1
00:00:11,060 --> 00:00:12,970
Kom op, Reds!
- Kom op, Izzy! Dat is het.

2
00:00:13,020 --> 00:00:15,010
Blijf samen.
- Kom op, Izzy! Kom op!

3
00:00:15,060 --> 00:00:16,730
Dit is belachelijk!
- Kom op, zus!

4
00:00:16,780 --> 00:00:20,610
Toen ik Caribisch gebied zei, je dacht toch niet
dat je me aan het strand kreeg.

5
00:00:22,260 --> 00:00:24,060
Dat is het, kom op!

6
00:00:29,420 --> 00:00:33,090
Dat is het, ga, ga,
je bent er bijna

7
00:00:33,140 --> 00:00:35,850
Kom op, dat is prachtig! Goed gedaan.

8
00:00:35,900 --> 00:00:37,900
Kom op, Izzy! Kom op!

9
00:00:38,300 --> 00:00:40,040
Duw hem! Kom op!

10
00:00:41,060 --> 00:00:43,380
Referee!

11
00:00:47,260 --> 00:00:49,010
Kom op! Dat is het, ga!

12
00:00:49,060 --> 00:00:50,890
Ga, ga!

13
00:00:56,580 --> 00:00:58,730
Luister, iedereen.

14
00:00:58,780 --> 00:01:02,690
We doen nog een laatste oefening
om de dag af te sluiten. Ah, Izzy.

15
00:01:02,740 --> 00:01:04,290
Sorry.
- Ze is hier.

16
00:01:04,340 --> 00:01:06,650
Het vriendschapspel.

17
00:01:06,700 --> 00:01:10,610
Je kiest iemand, je kijkt ze in
de ogen en je kunt alles zeggen.

18
00:01:10,660 --> 00:01:11,610
Echt waar?

19
00:01:11,660 --> 00:01:13,010
Één voorwaarde!

20
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Het moet "I like" bevatten.

21
00:01:15,660 --> 00:01:18,500
Stuart, je begint.
- Spannend!

22
00:01:22,220 --> 00:01:24,290
Izzy ... mijn lieverd.

23
00:01:26,100 --> 00:01:27,570
Ik hou van de manier waarop ...

24
00:01:27,620 --> 00:01:30,050
je eruit ziet ...
in gevechtslaarzen!

25
00:01:36,860 --> 00:01:38,610
Sandra ...
- Jeetje!

26
00:01:38,660 --> 00:01:40,330
Ik hou van ...

27
00:01:40,380 --> 00:01:43,010
de manier waarop je ons bedrijf gaande houdt.

28
00:01:43,060 --> 00:01:46,010
Ik zou niet weten wat we zouden doen
zonder jou.

29
00:01:51,260 --> 00:01:52,610
Dom ...

30
00:01:52,660 --> 00:01:54,930
Ik hou van de manier waarop je erin
geslaagd ben om erbij te horen.

31
00:01:54,980 --> 00:01:57,260
Het kan niet gemakkelijk zijn geweest.

32
00:02:00,820 --> 00:02:02,690
Miss Burgess ...

33
00:02:03,140 --> 00:02:04,740
Ik bedoel, ...

34
00:02:05,100 --> 00:02:06,440
Annette.

35
00:02:08,340 --> 00:02:11,170
Ik hou van de manier waarop
zelfs al ben je de baas,

36
00:02:11,220 --> 00:02:12,890
je nog steeds meedoet,
net als iedereen.

37
00:02:16,260 --> 00:02:18,130
En ...

38
00:02:18,180 --> 00:02:21,010
Ik hou van de manier waarop
mijn bed me roept!

39
00:02:21,060 --> 00:02:23,210
Sorry, maar ik stop voor vanavond,

40
00:02:23,260 --> 00:02:25,970
maar jullie doen het allemaal
echt, echt goed.

41
00:02:26,020 --> 00:02:27,930
Je bent een spelbreker!
- Goedenacht.

42
00:02:27,980 --> 00:02:29,930
Welterusten, Annette.
- Goedenacht.

43
00:02:29,980 --> 00:02:32,520
Ik liet je drankjes in de koelkast.

44
00:02:32,980 --> 00:02:38,420
Na deze dag, denk ik dat je
allemaal een traktatie verdient.

45
00:02:39,780 --> 00:02:41,850
Ik hou van die klank!

46
00:02:57,940 --> 00:02:59,140
Help!

47
00:03:01,460 --> 00:03:02,490
Stuart!

48
00:03:02,540 --> 00:03:04,130
Bill, Sandra is niet in haar hut!

49
00:03:04,180 --> 00:03:05,650
Wat?

50
00:03:05,700 --> 00:03:06,770
Hier!

51
00:03:06,820 --> 00:03:08,420
Het is langs hier.

52
00:03:08,820 --> 00:03:11,490
Ik heb je. Ik heb je. Geen zorgen maken,
we gaan je weghalen.

53
00:03:11,540 --> 00:03:14,540
Sandra, geef me je hand!
Kom op, ik heb je.

54
00:03:16,700 --> 00:03:19,300
Ik liep verloren. Ik had het toilet nodig.

55
00:03:20,420 --> 00:03:22,660
Ik verloor mijn zaklamp.

56
00:03:24,180 --> 00:03:26,010
Oh, mijn God, Sandra!

57
00:03:26,060 --> 00:03:28,210
We moeten op veilig spelen.

58
00:03:28,260 --> 00:03:30,690
Ga Annette halen. Zij heeft een arts nodig.

59
00:03:30,740 --> 00:03:33,210
Er is een EHBO-doos in mijn Jeep.

60
00:03:35,540 --> 00:03:37,090
Ik ga, zal ik?

61
00:03:37,140 --> 00:03:38,490
Ik ben een idioot.

62
00:03:38,540 --> 00:03:40,290
Het spijt me.

63
00:03:40,340 --> 00:03:41,810
Nee, doe niet zo flauw.

64
00:03:41,860 --> 00:03:43,170
Annette!

65
00:03:43,220 --> 00:03:44,730
Annette!

66
00:04:22,380 --> 00:04:24,730
Een verjaardagscadeau voor mijn vader.

67
00:04:24,780 --> 00:04:27,810
Gepersonaliseerde manchetknopen,
gepersonaliseerde golfclubs,

68
00:04:27,860 --> 00:04:30,290
gepersonaliseerde hengel ...
gepersonaliseerde vis?

69
00:04:30,340 --> 00:04:32,210
Dat kan niet juist zijn.

70
00:04:33,300 --> 00:04:35,010
Wat denk je?

71
00:04:35,060 --> 00:04:36,050
Ik?
- Ja.

72
00:04:36,100 --> 00:04:38,010
Ik weet het niet. Hij is je vader.

73
00:04:41,660 --> 00:04:43,810
Dit is een van de meest
zuurstof producerende planten op aarde.

74
00:04:43,860 --> 00:04:47,090
Het verhoogt het intellect tot 30%.
Bewezen feit.

75
00:04:47,140 --> 00:04:48,290
Ja?

76
00:04:48,340 --> 00:04:52,210
Neem je bewezen feit en zet
het aan je kant van het kantoor.

77
00:04:52,260 --> 00:04:53,850
Alsjeblieft.
- Kom op.

78
00:04:53,900 --> 00:04:54,930
Hij moet een hobby hebben.

79
00:04:54,980 --> 00:04:58,370
Reizen, cinema ...
sport?

80
00:04:58,420 --> 00:05:00,720
Hobby. Ja.
Nee!

81
00:05:02,060 --> 00:05:03,570
Hoe oud is hij?

82
00:05:03,620 --> 00:05:04,650
Hij is 70,

83
00:05:04,700 --> 00:05:06,450
Een! 71, Nee, twee.

84
00:05:06,500 --> 00:05:07,930
72,

85
00:05:07,980 --> 00:05:09,410
Nee, één. 71,

86
00:05:09,460 --> 00:05:11,260
Ja, zeker 71,

87
00:05:12,010 --> 00:05:13,010
Denk ik.

