliciteerd

887
01:03:07,820 --> 01:03:10,400
Wie zei er dat romantiek dood is?
- Ik kan 't niet aannemen.

888
01:03:10,420 --> 01:03:12,200
Nee, nu nog niet.

889
01:03:12,420 --> 01:03:14,500
Mag ik hem tenminste eens proberen?
- Nog niet.

890
01:03:14,520 --> 01:03:16,200
We weten niet eens of hij past.

891
01:03:22,200 --> 01:03:23,400
Lisbon.
- Hallo.

892
01:03:23,420 --> 01:03:25,800
Ja, Wylie, nodigden we je al uit?
- Nee, nog niet.

893
01:03:25,820 --> 01:03:29,200
Nou, bij deze dan, het huis van Abbott.
Om twaalf uur, zaterdag.

894
01:03:29,320 --> 01:03:32,900
Bazuin het niet uit, ik hou het bescheiden
en wil niemand kwetsen.

895
01:03:32,920 --> 01:03:34,200
Begrepen.

896
01:03:34,220 --> 01:03:36,700
Is er een geschenkenlijst?
- Geen geschenken.

897
01:03:36,720 --> 01:03:39,700
Is er een uitzet?
- Dat weet ik niet, wat is dat precies?

898
01:03:39,720 --> 01:03:41,000
Laat maar.

899
01:03:42,500 --> 01:03:44,300
Je komt toch terug werken?
Naar hier?

900
01:03:44,700 --> 01:03:46,700
Ja, dat denk ik wel.

901
01:03:46,720 --> 01:03:49,900
Waarom fluister je?
- Lisbon, hé.

902
01:03:50,200 --> 01:03:51,700
Iemand probeert je te bereiken.

903
01:03:52,600 --> 01:03:54,200
Oh, mijn God.

904
01:03:54,320 --> 01:03:56,100
Hé, baas.
- Hallo.

905
01:03:56,420 --> 01:04:00,000
Ik spreek jullie later nog, OK?
- Ik ben zo blij jullie te zien.

906
01:04:00,020 --> 01:04:01,200
Dat is wederkerig.

907
01:04:01,220 --> 01:04:04,300
Nou, het nieuws verspreidt zich snel
door de CBI wijnranken.

908
01:04:04,320 --> 01:04:06,400
Het is waar, is het niet?
- Het is waar.

909
01:04:06,420 --> 01:04:08,700
Oh, we moesten bellen
om je te feliciteren.

910
01:04:08,820 --> 01:04:12,100
Dus, jij en Jane, hé?
We hebben het altijd geweten.

911
01:04:12,120 --> 01:04:13,900
We?
Ik heb het altijd geweten.

912
01:04:13,920 --> 01:04:16,800
Hoe is het met de kinderen?
- Kleverig, meestal.

913
01:04:16,820 --> 01:04:18,200
Met de kinderen gaat het goed.

914
01:04:18,220 --> 01:04:22,100
Ik weet dat het kort dag is, maar jullie
moeten naar de bruiloft komen, zaterdag.

915
01:04:22,120 --> 01:04:23,800
Maar natuurlijk, met veel plezier.

916
01:04:23,820 --> 01:04:26,700
We zullen voor kinderopvang moeten zorgen,
maar dat lukt wel.

917
01:04:26,720 --> 01:04:29,700
Desnoods nemen we de aapjes mee
en sluiten ze op in de huurwagen.

918
01:04:30,100 --> 01:04:31,900
In geen geval.
- Ik gekscheer.

919
01:04:32,900 --> 01:04:35,000
We willen het voor geen geld missen.

920
01:04:35,020 --> 01:04:36,700
Ik moet gaan.
Ik zie je spoedig.

921
01:04:36,720 --> 01:04:39,500
Ik stuur je de details.
- Prachtig, hou je taai.

922
01:04:54,400 --> 01:04:57,000
Dat is geregeld.
Binnen vijf dagen krijg je het per post.

923
01:04:57,020 --> 01:04:58,500
Bedankt.

924
01:05:01,500 --> 01:05:03,800
Excuseer me, ik moet
'n huwelijksvergunning invullen.

925
01:05:06,200 --> 01:05:08,100
Meestal kom je met z'n tweeën.

926
01:05:08,600 --> 01:05:10,700
Ze is laat, ik wil alvast beginnen.

927
01:05:10,720 --> 01:05:13,600
Goed, de papieren liggen
in de laatste lade.

928
01:05:13,620 --> 01:05:16,300
Vul dat in, we hebben u beide nodig,
met de identificatie.

929
01:05:16,320 --> 01:05:19,200
Ik begrijp het.
Dat doen we, dank u.

930
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
Stadsadministratie, blijf aan de lijn.

931
01:05:36,600 --> 01:05:38,700
Bedankt voor het wachten.
Hoe kan ik u helpen?

932
01:05:39,500 --> 01:05:41,400
Nee, mevrouw.
Online indienen gaat niet.

933
01:05:42,300 --> 01:05:44,800
Tot zes uur, dan sluiten we.
OK, tot ziens.

934
01:05:45,020 --> 01:05:46,700
Graag gedaan.

935
01:05:52,200 --> 01:05:53,900
Ze laat me blijkbaar staan.

936
01:05:54,020 --> 01:05:56,200
Een slecht voorteken voor een bruiloft, hé?

937
01:06:05,400 --> 01:06:06,600
Abbott.

938
01:06:07,700 --> 01:06:10,500
Kan ik iets met je doornemen?
- Ja, schiet maar.

939
01:06:10,720 --> 01:06:13,300
De DNA proeven van het Keller huis.

940
01:06:13,800 --> 01:06:17,800
Tot nu toe zijn alle lichaamsdelen
van Joe Senior, niets van Junior.

941
01:06:17,820 --> 01:06:19,700
Ze vonden z'n wapen,
maar niet hem.

942
01:06:21,300 --> 01:06:24,100
Verdomme.
- Als hij dicht de explosie zat,

943
01:06:24,120 --> 01:06:25,700
verdampte hij misschien.

944
01:06:25,720 --> 01:06:29,200
Er is een grote kans dat Keller,
alias, Lazarus, nog leeft.

945
01:06:29,700 --> 01:06:32,100
Verdomme.
- Ik verwittig de politie in Austin.

946
01:06:32,500 --> 01:06:35,100
We sturen een opsporing
naar de plaatselijke ziekenhuizen.

947
01:06:35,120 --> 01:06:38,400
Wylie maakt  'n lijst met gekende plekken
en er gaan agenten post vatten.

948
01:06:38,420 --> 01:06:42,100
Stuurde je een bericht voor het geval...
- Hij naar de grens vlucht, ja.

949
01:06:43,400 --> 01:06:46,400
Goed, je hebt het blijkbaar onder controle.

950
01:06:48,800 --> 01:06:51,100
Ik weet niet of ik het Jane en Lisbon
moet vertellen.

951
01:06:51,120 --> 01:06:52,800
Een goeie vraag.
- Ja.

952
01:06:55,800 --> 01:06:57,300
Ik zou het niet doen.

953
01:06:57,520 --> 01:06:59,300
We hebben niet genoeg om zeker te zijn.

954
01:06:59,320 --> 01:07:01,300
Ze zijn nu gelukkig.

955
01:07:01,620 --> 01:07:04,000
Als Lisbon erachter komt
dat de zaak niet gesloten is,

956
01:07:04,020 --> 01:07:07,200
annuleert ze misschien het huwelijk,
om mee te doen aan de jacht.

957
01:07:08,000 --> 01:07:10,700
Er is nog tijd genoeg erna
om het te vertellen.

958
01:07:11,800 --> 01:07:14,700
Maar, als hij nog leeft...

959
01:07:14,920 --> 01:07:16,900
Die Keller is onvoorspelbaar.

960
01:07:17,200 --> 01:07:19,400
Jane probeerde hem wel te doden.

961
01:07:20,900 --> 01:07:22,200
Weet je, voor het geval,

962
01:07:22,220 --> 01:07:25,000
waarom niet wat mannen opstellen
bij het huwelijk.

963
01:07:25,020 --> 01:07:26,600
Om de zaak in het oog te houden.