88
00:05:13,060 --> 00:05:15,450
Nee!
Nee, nee. Echt niet.

89
00:05:15,500 --> 00:05:18,610
Het verhoogt je intellect met 30%.

90
00:05:18,660 --> 00:05:19,690
Precies.

91
00:05:19,740 --> 00:05:21,690
Nee, nee, nee. Ik zit niet naast een heg.

92
00:05:21,740 --> 00:05:24,770
Het is geen heg.
Het is een struik.

93
00:05:24,820 --> 00:05:26,450
Een Dracaena fragrans 'Massangeana ".

94
00:05:26,500 --> 00:05:28,770
Hallo? Saint Marie politiebureau.

95
00:05:28,820 --> 00:05:30,210
Ik wil het niet.
- Maar ...

96
00:05:30,260 --> 00:05:33,170
We zullen er zo zijn.

97
00:05:33,220 --> 00:05:35,450
Ik ben allergisch voor hagen.
- Eh, dank je.

98
00:05:35,500 --> 00:05:37,050
Breng het buiten.
- Langs daar.

99
00:05:37,100 --> 00:05:38,500
Dankjewel!

100
00:05:39,540 --> 00:05:42,490
We hebben een lijk dat op ons wacht.
Landinwaarts.

101
00:05:42,540 --> 00:05:45,210
Saint Vincent National Park, laten we gaan.

102
00:06:03,980 --> 00:06:06,050
Enkel schot, van dichtbij,

103
00:06:06,620 --> 00:06:09,050
zeer efficiënt. Rigor mortis is begonnen,
zodat het tijdstip van overlijden

104
00:06:09,100 --> 00:06:11,970
ergens tussen 23:00 en 03:00 is,

105
00:06:12,020 --> 00:06:13,890
Annette Burgess, 52,

106
00:06:14,820 --> 00:06:16,570
CEO van It's-so-good.co.uk

107
00:06:16,620 --> 00:06:19,090
It's so good?
- Ja, het is een online

108
00:06:19,140 --> 00:06:23,610
ethisch reisbureau. Klein
maar zeer exclusief, zeer chique.

109
00:06:23,660 --> 00:06:27,250
Ze verkopen vakanties voor
jonge professionals, jonge gezinnen.

110
00:06:27,300 --> 00:06:29,210
Hoe noem je deze vrouwen?

111
00:06:29,260 --> 00:06:33,250
Vrolijke mama - kinderen hebben,
niet werken, ga naar de fitness ...

112
00:06:33,300 --> 00:06:35,050
Oh, ja - lekkere mamies.

113
00:06:35,100 --> 00:06:36,570
Wat deden ze hier allemaal?

114
00:06:36,620 --> 00:06:39,050
Outdoor teambuilding,
geleid door ene Bill Williams.

115
00:06:39,100 --> 00:06:41,370
Hij was degene die de oproep deed.

116
00:06:41,420 --> 00:06:42,730
Ik ken Williams.

117
00:06:42,780 --> 00:06:46,290
Hij heeft een zaak die deze bedrijfsuitjes
organissert.

118
00:06:46,340 --> 00:06:49,810
Hij is een van die types die een gans leven
op zoek zijn naar zichzelf

119
00:06:49,860 --> 00:06:54,570
en eindigen in het Caribisch gebied
in een akelig, bloemrijk hemd.

120
00:06:54,620 --> 00:06:57,620
Ik had het niet over je, chief.

121
00:07:00,580 --> 00:07:03,050
Het is makkelijker om in Fort Knox
te raken dan dit.

122
00:07:04,140 --> 00:07:05,690
Niet veel bloed, moet ik zeggen.

123
00:07:05,740 --> 00:07:07,490
Moordwapen?

124
00:07:07,540 --> 00:07:11,330
Niet op de scène. Maar Williams bezit een
pistool, dat hij in een kist bewaard.

125
00:07:11,380 --> 00:07:13,330
En het verdween gisteravond.

126
00:07:13,380 --> 00:07:15,610
Kogel drong door zowel het deken
en de nachtjapon ...

127
00:07:15,660 --> 00:07:17,650
Denk je dat ze werd neergeschoten
in haar slaap?

128
00:07:17,700 --> 00:07:20,450
Lijkt er zeker op, behalve ...

129
00:07:20,500 --> 00:07:21,970
oordopjes ...

130
00:07:23,300 --> 00:07:25,170
Oogmasker. Onaangeroerd.

131
00:07:26,580 --> 00:07:30,370
Waarom zou ze ze meebrengen ... en
dan niet de moeite doen om ze te gebruiken?

132
00:07:30,420 --> 00:07:33,210
Maar als ze wakker was,
er is geen teken van een gevecht.

133
00:07:33,260 --> 00:07:35,260
Werd iets meegenomen?

134
00:07:36,540 --> 00:07:38,650
Alleen haar mobiele telefoon,
zegt haar assistente.

135
00:07:38,700 --> 00:07:41,370
Diamanten oorbellen nog
in haar koffer.

136
00:07:41,940 --> 00:07:44,730
Lijkt ontzettend veel moeite
voor een mobiele telefoon.

137
00:07:44,780 --> 00:07:46,250
Whisky!

138
00:07:47,220 --> 00:07:48,250
Een borrel ontbreekt.

139
00:07:48,300 --> 00:07:49,850
Één glas.

140
00:07:49,900 --> 00:07:52,040
Dit is proper. Lab, alstublieft.

141
00:07:53,060 --> 00:07:55,610
Staat een label op.
- Vitamine drankjes?

142
00:07:57,140 --> 00:07:58,210
Dit moet goed voor je zijn.

143
00:08:00,140 --> 00:08:03,140
Ik deed het, Chief!
Laten we hopen dat het het waard was.

144
00:08:05,140 --> 00:08:06,810
Gewatteerde envelop?

145
00:08:11,220 --> 00:08:12,760
Plakband?

146
00:08:13,580 --> 00:08:16,820
Waarom zou iemand plakband in
een envelop doen in een kluis?

147
00:08:18,500 --> 00:08:21,370
Meneer? Ik ben klaar met ieders vingerafdrukken,
ze zijn nu klaar voor u.

148
00:08:21,420 --> 00:08:23,760
Excellent. Aan jullie, heren.

149
00:08:26,140 --> 00:08:30,050
Goedemorgen.
Ik ben Detective Inspector Goodman.

150
00:08:30,100 --> 00:08:33,090
Ik wil gewoon wat namen op gezichten zetten.

151
00:08:33,140 --> 00:08:35,130
Stuart Howe, hoofd van ontwikkeling.

152
00:08:35,180 --> 00:08:38,810
Dit is Izzy Cartwright, hoofd van exploitatie,
ook Annette's zus,

153
00:08:38,860 --> 00:08:40,930
dus ze had nogal een schok.

154
00:08:40,980 --> 00:08:42,050
Ik ben in orde.

155
00:08:42,100 --> 00:08:44,300
Het spijt me voor uw verlies.

156
00:08:45,980 --> 00:08:48,450
Sandra Kendrick, Miss Burgess 'PA.

157
00:08:49,300 --> 00:08:52,300
Dominic Claydon - senior account executive.

158
00:08:55,060 --> 00:08:58,170
Mr Williams, neem ik aan?
- Noem me Bill.

159
00:08:58,220 --> 00:08:59,570
Bill.

160
00:08:59,620 --> 00:09:02,330
Je hield je pistool opgesloten
in een kist in je Jeep?

161
00:09:03,940 --> 00:09:06,090
Kan je precies uitleggen wanneer je
merkte dat je pistool vermist was?

162
00:09:06,140 --> 00:09:09,330
Het was een nachtmerrie,
midden in een verdomde storm,

163
00:09:09,380 --> 00:09:13,050
het signaal op mijn telefoon ging weg.

164
00:09:13,100 --> 00:09:16,330
Ik ging met mevr Kendrick naar de stad
naar de dokter

165
00:09:16,380 --> 00:09:19,780
en dat is wanneer Miss Cartwright
het lichaam ontdekte.

166
00:09:21,300 --> 00:09:24,850
Dus liep ik naar mijn Jeep en het ding
gewoon op mij viel.

167
00:09:24,900 --> 00:09:26,410
En dat is

168
00:09:26,460 --> 00:09:29,650
toen ik ontdekte dat de kist was opengebroken.

169
00:09:29,700 --> 00:09:34,490
Kostte me drie uur
om het terug tot leven te wekken.

170
00:09:34,540 --> 00:09:39,290
Dat is waarom het zo
lang duurde om te telefoneren.

171
00:09:39,340 --> 00:09:40,410
Om u te bellen.

172
00:09:40,460 --> 00:09:42,010
Wacht even ...

173
00:09:42,060 --> 00:09:44,050
Heeft niemand anders hier
een mobiele telefoon?

174
00:09:44,100 --> 00:09:45,170
Nee.

175
00:09:45,220 --> 00:09:47,650
We moesten ze op Gatwick laten.
In bagagedepot.

176
00:09:47,700 --> 00:09:51,610
Annette wilde ons volledig
op de job gericht, geen afleiding.

177
00:09:51,660 --> 00:09:55,850
De enige reden dat ik een laptop mocht
was om aantekeningen te nemen.

178
00:09:55,900 --> 00:09:58,690
Het is niets dat ze niet zou hebben verwacht
van zichzelf. Ze was zo,

179
00:09:58,740 --> 00:09:59,810
alles of niets ...

180
00:09:59,860 --> 00:10:03,330
Het is interessant dat je dat zegt,
mr Claydon, want, ...

181
00:10:03,380 --> 00:10:06,490
Miss Burgess hield inderdaad
haar mobiele telefoon, niet?

182
00:10:06,540 --> 00:10:09,620
Je zei dat het verdwenen was.
- Ja.

183
00:10:11,940 --> 00:10:14,540
Ik mocht het aan niemand vertellen.

184
00:10:19,020 --> 00:10:22,330
Jullie kwamen zaterdagochtend aan,
Gatwick via Orlando?

185
00:10:22,380 --> 00:10:25,330
Annette kwam pas 's avonds aan.
Ze miste haar verbinding.

186
00:10:25,380 --> 00:10:26,810
Je reisde niet samen?

187
00:10:26,860 --> 00:10:28,370
Nee, ze nam eerste klasse.

188
00:10:28,420 --> 00:10:30,960
Ze zei niets, gewoon ...

189
00:10:32,370 --> 00:10:33,370
.. vertraagd.

190
00:10:33,420 --> 00:10:35,290
Het spijt me.

191
00:10:35,340 --> 00:10:37,380
Het is zo'n schok.

192
00:10:39,180 --> 00:10:40,890
Natuurlijk.

193
00:10:40,940 --> 00:10:43,330
En ze verontschuldigde zich om, ...

194
00:10:43,380 --> 00:10:44,850
half tien?

195
00:10:46,700 --> 00:10:49,730
De rest had nog een drankje hier,
ongeveer een uur later,

196
00:10:49,780 --> 00:10:51,450
Ik ging bij haar langs,

197
00:10:51,500 --> 00:10:54,770
om het programma te bespreken
voor de komende dagen

198
00:10:54,820 --> 00:10:57,530
en toen ik om 11 uur naar bed ging,

199
00:10:57,580 --> 00:10:59,980
het licht was bij iedereen gedoofd.

200
00:11:00,980 --> 00:11:04,570
Dat was de laatste keer dat een van jullie
van haar gehoord of gezien had totdat u,

201
00:11:04,620 --> 00:11:07,560
Miss Cartwright, haar vond om 5:30?

202
00:11:09,500 --> 00:11:12,650
Als jullie mij je exacte bewegingen
kunt geven

203
00:11:12,700 --> 00:11:15,180
tussen 22:30-05:30,

204
00:11:16,300 --> 00:11:17,330
Ik sliep als een blok.

205
00:11:17,380 --> 00:11:19,530
Totaal kapot door de dag dat we hadden gehad.

206
00:11:19,580 --> 00:11:20,810
Ik snap het.

207
00:11:20,860 --> 00:11:24,210
Ik sliep ook. De ganse tijd.

208
00:11:24,260 --> 00:11:25,610
En ik.
- Ik ook.

209
00:11:25,660 --> 00:11:27,400
Na 11 uur.

210
00:11:28,300 --> 00:11:30,210
Ja. Natuurlijk.

211
00:11:30,260 --> 00:11:32,250
Totdat de storm me wakker maakte.

212
00:11:33,740 --> 00:11:34,610
04:30.

213
00:11:34,660 --> 00:11:36,890
Dat is toen je naar het toilet ging
en je zaklamp verloor?

214
00:11:36,940 --> 00:11:39,210
Niemand van u hoorde een schot?

215
00:11:39,260 --> 00:11:41,330
Bewegingen? Ongebruikelijke geluiden?

216
00:11:41,380 --> 00:11:43,050
Het was zo'n onweer.

217
00:11:43,100 --> 00:11:45,570
En dat was het, zie je?
Toen ik naar haar ging,

218
00:11:45,620 --> 00:11:49,210
Ik dacht dat ze misschien niets hoorde
vanwege de oordopjes.

219
00:11:49,260 --> 00:11:50,770
Oordopjes?

220
00:11:50,820 --> 00:11:52,490
Ze sliep er altijd mee.

221
00:11:52,540 --> 00:11:54,210
En een oogmasker.

222
00:11:54,980 --> 00:11:56,410
Ze kon anders niet uitschakelen.

223
00:11:56,460 --> 00:11:58,530
Haar geest was zeer actief.

224
00:12:02,140 --> 00:12:05,060
Wat denk je?
Mislukte overval?

225
00:12:06,860 --> 00:12:09,330
Dat betwijfel ik.

226
00:12:09,380 --> 00:12:12,650
Er waren geen tekenen van een gevecht.
Niets waardevol werd gestolen.

227
00:12:12,700 --> 00:12:15,850
Het enige wat ontbreekt is de telefoon,
wat suggereert dat wie het heeft genomen

228
00:12:15,900 --> 00:12:18,370
een zeer specifieke reden had.

229
00:12:19,780 --> 00:12:23,010
Je denkt dat ... het iemand was die ze kende?

230
00:12:23,060 --> 00:12:26,060
Wacht even ... suggereert u
dat het iemand van ons was?

231
00:12:26,660 --> 00:12:28,260
OK, dank je.

232
00:12:36,340 --> 00:12:39,440
Alle indicaties zijn dat
ze werd neergeschoten in haar slaap.

233
00:12:40,140 --> 00:12:43,170
We weten dat ze nooit gaat slapen
zonder haar oogmasker en oordopjes,

234
00:12:43,220 --> 00:12:44,570
welke zij niet ophad.

235
00:12:44,620 --> 00:12:46,690
Misschien was ze uitgeput,
net als de rest?

236
00:12:46,740 --> 00:12:50,010
En dan is er nog de envelop met de
tape in de kluis - wat is dat allemaal?

237
00:12:50,060 --> 00:12:51,370
Chief?
- Ja?

238
00:12:51,420 --> 00:12:53,290
Neem hier eens een kijkje.

239
00:12:53,900 --> 00:12:57,330
Buskaartje naar de stad -
gisterochtend, 8:35.

240
00:12:57,380 --> 00:12:59,090
Vreemd om weg te gaan
te midden van intense teambuilding.

241
00:12:59,140 --> 00:13:01,370
Laten we dat eens bekijken.
Eliminatie vingerafdrukken?

242
00:13:01,420 --> 00:13:04,570
Dit glas is schoon, maar zelfs
als ze rechtstreeks uit de fles dronk,

243
00:13:04,620 --> 00:13:05,770
het zou niets geven.