964
01:07:26,620 --> 01:07:29,100
Het is mijn huis, ik regel het.
- Zeker?

965
01:07:29,220 --> 01:07:31,800
Ja, ja, dan hou ik me bezig.

966
01:07:32,220 --> 01:07:33,700
OK, bedankt.

967
01:07:34,900 --> 01:07:39,100
Abbott zegt dat je zelf kiest
of je de ceremonie buiten houdt.

968
01:07:39,120 --> 01:07:42,900
Er is binnen geen kamer groot genoeg.
- Over hoeveel mensen hebben we het?

969
01:07:42,920 --> 01:07:44,800
Oh, heel wat mensen praten erover?

970
01:07:45,020 --> 01:07:47,500
Ik nodigde amper vijftien mensen uit.

971
01:07:47,520 --> 01:07:51,100
Meer zo'n 25, denk ik.

972
01:07:51,220 --> 01:07:54,700
Ik denk niet dat de mensen wachten
op een gedrukte invitatie.

973
01:07:54,820 --> 01:07:56,800
Gezien er geen zijn.

974
01:07:57,120 --> 01:08:00,100
Maar, hé, zie het zo, je bent populair.

975
01:08:00,120 --> 01:08:03,100
Zijn er daarvoor zoveel tafels?
- Ja, Abbott vindt het nuttig.

976
01:08:03,120 --> 01:08:07,700
Maak je geen zorgen, hij betaalt de huur
en de barman en de traiteur.

977
01:08:07,920 --> 01:08:10,300
Het is zijn huwelijkscadeau, denk ik.
Ik weet het niet.

978
01:08:10,420 --> 01:08:12,100
Hé, er is een menu.

979
01:08:12,120 --> 01:08:14,800
Is er een traiteur?
- Ja, dat is goed.

980
01:08:15,120 --> 01:08:17,500
Abbott zit er dik in.
Kijk eens naar z'n huis.

981
01:08:17,620 --> 01:08:19,700
Ik denk dat z'n vrouw poetste
in de privésector.

982
01:08:19,720 --> 01:08:21,600
Wauw.
- We zijn er.

983
01:08:21,920 --> 01:08:23,600
Iedereen uitstappen.

984
01:08:23,620 --> 01:08:25,500
Hé, Teresa.
- Hé.

985
01:08:26,100 --> 01:08:27,300
We zijn er.

986
01:08:29,900 --> 01:08:31,000
Hallo.

987
01:08:31,020 --> 01:08:32,600
Wauw.

988
01:08:32,620 --> 01:08:36,300
Jullie zijn allemaal gekomen, zoveel mensen.
- Ja, zeker dat we komen.

989
01:08:36,320 --> 01:08:38,200
Denk je dat we onze zus in de steek laten?

990
01:08:40,800 --> 01:08:42,300
Gefeliciteerd.
- Bedankt.

991
01:08:42,320 --> 01:08:44,900
Ja, hé, jongens, zeg allemaal hallo
aan tante Teresa, OK?

992
01:08:44,920 --> 01:08:46,200
Hallo.

993
01:08:46,220 --> 01:08:49,500
Wie is dat?
- Oh, T, dit is Lucy, m'n verloofde.

994
01:08:49,720 --> 01:08:52,600
Lucy, Teresa.
- Ik ben zo opgewonden,

995
01:08:52,620 --> 01:08:56,200
om je eindelijk te ontmoeten.
We worden zussen, ja.

996
01:08:57,000 --> 01:08:58,800
Het is een lang verhaal.

997
01:09:00,500 --> 01:09:03,400
Dus, jullie zijn er, welkom in Austin.
- Ja.

998
01:09:03,420 --> 01:09:05,300
Het lijkt erop dat we het weer meebrachten.

999
01:09:05,320 --> 01:09:06,400
FBI.

1000
01:09:07,000 --> 01:09:08,900
Sorry, maar ik flip gewoon.

1001
01:09:08,920 --> 01:09:11,000
Ja, dat hebben we begrepen.
- Excuseer me.

1002
01:09:11,020 --> 01:09:12,800
Ze kwamen allemaal.