244
00:13:05,820 --> 00:13:08,090
Blijkbaar had ze geen vingerafdrukken.

245
00:13:08,140 --> 00:13:09,690
Wat?

246
00:13:09,740 --> 00:13:11,650
De paramedici zeggen dat ze
van een vergelijkbare zaak hoorden ...

247
00:13:11,700 --> 00:13:13,690
Zwitserland.

248
00:13:13,740 --> 00:13:14,890
Adermatoglyphia.

249
00:13:14,940 --> 00:13:18,010
Een toestand waarin
men geen vingerafdrukken heeft.

250
00:13:18,060 --> 00:13:19,850
We klasseren dat onder,
"Vreemd, maar waar",

251
00:13:19,900 --> 00:13:22,890
hoewel mijn absolute voorkeur
is trimethylaminuria -

252
00:13:22,940 --> 00:13:25,930
oftewel visgeur syndroom.
Stoffen in het bloed,

253
00:13:25,980 --> 00:13:28,010
uitgescheiden via lichamelijke
vloeistoffen, de geur van ...

254
00:13:28,060 --> 00:13:30,370
Ja, we begrijpen het - vis.

255
00:13:30,420 --> 00:13:31,890
Ja.

256
00:13:31,940 --> 00:13:33,410
Vis?
- Ja.

257
00:13:34,380 --> 00:13:36,580
Toch geen vingerafdrukken!

258
00:13:39,380 --> 00:13:42,210
Eerst - JP en Dwayne, moordwapen.
Doorzoek deze plek.

259
00:13:42,260 --> 00:13:44,570
Neem ook een kijkje in Williams 'Jeep,

260
00:13:44,620 --> 00:13:46,250
kijk of er enig bewijs is
van recente inbraak.

261
00:13:46,300 --> 00:13:48,850
Het nam hem immers drie uur om ons te bellen.
- Ja, Chief.

262
00:13:48,900 --> 00:13:51,730
Florence, laten we naar Stuart Howe's laptop
kijken

263
00:13:51,780 --> 00:13:54,880
en laten we de gesprekshistoriek
van Annette's mobiel aanvragen.

264
00:13:55,780 --> 00:13:57,780
Eén ding is zeker -

265
00:13:58,660 --> 00:13:59,970
deze plek is mijlen van alles weg

266
00:14:00,020 --> 00:14:02,450
en in het midden van ruw terrein.
Wie het gedaan heeft,

267
00:14:02,500 --> 00:14:04,700
het was iemand van dit kamp.

268
00:14:07,740 --> 00:14:11,730
Ze hebben zeker de ethische miljonair markt
in het nauw gedreven.

269
00:14:11,780 --> 00:14:15,340
Yoga retraites in Zuid-Spanje,
eco-camping in de Andes ...

270
00:14:17,700 --> 00:14:20,410
Borstvoedingspauzes in de Himalaya.

271
00:14:20,460 --> 00:14:22,770
Geweldige website - op maat gemaakt,
stijlvol, individueel.

272
00:14:22,820 --> 00:14:25,160
En de laatste waarde was £ 116,000,000,

273
00:14:26,580 --> 00:14:28,250
Dus, we hebben ...

274
00:14:28,300 --> 00:14:31,450
Annette Burgess, 52, inspirerende ondernemer.

275
00:14:31,500 --> 00:14:33,170
Tenminste, dat is hoe ze zichzelf noemt.

276
00:14:33,220 --> 00:14:35,930
Een soort van Alan Sugar met lippenstift.

277
00:14:35,980 --> 00:14:38,970
Alpha vrouwtje.
Beheert het strak, zo te horen.

278
00:14:39,020 --> 00:14:40,370
Sandra Kendrick, haar PA.

279
00:14:40,420 --> 00:14:43,010
Ze is 55, single, bij het bedrijf
sinds het begin.

280
00:14:43,060 --> 00:14:46,010
Ziet er een beetje - hoe zal
ik het zeggen - kwetsbaar uit.

281
00:14:46,060 --> 00:14:48,370
En er is Izzy - Annette's zus.

282
00:14:48,420 --> 00:14:51,490
De beta van Annette's alpha.
Niet zo glamoureus.

283
00:14:51,540 --> 00:14:55,250
Gescheiden, drie kinderen, maar
verloofd met Stuart Howe.

284
00:14:55,300 --> 00:14:59,730
Verloofd? Is dat niet een beetje moeilijk
in zo'n klein bedrijf?

285
00:14:59,780 --> 00:15:02,130
Hier is een interessante - Dominic Claydon.
Beetje een muurbloempje.

286
00:15:02,180 --> 00:15:04,930
Hij is pas vier maanden bij het bedrijf.

287
00:15:04,980 --> 00:15:08,850
Nog geen prestaties.
- En hij is al een senior account executive?

288
00:15:08,900 --> 00:15:14,090
Hij is op de website vermeld als schepper
en hoofd van It's-so-bad.co.uk.

289
00:15:14,140 --> 00:15:15,850
Het is een uitloper van It's-so-good,

290
00:15:15,900 --> 00:15:19,410
maar gewijd aan meer
hedonistische bezigheden.

291
00:15:20,700 --> 00:15:24,770
Fetish weekend in Marrakech, roekeloos
skiën in de Dolomieten.

292
00:15:24,820 --> 00:15:26,570
It's-so-good, It's-so-bad
- Het is allemaal heel slim.

293
00:15:26,620 --> 00:15:28,930
En we hebben Bill Williams.

294
00:15:28,980 --> 00:15:31,530
De man die drie uur verloor.

295
00:15:31,580 --> 00:15:34,370
Dwayne bekeek zijn Jeep - de
olieleiding is onlangs hersteld.

296
00:15:34,420 --> 00:15:36,730
Hij vertelde de waarheid daarover.

297
00:15:36,780 --> 00:15:38,570
Hij geeft teambuilding cursussen

298
00:15:38,620 --> 00:15:42,290
en conflictoplossing workshops onder
de naam van Williams Enterprises.

299
00:15:42,340 --> 00:15:43,570
Hij verhuisde nogal wat

300
00:15:43,620 --> 00:15:46,410
en hij kwam naar hier uit ... Hampshire.

301
00:15:46,460 --> 00:15:48,090
Sher.
- Wat?

302
00:15:48,140 --> 00:15:49,730
Het is "Sher", niet shire. Hamp-sher.

303
00:15:49,780 --> 00:15:51,530
Sher?
- Goed gedaan.

304
00:15:51,580 --> 00:15:54,890
Hoe dan ook ...
Niemand heeft alibi's.

305
00:15:54,940 --> 00:15:56,890
Of motieven, hoewel
ik moet zeggen, Florence,

306
00:15:56,940 --> 00:15:59,410
deze vrouw was iets van een despoot.

307
00:15:59,460 --> 00:16:03,050
Duwt iedereen over hun grenzen
terwijl ze haar mobiele telefoon houdt

308
00:16:03,100 --> 00:16:04,850
en eerste klas vliegt.

309
00:16:08,540 --> 00:16:11,130
Moet je dat niet beantwoorden?

310
00:16:11,180 --> 00:16:12,730
Nee.

311
00:16:12,780 --> 00:16:14,730
Ze zullen terugbellen, ben ik zeker.
Wie het ook was.

312
00:16:14,780 --> 00:16:17,880
Iets wijzer waarom ze werd vertraagd
in Orlando?

313
00:16:18,660 --> 00:16:23,010
Blijkbaar verscheen ze gewoon in een taxi
12 uur later dan verwacht.

314
00:16:23,060 --> 00:16:26,050
We kunnen net zo goed daar beginnen.

315
00:16:26,100 --> 00:16:28,730
Ik wil dat we alles uitzoeken
over Annette Burgess.

316
00:16:28,780 --> 00:16:33,180
Je bent niet zo succesvol
zonder een paar lijken in je kast.

317
00:16:36,700 --> 00:16:38,640
Alles is daar gebeurd.

318
00:16:39,740 --> 00:16:41,010
Hoe gaat het hier?

319
00:16:41,060 --> 00:16:44,530
Ik ben zitten denken
over de beste manier om dit te benaderen.

320
00:16:44,580 --> 00:16:46,130
En dit is iets wat je nog zal leren.

321
00:16:46,180 --> 00:16:49,690
Het geheim van een goede zoektocht
zit in de planning.

322
00:16:49,740 --> 00:16:50,930
Bekijk deze plek eens -

323
00:16:50,980 --> 00:16:53,050
er strekken zich enorm veel kilometers
uit hier.

324
00:16:53,100 --> 00:16:56,610
Er is het ander terrein, de vegetatie
en laten we niet vergeten,

325
00:16:56,660 --> 00:16:58,450
We hadden net een zware storm.

326
00:16:58,500 --> 00:17:01,930
Dit gaat een goed doordachte strategie
nodig hebben.

327
00:17:01,980 --> 00:17:04,610
Of je kan gewoon ... beginnen kijken.

328
00:17:04,660 --> 00:17:06,450
Beginnen kijken?

329
00:17:06,500 --> 00:17:08,250
Luister.

330
00:17:08,300 --> 00:17:11,130
Die houding zal je nergens brengen
als je moet opschieten.

331
00:17:11,180 --> 00:17:13,450
Je moet een masterplan hebben.

332
00:17:13,500 --> 00:17:17,890
Anders ... het is een totale verspilling
van mankracht, tijd en middelen.

333
00:17:17,940 --> 00:17:21,780
Dit is iets wat je zult leren
met een terugblik

334
00:17:22,740 --> 00:17:24,650
en ervaring.

335
00:17:24,700 --> 00:17:26,300
Dwayne?
- Wat?

336
00:17:27,740 --> 00:17:29,740
Kijk eens wat ik net vond.

337
00:17:37,220 --> 00:17:39,650
Niemand doet Muzak beter
dan de Amerikanen.

338
00:17:39,700 --> 00:17:42,700
Annette Burgess,
geboren 1963 in Mansfield ...

339
00:17:43,940 --> 00:17:46,690
Mansfield, de thuisbasis van
de koning van de rock and roll.

340
00:17:46,740 --> 00:17:50,130
Elvis Presley?
- Alvin Stardust.

341
00:17:50,180 --> 00:17:52,850
Hoewel, om precies te zijn, was hij
eigenlijk in Muswell Hill geboren

342
00:17:52,900 --> 00:17:54,410
en getogen in Mansfield ...

343
00:17:54,460 --> 00:17:56,530
Engels cultureel icoon?

344
00:17:58,860 --> 00:18:00,170
Bernard ...

345
00:18:00,220 --> 00:18:01,610
Laat maar.

346
00:18:03,620 --> 00:18:06,250
Verhuisde naar Londen in 1983 ...

347
00:18:06,300 --> 00:18:08,290
Het belt.

348
00:18:08,340 --> 00:18:10,080
Ja, hallo, hallo?

349
00:18:10,740 --> 00:18:12,810
Zoals ik uitlegde aan uw collega ... Wat?

350
00:18:12,860 --> 00:18:16,170
Annette Burgess.
Phoenix 056 van Orlando.

351
00:18:20,780 --> 00:18:23,690
Ik zal wachten.
- Chief!

352
00:18:25,460 --> 00:18:27,330
Je hebt het pistool gevonden?

353
00:18:27,780 --> 00:18:29,010
Teamwork, weet je?

354
00:18:29,060 --> 00:18:30,610
Vingerafdrukken?
- Oh ja.

355
00:18:30,660 --> 00:18:33,840
Bill's?
- Ja, maar niet alleen.

356
00:18:36,980 --> 00:18:39,730
Dominic Claydon.

357
00:18:39,780 --> 00:18:42,570
Wat mogelijk motief zou hij hebben?

358
00:18:43,660 --> 00:18:45,090
Net binnengekomen.

359
00:18:45,140 --> 00:18:47,690
Ik nam de vrijheid onze zoektocht
te verbreden.

360
00:18:47,740 --> 00:18:51,370
Hij is in de gevangenis geweest - vier maanden
in HMP Telbridge in Birmingham

361
00:18:51,420 --> 00:18:53,170
voor drugsgerelateerde diefstal.

362
00:18:53,220 --> 00:18:57,010
Moeilijke achtergrond.
Geadopteerd als een baby, adoptie mislukt.

363
00:18:57,060 --> 00:18:59,810
Belandde in een Barnardo's
verzorgingstehuis in Nottingham.

364
00:18:59,860 --> 00:19:04,050
Uitgesloten van school, mislukt
zijn secundaire, in en uit de afkickkliniek.

365
00:19:04,100 --> 00:19:07,210
Wacht even - Mansfield is in
Nottinghamshire. Wanneer werd hij geboren?

366
00:19:07,260 --> 00:19:09,170
1983,
- Dus ze komen beiden van dezelfde plek

367
00:19:09,220 --> 00:19:11,170
en het jaar dat hij geboren is
vertrekt ze naar Londen.

368
00:19:11,220 --> 00:19:13,560
Laten we hun medische dossiers bekijken.

369
00:19:18,100 --> 00:19:19,210
Waarom zou ik haar kwetsen?

370
00:19:19,260 --> 00:19:22,300
Ze geloofde in mij, ze hielp me
mijn leven te verbeteren.

371
00:19:23,300 --> 00:19:27,740
Zou kunnen, maar het was niet vanwege
je genie, niet?

372
00:19:28,780 --> 00:19:31,170
Je bent geboren in
Nottinghamshire, juni 1983,

373
00:19:31,220 --> 00:19:33,490
Prinses Alexandra's ziekenhuis.

374
00:19:33,540 --> 00:19:36,410
En uit Annette's medische dossiers,

375
00:19:36,460 --> 00:19:40,620
we ontdekken dat ze toen ook in het Princess
Alexandra's ziekenhuis was.

376
00:19:42,100 --> 00:19:43,770
Kraamafdeling.

377
00:19:45,180 --> 00:19:47,520
Ze was je moeder, niet?

378
00:19:51,900 --> 00:19:53,970
Wanneer heb je haar gecontacteerd?

379
00:19:55,340 --> 00:19:56,730
Toen ik in de gevangenis was.

380
00:19:59,220 --> 00:20:00,650
Ik was op mijn dieptepunt.

381
00:20:00,700 --> 00:20:03,900
Ik dacht dat als ik misschien
mijn biologische moeder kon vinden, ik ...

382
00:20:07,020 --> 00:20:10,120
Ik kon het niet geloven toen
ik erachter kwam wie ze was.

383
00:20:10,740 --> 00:20:14,170
Ik lees al deze interviews waar zij
zei dat de ze geen kinderen kon krijgen.

384
00:20:14,220 --> 00:20:17,220
Ik was gewoon ... te bang
om haar te benaderen, dus ...

385
00:20:18,580 --> 00:20:21,120
Ik kreeg een baan als uitzendkracht
in haar bedrijf.

386
00:20:21,700 --> 00:20:24,780
Ik werkte mij kapot om de job te leren tot ...

387
00:20:25,940 --> 00:20:28,850
.. Ik eindelijk de moed had.

388
00:20:28,900 --> 00:20:32,250
Was ze geschokt?
- Je zou dat kunnen zeggen.

389
00:20:32,860 --> 00:20:35,730
Ze liet onmiddellijk een DNA-test doen.

390
00:20:35,780 --> 00:20:39,730
Toen het positief was, ze ...
Ze raakte in paniek.

391
00:20:39,780 --> 00:20:41,250
Waarom?
- Waarom?!

392
00:20:41,300 --> 00:20:43,890
Progressive Zakenvrouw van het Jaar.

393
00:20:43,940 --> 00:20:46,940
Ethische Website van Jaar - ze is het merk!