1003
01:09:12,820 --> 01:09:14,800
Dat zei je al, Teresa.
- We gaan naar binnen.

1004
01:09:14,820 --> 01:09:16,300
Jason, Jason, kom hier.

1005
01:09:17,900 --> 01:09:20,200
Gefeliciteerd.
- Dank u.

1006
01:09:40,400 --> 01:09:43,200
Excuseer me, mijnheer.
We hebben een vreemd toeval.

1007
01:09:44,400 --> 01:09:46,300
Of niet, misschien.

1008
01:09:46,320 --> 01:09:49,900
De politie heeft een melding
over een vermiste TV verslaggever,

1009
01:09:49,920 --> 01:09:51,200
genaamd Dan Glover.

1010
01:09:51,220 --> 01:09:53,400
Degene die Jane interviewde.
- Ja.

1011
01:09:53,420 --> 01:09:55,800
Hij is sinds dinsdagavond na z'n werk
niet meer gezien.

1012
01:09:55,820 --> 01:09:59,100
Het vreemde is, hij belde naar hier,
rond de tijd dat hij laatst gezien is.

1013
01:09:59,120 --> 01:10:01,600
Ik sprak met hem.
Hij wou Jane nog eens spreken.

1014
01:10:01,620 --> 01:10:04,000
Ik zei dat hij onbeschikbaar was,
omdat hij gaat,

1015
01:10:04,900 --> 01:10:06,100
trouwen.

1016
01:10:06,800 --> 01:10:09,200
Je bent dus niet zeker
of je met Glover sprak.

1017
01:10:09,420 --> 01:10:10,900
Nee, ik bedoel,

1018
01:10:10,920 --> 01:10:14,200
ik was toen zeker, het was zijn nummer.
Maar, nu...

1019
01:10:14,320 --> 01:10:17,000
Moeten we ervan uitgaan dat Keller leeft
en Jane zoekt.

1020
01:10:17,500 --> 01:10:19,600
Hoeveel agenten heb je voor de bruiloft?

1021
01:10:19,620 --> 01:10:22,400
Vier, maar ik denk nu
dat we er meer nodig hebben.

1022
01:10:22,420 --> 01:10:23,500
Ten minste tien.

1023
01:10:23,520 --> 01:10:26,500
We moeten ogen hebben op
de voor- en achtertuin en omliggende buurt.

1024
01:10:26,620 --> 01:10:29,000
Een helikopter paraat, in geval
van een achtervolging.

1025
01:10:29,020 --> 01:10:30,600
Ja, mijnheer, maar,

1026
01:10:30,620 --> 01:10:33,200
zou het niet wijzer zijn
het huwelijk uit te stellen?

1027
01:10:33,900 --> 01:10:35,400
Het huwelijk uitstellen?

1028
01:10:35,600 --> 01:10:39,100
We zijn het FBI.
- Er is wel een voordeel.

1029
01:10:39,800 --> 01:10:42,000
We kunnen de bruiloft als lokaas gebruiken.

1030
01:10:42,500 --> 01:10:43,900
Min of meer.

1031
01:10:46,000 --> 01:10:47,600
Ik zorg voor de helikopter.

1032
01:10:49,900 --> 01:10:52,800
Denk je nog steeds
om het te verzwijgen voor Jane en Lisbon.

1033
01:10:53,400 --> 01:10:55,200
We zijn het FBI.

1034
01:10:55,320 --> 01:10:57,800
Zoals je zei.
We kunnen het aan.

1035
01:11:03,300 --> 01:11:04,500
Abbott.

1036
01:11:05,000 --> 01:11:06,300
Jane.

1037
01:11:09,000 --> 01:11:11,400
Waar hadden jij, Cho en Tork het over?

1038
01:11:13,200 --> 01:11:14,700
Niets bijzonders.

1039
01:11:15,100 --> 01:11:19,200
Niets bijzonders, wat je hier houdt,
terwijl je in Praag bij je vrouw kon zijn?

1040
01:11:20,600 --> 01:11:24,100
Je weet dat ze me niet nodig heeft.
Ik zou in de weg lopen.

1041
01:11:24,900 --> 01:11:26,100
Je liegt tegen me.

1042
01:11:26,120 --> 01:11:29,600
Ik ga er niet op door, want,
je zou het zeggen als het belangrijk was.

1043
01:11:29,620 --> 01:11:33,600
Ja, ja, natuurlijk, als het iets was
wat we niet aankonden.

1044
01:11:34,900 --> 01:11:36,500
Weet je,

1045
01:11:38,900 --> 01:11:41,100
ik werd opgebeld over jou.

1046
01:11:41,220 --> 01:11:44,600
Mijn bazen willen weten of je blijft.
- Dat is een goeie vraag.

1047
01:11:47,000 --> 01:11:48,600
OK, geen druk.

1048
01:11:48,900 --> 01:11:50,400
Maar als je gaat,

1049
01:11:50,520 --> 01:11:54,800
is er nog een wettelijke kwestie,
om de deal die we maakten uit te wissen.

1050
01:11:55,200 --> 01:11:56,600
Het servetje?

1051
01:12:00,800 --> 01:12:02,600
Ik ga morgen trouwen.

1052
01:12:03,600 --> 01:12:05,600
Dan bouw ik aan een huis en,

1053
01:12:06,400 --> 01:12:10,000
daarna heb ik werkelijk geen flauw idee.

1054
01:12:10,800 --> 01:12:13,000
Ik kan dit werk niet voor eeuwig doen.

1055
01:12:14,000 --> 01:12:16,100
Maar het zal moeilijk zijn
om het op te geven.

1056
01:12:16,120 --> 01:12:18,600
Ja, je geeft het verschil
dat je kunt maken op.

1057
01:12:18,620 --> 01:12:20,600
Nee, iedereen maakt een verschil.

1058
01:12:21,000 --> 01:12:23,700
Het is moeilijk om de jacht op te geven.
- Oh, ja.

1059
01:12:25,300 --> 01:12:26,900
Dat is het zeker.

1060
01:12:30,300 --> 01:12:33,600
Dus, laat het me weten als je het weet.

1061
01:12:33,620 --> 01:12:34,800
Dat doe ik.

1062
01:12:36,800 --> 01:12:40,100
Het was zeer fijn
om met jou te werken, Patrick.

1063
01:12:40,220 --> 01:12:41,800
Voor mij ook, Dennis.

1064
01:12:42,020 --> 01:12:44,300
Ik waardeer echt je eerlijkheid.

1065
01:12:44,420 --> 01:12:45,900
Daarom hou ik van je.

1066
01:12:47,200 --> 01:12:48,700
Dank u.

1067
01:12:57,300 --> 01:12:58,900
OK, je hebt me,
ik heb gelogen.

1068
01:12:58,920 --> 01:13:00,900
Er is iets dat ik je moet vertellen.

1069
01:13:17,300 --> 01:13:19,300
Hé.
- Hallo.

1070
01:13:19,620 --> 01:13:21,300
Leuke bloemen.

1071
01:13:22,000 --> 01:13:23,900
Het zijn blikvangers.

1072
01:13:24,800 --> 01:13:28,200
Het is een Sylvan thema.
- Sylvan thema?

1073
01:13:28,620 --> 01:13:34,400
Goed, gaaf, denk ik.
- Hoeveel mensen komen er eigenlijk?

1074
01:13:34,620 --> 01:13:36,700
Niemand weet het precies.

1075
01:13:38,700 --> 01:13:40,000
OK.

1076
01:13:40,800 --> 01:13:44,000
Hoe kon dit gebeuren.
Dit is niet wat ik wilde.

1077
01:13:45,700 --> 01:13:49,500
Nou, ik hou van het Sylvan thema.
- We hadden moeten weglopen, zoals je zei.

1078
01:13:51,200 --> 01:13:53,500
Hoe zit 't met je familie?
- Het kan ze niet schelen.

1079
01:13:53,520 --> 01:13:55,900
Ik sprak met hen in het hotel.
Ze vonden de minibar,

1080
01:13:55,920 --> 01:13:58,800
het zijn net holbewoners
die ruziën over een dode antilope.

1081
01:13:58,820 --> 01:14:01,900
Goed, nou, laten we weglopen.