394
00:20:48,940 --> 00:20:52,050
Als de mensen wisten dat ze haar zoon
ergens verborg,

395
00:20:52,100 --> 00:20:54,050
ze zou denken dat ze een fraudeur was.

396
00:20:54,100 --> 00:20:56,810
Niet noodzakelijk.
- Je hebt geen idee.

397
00:20:58,020 --> 00:21:00,780
Ze legde een deal op tafel.
- Deal?

398
00:21:02,140 --> 00:21:04,940
It's So Bad ... in ruil voor mijn stilte.

399
00:21:05,980 --> 00:21:08,780
Ik moest het project beheren, het bezitten.

400
00:21:10,020 --> 00:21:12,740
Dus, het was haar idee, niet de jouwe?

401
00:21:16,180 --> 00:21:19,730
Ze zei dat ... als ze iedereen vertelde dat
het mijn idee was dat het ...

402
00:21:19,780 --> 00:21:21,970
Dat het mijn nieuwe status zou verklaren.

403
00:21:22,020 --> 00:21:25,380
Ze zei ... "Het is gewoon om wat tijd te kopen,
geloof me, ik zal ... "

404
00:21:27,300 --> 00:21:29,090
"Ik zal het iedereen vertellen op
de volgende reis. "

405
00:21:29,140 --> 00:21:32,450
Ik wil er niet over praten.
- Alstublieft, Annette!

406
00:21:32,500 --> 00:21:35,170
Waarom wil je niet vertellen dat
je ... Wat is het probleem?!

407
00:21:35,220 --> 00:21:37,530
Je was jong, je had geen keus.

408
00:21:37,580 --> 00:21:41,290
Dit is niet ... het juiste ... moment.

409
00:21:41,340 --> 00:21:43,210
Dan klikte het.

410
00:21:43,260 --> 00:21:45,290
Het was nooit het juiste moment.

411
00:21:45,340 --> 00:21:49,650
Ze kon gewoon de gedachte niet verdragen
dat andere mensen het wisten.

412
00:21:49,700 --> 00:21:51,300
Ik vertrouwde haar.

413
00:21:52,580 --> 00:21:54,580
Ze wilde me gewoon niet.

414
00:21:58,060 --> 00:21:59,890
Ik wist dat Bill een pistool had.

415
00:21:59,940 --> 00:22:03,660
Toen hij ons van de luchthaven naar hier bracht
in zijn Jeep, ik zag het.

416
00:22:04,620 --> 00:22:07,290
Sloten openbreken was geen probleem voor mij.

417
00:22:20,820 --> 00:22:23,020
Ik doodde mijn eigen moeder!

418
00:22:26,140 --> 00:22:27,880
Wat heb ik gedaan ?!

419
00:22:30,300 --> 00:22:32,040
Wat heb ik gedaan ?!

420
00:22:37,700 --> 00:22:39,890
En dat ... is zaak ... gesloten!

421
00:22:39,940 --> 00:22:41,810
En in een recordtijd.

422
00:22:41,860 --> 00:22:43,450
Intellect. Zei het!

423
00:22:43,500 --> 00:22:45,690
Tragisch, echt.

424
00:22:45,740 --> 00:22:48,090
Zijn hele leven keek hij uit
naar de goedkeuring van één persoon.

425
00:22:48,140 --> 00:22:49,810
Daarna doodde hij ...

426
00:22:49,860 --> 00:22:51,660
Nee, het past niet.

427
00:22:52,100 --> 00:22:53,130
Wat?!

428
00:22:53,180 --> 00:22:54,370
Kom op, Chief!

429
00:22:54,420 --> 00:22:58,170
We mogen toch eens een zaak snel oplossen
ten minste een keer in een lange tijd?!

430
00:22:58,220 --> 00:22:59,370
Wie heeft haar telefoon genomen?

431
00:23:00,740 --> 00:23:02,970
Misschien verloor ze het gewoon
en vermeldde het niet.

432
00:23:03,020 --> 00:23:04,810
En hoe zit het met het oogmasker
en de oordopjes?

433
00:23:04,860 --> 00:23:06,650
Ze ging nooit slapen zonder!

434
00:23:06,700 --> 00:23:09,250
De envelop, de plakband in
de kluis - waarom waren ze daar?

435
00:23:09,300 --> 00:23:12,250
Met alle respect,
dit wordt belachelijjk.

436
00:23:12,300 --> 00:23:17,170
We hebben een verdachte met een motief,
gelegenheid en middelen die net heeft bekend.

437
00:23:17,220 --> 00:23:19,010
Wat wil je nog meer?

438
00:23:20,580 --> 00:23:22,210
Sommige mensen zijn nooit tevreden.

439
00:23:22,260 --> 00:23:25,010
Ik ga in ieder geval
voor een welverdiend drankje.

440
00:23:25,060 --> 00:23:26,530
Kom je?

441
00:23:28,820 --> 00:23:30,690
Bonjour, Cessay!

442
00:23:32,700 --> 00:23:35,370
Ga jij maar.
Ik kom direct.

443
00:23:42,460 --> 00:23:45,300
Gesproken als een echte man.

444
00:23:47,700 --> 00:23:50,450
Heb je je vader al terruggebeld?
- Nee.

445
00:23:50,500 --> 00:23:52,050
Wanneer heb je hem het laatste gesproken?

446
00:23:56,180 --> 00:23:58,320
We zijn het best ver van elkaar.

447
00:23:59,540 --> 00:24:02,610
In het belang van iedereen.
Aan weerszijden van de planeet.

448
00:24:02,660 --> 00:24:05,330
Ik denk dat een drankje goed is,
aangezien we een zaak opgelost hebben.

449
00:24:05,380 --> 00:24:08,130
Denk je, misschien,
als de zaak gesloten is,

450
00:24:08,180 --> 00:24:12,930
heb je meer tijd om gesprekken te beantwoorden ...
in plaats van ze te screenen?

451
00:24:12,980 --> 00:24:15,850
Ik wil gewoon terug naar binnen
... Terug naar binnen ...

452
00:24:15,900 --> 00:24:19,730
Ik denk dat je genoeg hebt gehad.

453
00:24:19,780 --> 00:24:21,410
Kom op, ik breng u terug naar het kamp.

454
00:24:21,460 --> 00:24:24,130
Als ik gewoon een drankje zou kunnen hebben.

455
00:24:25,100 --> 00:24:27,640
Denk niet dat dat zo'n goed idee is.

456
00:24:31,100 --> 00:24:33,300
Ze was mijn zus! Mijn zus!

457
00:24:34,740 --> 00:24:36,130
Ik weet het, ik weet het.

458
00:24:36,180 --> 00:24:39,570
Maar waarom? Zeg me waarom?
- Misschien dat iemand Stuart gaat halen.

459
00:24:39,620 --> 00:24:41,020
Nee!

460
00:24:42,540 --> 00:24:43,610
Het spijt me!
- Het is al goed.

461
00:24:43,660 --> 00:24:45,930
Je lijkt me zo'n aardige man.

462
00:24:48,540 --> 00:24:50,530
Ik heb haar nooit echt gekend.

463
00:24:50,580 --> 00:24:52,580
Ik heb haar nooit echt gekend.

464
00:24:53,420 --> 00:24:56,410
Waarom neem ik het niet over?

465
00:24:59,300 --> 00:25:02,450
Ik denk dat iemand een groot drankje
nodig heeft.

466
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
Ja.
- Kom op.

467
00:25:13,340 --> 00:25:14,930
Goedemorgen, allemaal!

468
00:25:16,260 --> 00:25:18,210
Ik was aan het denken ...

469
00:25:18,260 --> 00:25:20,810
Misschien heb je gelijk, misschien
accepteer ik niet

470
00:25:20,860 --> 00:25:23,610
dat eens in een lange tijd,
een zaak zich aandient.

471
00:25:23,660 --> 00:25:28,130
Het lijkt misschien ... verbijsterend, perplex,
onmogelijk, maar dan heeft die ...