1082
01:14:03,400 --> 01:14:05,000
We zeggen het aan niemand.

1083
01:14:05,020 --> 01:14:06,500
Alleen aan de rechter.

1084
01:14:06,520 --> 01:14:09,600
Ik laat haar morgenvroeg
naar ons huisje komen.

1085
01:14:09,620 --> 01:14:11,600
Het huisje?
- Alleen wij tweeën.

1086
01:14:12,200 --> 01:14:14,200
Denk je dat de rechter dat doet?
- Nou, zeker.

1087
01:14:14,220 --> 01:14:18,000
Ze komt vanavond van San Antonio,
voor haar maakt het niet uit.

1088
01:14:18,120 --> 01:14:21,200
Hoe zit het met de getuigen.
- We vinden wel iemand, een parkwachter.

1089
01:14:23,000 --> 01:14:24,100
Weet je wat?
We doen het.

1090
01:14:24,120 --> 01:14:25,520
Ja.
- Het is ons leven, verdomme.

1091
01:14:25,540 --> 01:14:26,800
Ja.
- Ik hou van je.

1092
01:14:26,820 --> 01:14:27,900
Dank u.
- Hé.

1093
01:14:27,920 --> 01:14:30,600
Ik haal m'n jurk en ga naar de Airstream.
Ik zie je daar.

1094
01:14:30,620 --> 01:14:33,800
Er is nog een goede reden waarom
we moeten weglopen.

1095
01:14:33,820 --> 01:14:37,400
Goed, Keller leeft blijkbaar nog
en hij is boos op me.

1096
01:14:38,800 --> 01:14:40,300
Oh, mijn God.
- Ja.

1097
01:14:40,320 --> 01:14:43,700
Cho en zijn mensen gaan dit huis bewaken.

1098
01:14:43,720 --> 01:14:47,600
Als Keller opdaagt, dan pakken ze hem?
- Wou je dit voor mij verzwijgen?

1099
01:14:47,620 --> 01:14:50,100
Wou je me van
een schuldvrije vlucht beroven.

1100
01:14:50,120 --> 01:14:52,500
Ik heb het je net verteld.
- Dat deed je bijna niet.

1101
01:14:52,520 --> 01:14:55,300
Vanaf nu moeten we 100% eerlijk zijn
tegen elkaar.

1102
01:14:55,320 --> 01:14:57,200
Ik ben het 100% met je eens.
- OK.

1103
01:14:57,220 --> 01:15:00,300
Ik moet gaan, m'n jurk halen.
- Start de Airstream maar.

1104
01:15:00,320 --> 01:15:01,600
Ga maar, meisje.

1105
01:15:06,900 --> 01:15:09,100
Hallo, rechter Hamilton,
Patrick Jane.

1106
01:15:09,520 --> 01:15:11,600
Er is een verandering van locatie.

1107
01:15:11,920 --> 01:15:15,100
OK, geen probleem, Mr Jane.

1108
01:15:15,120 --> 01:15:18,600
Stuur me het adres en
misschien een deftig motel in de buurt.

1109
01:15:18,620 --> 01:15:20,200
Ik zie je morgen.

1110
01:15:20,400 --> 01:15:22,100
Prachtig.
Tot ziens.

1111
01:15:59,400 --> 01:16:01,200
We hebben vier agenten op het dak.

1112
01:16:01,220 --> 01:16:03,300
Vijf gekleed als traiteur bedienden.

1113
01:16:03,320 --> 01:16:06,400
Zes in de buurt.
Zes op de toegangswegen.

1114
01:16:07,300 --> 01:16:09,400
Als de gasten komen,
breng ik hen naar binnen

1115
01:16:09,420 --> 01:16:12,200
en leg hen de situatie uit.
De meeste zijn ordehandhavers, dus,

1116
01:16:12,220 --> 01:16:13,800
ze zullen het begrijpen.

1117
01:16:14,000 --> 01:16:15,300
Wat is er, Wylie?

1118
01:16:15,320 --> 01:16:19,100
We werden gebeld in verband met de opsporing
door een klerk van de stadsadministratie.