472
00:25:28,180 --> 00:25:31,050
grote, gigantische, over-geknoopte,
rommelige ... knoop,

473
00:25:32,980 --> 00:25:37,730
gewoon zichzelf ontknoopt.

474
00:25:37,780 --> 00:25:38,970
Hij heeft geen katers ...

475
00:25:40,300 --> 00:25:43,610
Aangezien dat is gebeurd,
we hebben nu tijd voor andere dingen.

476
00:25:43,660 --> 00:25:46,770
Welke andere dingen?
- Teambuilding! Volg mij.

477
00:25:46,820 --> 00:25:49,250
Waar gaan we heen?
- Langs hier!

478
00:25:49,300 --> 00:25:53,730
Dwayne, je staan hier en
wij staan allemaal achter je.

479
00:25:53,780 --> 00:25:56,210
Wat is er aan de hand?
- Overdracht, dat is het.

480
00:25:56,260 --> 00:25:59,090
Hij kan niet aanvaarden dat
we de zaak oplosten.

481
00:25:59,140 --> 00:26:01,130
Of er is iets anders dat
hij probeert te vermijden.

482
00:26:01,180 --> 00:26:03,410
Kom op, dit is ernstig.

483
00:26:03,460 --> 00:26:06,490
Je sluit je ogen, en als je klaar bent,
je valt achterover en wij vangen je op.

484
00:26:06,540 --> 00:26:07,770
Je maakt een grapje, toch?

485
00:26:07,820 --> 00:26:08,970
Vertrouwen!

486
00:26:09,020 --> 00:26:10,370
OK, iedereen?

487
00:26:10,420 --> 00:26:12,420
Klaar, zet je schrap.

488
00:26:13,700 --> 00:26:15,840
Als je klaar bent, Dwayne.

489
00:26:18,100 --> 00:26:19,890
Nee, nee, nee. Ik denk niet dat ...

490
00:26:19,940 --> 00:26:21,250
Ik neem het!

491
00:26:21,300 --> 00:26:22,490
Nee!

492
00:26:22,540 --> 00:26:24,480
Het kan belangrijk zijn.

493
00:26:25,780 --> 00:26:27,770
Dit is zo eenvoudig. Ik sta hier.

494
00:26:27,820 --> 00:26:30,410
Je staat hier. Je armen klaar.

495
00:26:31,420 --> 00:26:33,570
Er is geen tijd om na te denken,
nu is het tijd voor het zijn,

496
00:26:33,620 --> 00:26:34,970
in het moment.

497
00:26:35,020 --> 00:26:36,960
Ik sluit mijn ogen.

498
00:26:37,460 --> 00:26:39,570
En als ik val, jullie twee ...

499
00:26:39,620 --> 00:26:41,130
Raad eens?
- Wat?

500
00:26:42,820 --> 00:26:45,970
Dat was de patholoog.
Postmortem is uitgevoerd.

501
00:26:46,020 --> 00:26:49,250
En de doodsoorzaak
Ze was niet neergeschoten.

502
00:26:49,300 --> 00:26:51,770
Het was verstikking!
Ze was al dood.

503
00:26:51,820 --> 00:26:53,690
Ik wist het. Ik wist het!

504
00:26:57,420 --> 00:26:58,690
Prachtig.

505
00:27:00,220 --> 00:27:02,730
Doodsoorzaak - gebrek
aan bloedtoevoer naar de hersenen

506
00:27:02,780 --> 00:27:04,290
overeenstemmend met verstikking.

507
00:27:04,340 --> 00:27:06,880
Vezels uit een kussen gevonden in de mond.

508
00:27:07,500 --> 00:27:10,250
Geschatte tijd van overlijden
tussen 23:00 en middernacht.

509
00:27:10,300 --> 00:27:11,490
Dat heeft geen zin.

510
00:27:11,540 --> 00:27:13,690
Integendeel, Dwayne, eindelijk iets zinvol!

511
00:27:13,740 --> 00:27:15,410
Het verandert alles.

512
00:27:17,220 --> 00:27:19,360
Dit alles blijft.

513
00:27:20,500 --> 00:27:23,130
Maar we hebben de verkeerde moord onderzocht,

514
00:27:23,180 --> 00:27:24,730
denken dat ze werd neergeschoten
in haar slaap.

515
00:27:24,780 --> 00:27:26,730
De werkelijke moord was degene die gebeurde

516
00:27:26,780 --> 00:27:29,170
zo'n drie uur ervoor, toen ze
werd verstikt met een kussen,

517
00:27:29,220 --> 00:27:31,010
alvorens in bed gelegd te zijn
door de eerste moordenaar

518
00:27:31,060 --> 00:27:32,690
zodat het leek alsof ze sleep,

519
00:27:32,740 --> 00:27:34,890
waardoor de weg vrij was voor
de tweede moordenaar, Dom.

520
00:27:34,940 --> 00:27:37,290
Ze was al dood?
- Ze was al dood.

521
00:27:37,340 --> 00:27:39,890
Ze werd twee keer vermoord ?!
- Ze werd twee keer vermoord.

522
00:27:39,940 --> 00:27:43,420
En dat is nogal een prestatie
- zo gehaat worden.

523
00:27:44,500 --> 00:27:46,890
Dat verklaart de oordopjes en het oogmasker.

524
00:27:46,940 --> 00:27:50,690
Ze was wakker
toen de eerste moordenaar kwam.

525
00:27:50,740 --> 00:27:53,010
Maar we zijn nog steeds niets wijzer
over de envelop en de plakband.

526
00:27:53,060 --> 00:27:54,650
Waarom waren ze in de kluis?

527
00:27:54,700 --> 00:27:55,690
En waar is haar telefoon.

528
00:27:55,740 --> 00:27:57,250
Gek. Buitengewoon.

529
00:27:57,300 --> 00:27:59,610
Waar waren we gebleven? Vingerafdrukken!

530
00:27:59,660 --> 00:28:03,010
De enige afdrukken die in de hut waren
waren van Sandra Kendrick en Bill Williams.

531
00:28:03,060 --> 00:28:05,650
Tenzij het een van hen was, de echte moordenaar
kon handschoenen gedragen hebben.

532
00:28:05,700 --> 00:28:06,810
Antecedentenonderzoek?

533
00:28:06,860 --> 00:28:08,930
We zullen ze hervatten.
En financiële controles.

534
00:28:08,980 --> 00:28:10,170
Gsm-provider?

535
00:28:10,220 --> 00:28:13,210
Ik heb belhistorie aangevraagd. Sms'en
zullen wat langer duren.

536
00:28:13,260 --> 00:28:16,090
En we hebben nog steeds haar buskaartje
naar de stad.

537
00:28:16,140 --> 00:28:18,370
We weten dat ze naar de stad ging
maar we weten niet waarom.

538
00:28:18,420 --> 00:28:19,850
Dus dat is je eerste punt.

539
00:28:19,900 --> 00:28:21,850
Wat zocht ze? Wie heeft ze ontmoet?

540
00:28:21,900 --> 00:28:24,730
Ik moet terug naar mijn vrienden van
de VS immigratie,

541
00:28:24,780 --> 00:28:27,610
kijken of we kunnen uitzoeken waarom
ze werd opgehouden in Orlando ...

542
00:28:27,660 --> 00:28:30,970
nadat ik weet wat te doen met mr Claydon.

543
00:28:31,020 --> 00:28:33,210
Ik denk dat we hem vrijlaten op borgtocht?

544
00:28:33,260 --> 00:28:35,810
Maar hij schoot haar neer. Hij doodde haar!

545
00:28:35,860 --> 00:28:38,170
Ik weet dat ze al dood was maar het is, ...
- Zeer ongebruikelijk,

546
00:28:38,220 --> 00:28:39,690
Dwayne, ik accepteer dat.