1119
01:16:19,120 --> 01:16:21,100
Een flink verbrande man
kwam gisteren binnen,

1120
01:16:21,120 --> 01:16:22,800
deed alsof hij een formulier invulde.

1121
01:16:22,820 --> 01:16:25,700
De klerk denk dat hij geneusd heeft
in de ingediende formulieren.

1122
01:16:26,300 --> 01:16:28,600
Dat bevestigt het,
hij komt naar de bruiloft.

1123
01:16:28,620 --> 01:16:30,700
We controleren het.
Waarom ben je bang, Wylie?

1124
01:16:30,720 --> 01:16:33,400
Ik ken al die formulieren,
van toen ik er werkte.

1125
01:16:33,420 --> 01:16:35,900
De huwelijksvergunning vraagt niet
waar het huwelijk is.

1126
01:16:35,920 --> 01:16:38,400
Ze vraagt enkel wie de celebrant is.
- Dat is de rechter.

1127
01:16:38,520 --> 01:16:40,100
Ja.

1128
01:17:20,200 --> 01:17:21,600
Hé, jij.

1129
01:17:21,620 --> 01:17:23,000
Hallo.

1130
01:17:32,100 --> 01:17:36,000
Om het even wat er gebeurt,
vanaf dit moment.

1131
01:17:37,900 --> 01:17:42,500
Moeten we elkaar beloven
het steeds zonnig te zien.

1132
01:17:42,620 --> 01:17:44,300
Ik beloof het.

1133
01:17:47,200 --> 01:17:48,600
Ik ook.

1134
01:18:34,800 --> 01:18:36,700
Niet bewegen.
Laat het wapen vallen.

1135
01:18:46,800 --> 01:18:49,800
Zie je nu dat het beter is
om eerlijk te zijn.

1136
01:18:49,920 --> 01:18:51,200
Dank u.

1137
01:18:51,700 --> 01:18:52,900
We doen het.

1138
01:18:53,800 --> 01:18:55,300
Geen rancune.

1139
01:19:07,800 --> 01:19:11,400
Patrick, neemt u Teresa
tot uw wettige echtgenote?

1140
01:19:11,420 --> 01:19:14,300
Om van te houden, ziek of gezond.

1141
01:19:14,320 --> 01:19:17,500
In voor- en tegenspoed,
tot de dood u scheidt?

1142
01:19:18,600 --> 01:19:20,400
Dat doe ik zeker.

1143
01:19:20,420 --> 01:19:22,000
En u, Teresa,

1144
01:19:22,020 --> 01:19:24,900
neemt u Patrick tot uw wettige echtgenoot.

1145
01:19:24,920 --> 01:19:27,500
Om van te houden, ziek of gezond.

1146
01:19:27,520 --> 01:19:30,800
In voor- en tegenspoed,
tot de dood u scheidt?

1147
01:19:30,820 --> 01:19:32,300
Dat doe ik.

1148
01:19:33,200 --> 01:19:35,900
Met de machtiging me verleend
door de staat Texas,

1149
01:19:36,020 --> 01:19:39,300
verklaar ik u man en vrouw.

1150
01:19:40,100 --> 01:19:41,700
U mag de bruid kussen.

1151
01:19:48,300 --> 01:19:50,100
Dames en heren,

1152
01:19:51,500 --> 01:19:54,000
Patrick en Teresa.

1153
01:20:27,000 --> 01:20:29,500
Wie wil me knuffelen?
Komaan.

1154
01:21:36,700 --> 01:21:38,200
Hoe voel je je?

1155
01:21:39,800 --> 01:21:41,500
Ik ben zo gelukkig.

1156
01:21:42,400 --> 01:21:44,000
Ik ook.

1157
01:21:46,100 --> 01:21:47,500
Ik ook.

1158
01:21:51,400 --> 01:21:53,700
Er is iets dat ik je moet vertellen.

1159
01:22:05,000 --> 01:22:08,700
Nee, je houdt me voor de gek?
- Het is geen grap.

1160
01:22:14,000 --> 01:22:15,900
Ben je?

1161
01:22:16,800 --> 01:22:18,400
Ik ben.

1162
01:22:43,800 --> 01:22:48,000
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Tool: Subtitle Workshop 6.0b