547
00:28:39,740 --> 00:28:42,090
Maar in dit geval, ik denk dat we
hem kunnen aanklagen voor

548
00:28:42,140 --> 00:28:44,010
poging tot moord,
niet de werkelijke moord.

549
00:28:44,060 --> 00:28:45,330
Dus hij komt ermee weg?

550
00:28:45,380 --> 00:28:48,330
Hij gaat niet vrijuit, maar
zeker niet levenslang.

551
00:28:48,380 --> 00:28:52,220
Met een goede advocaat,
waarschijnlijk praten we over een paar jaar.

552
00:28:54,020 --> 00:28:57,860
Denk dat mijn vader een punt had.
Justitie is als ware liefde.

553
00:28:58,820 --> 00:29:00,690
Bestaat niet echt.

554
00:29:04,580 --> 00:29:05,650
Ik doodde haar!

555
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
Ik heb haar zeker gedood.

556
00:29:08,340 --> 00:29:09,810
Ik deed het!
- Ik weet dat je de bedoeling had,

557
00:29:09,860 --> 00:29:11,130
maar ik vrees dat
iemand je te snel af was.

558
00:29:11,180 --> 00:29:12,730
Ik begrijp het niet.

559
00:29:12,780 --> 00:29:15,880
Ik weet het. Ik probeer het ook te begrijpen.

560
00:29:16,940 --> 00:29:19,610
Eens borgtocht is vastgelegd,
je kunt vrijkomen

561
00:29:19,660 --> 00:29:21,250
in afwachting van verder onderzoek.

562
00:29:21,300 --> 00:29:24,170
We zullen, uiteraard, je paspoort houden.

563
00:29:25,100 --> 00:29:28,130
Wie?
Wie heeft het gedaan?

564
00:29:28,180 --> 00:29:30,580
Dat is wat ik wil uitzoeken.

565
00:29:37,740 --> 00:29:41,100
Neem me niet kwalijk, mevrouw, hebt
u deze vrouw eerder gezien?

566
00:29:42,780 --> 00:29:43,920
Nee?

567
00:29:47,540 --> 00:29:49,610
Enig geluk?
- Niets.

568
00:29:49,660 --> 00:29:52,210
De helft van deze mensen waren
toen zelfs niet hier.

569
00:29:52,260 --> 00:29:55,980
Kan niet klagen. Ik bedoel, je nam alle bars.

570
00:29:57,100 --> 00:29:59,450
Je had dat echt niet moeten doen, weet je.

571
00:29:59,500 --> 00:30:01,300
Geen probleem, JP.

572
00:30:02,180 --> 00:30:03,690
Heb je iets gevonden?

573
00:30:03,740 --> 00:30:07,690
Je kent die Bertrand van La Couronne?
Hij is een harde noot om te kraken, weet je.

574
00:30:07,740 --> 00:30:10,410
Het is als water persen uit een steen.

575
00:30:11,300 --> 00:30:14,100
Goed dat ik dat persoonlijk tintje heb.

576
00:30:14,900 --> 00:30:17,570
Echt hun tong losmaken, weet je!

577
00:30:20,260 --> 00:30:22,330
Hoe erg was de ruzie?
- Erg.

578
00:30:22,380 --> 00:30:26,330
Williams was luid,
tieren en razen door de telefoon,

579
00:30:26,380 --> 00:30:29,450
schoppen en schreeuwen.
Iedereen keek!

580
00:30:29,500 --> 00:30:31,170
En we zijn zeker dat het Annette Burgess was?

581
00:30:31,220 --> 00:30:33,570
Tenzij er een andere Miss Burgess is
waarmee hij het aan de stok had.

582
00:30:33,620 --> 00:30:36,930
Prima werk, Dwayne. Jij en JP
blijven in de stad, kijk waar ze daarna ging.

583
00:30:36,980 --> 00:30:38,010
Ik ben bezig, Chief!

584
00:30:38,060 --> 00:30:41,770
Terwijl wij de man uit Hamp .. Shire ...
een bezoekje brengen.

585
00:30:45,420 --> 00:30:47,050
24 ...

586
00:30:47,100 --> 00:30:48,300
26 ...

587
00:30:50,300 --> 00:30:52,170
30 ...

588
00:30:52,220 --> 00:30:53,360
28,

589
00:30:54,260 --> 00:30:55,530
Geen 28.

590
00:30:56,820 --> 00:30:58,160
Geen 28 ...

591
00:30:58,860 --> 00:31:00,850
Ik ga eens achterom kijken.

592
00:31:01,980 --> 00:31:05,530
Ik heb meer info. Hoor dit.
Bill Williams was een investeringsbankier.

593
00:31:05,580 --> 00:31:08,450
Hij werd ontslagen nadat hij één
van de andere account executives aanviel.

594
00:31:08,500 --> 00:31:12,130
Gelukkig voor hem, het bedrijf
betaalde hem om te vertrekken.

595
00:31:12,180 --> 00:31:14,850
Klinkt alsof hij een beetje
conflictoplossing zelf kon gebruiken.

596
00:31:14,900 --> 00:31:17,690
Het geld zal er morgen zijn. Ik zei
haar dat het geld er morgen zal zijn!

597
00:31:17,740 --> 00:31:19,010
En het wordt nog beter.

598
00:31:19,060 --> 00:31:20,970
Financiële controles kwamen door.

599
00:31:21,020 --> 00:31:23,010
Hij is failliet verklaard.

600
00:31:23,060 --> 00:31:25,450
Ik zou zeggen dat hij ernstige
problemen heeft met de ...

601
00:31:25,500 --> 00:31:26,900
Deurwaarders?

602
00:31:32,380 --> 00:31:34,570
Ik ging alleen halen wat van mij was.

603
00:31:34,620 --> 00:31:36,490
Ik zit op mijn tandvlees.

604
00:31:37,860 --> 00:31:41,050
OK, de mobiel had ontvangst,

605
00:31:41,100 --> 00:31:42,570
ik had gewoon geen krediet.

606
00:31:42,620 --> 00:31:46,010
En ik kon me ook geen onderhoud veroorloven
van de Jeep, gedurende maanden.

607
00:31:46,060 --> 00:31:47,170
Wanhopig, was je?

608
00:31:48,380 --> 00:31:52,930
Ze zou de helft vooraf betalen
en de andere helft toen ze aankwam.

609
00:31:52,980 --> 00:31:56,130
Ze was al een dag te laat,
en toen ze opdaagde

610
00:31:56,180 --> 00:31:57,730
ze had geen geld bij!

611
00:31:57,780 --> 00:31:59,330
De volgende ochtend zegt ze,

612
00:31:59,380 --> 00:32:02,380
"Ik moet naar de stad. Ik zie je daar. "

613
00:32:03,460 --> 00:32:06,560
Wat denk je, ik wachtte daar als een clown.

614
00:32:07,980 --> 00:32:09,650
Ze daagde niet op!

615
00:32:09,700 --> 00:32:11,570
Belt me een half uur later.

616
00:32:11,620 --> 00:32:14,900
Miss Burgess! U zei dat gisteren en
je beloofde het.

617
00:32:16,020 --> 00:32:19,460
'Excuseer mij. Ik ben hier de klant
en ik heb veel aan mijn hoofd! '

618
00:32:20,460 --> 00:32:21,660
Wat?

619
00:32:25,980 --> 00:32:27,290
Dus ik denk ...

620
00:32:27,340 --> 00:32:29,650
"Misschien is ze het geld gaan halen
in de stad, "

621
00:32:29,700 --> 00:32:31,900
dus ik ga terug naar het kamp.

622
00:32:32,500 --> 00:32:33,530
Nee, geen geluk.

623
00:32:33,580 --> 00:32:35,980
Ik kon het niet zo laten.

624
00:32:36,500 --> 00:32:39,490
Ik wil nu betaald! Nu!
En probeer niet met me te sollen!

625
00:32:39,540 --> 00:32:41,330
Ik ben niet een van je handlangers.

626
00:32:41,380 --> 00:32:44,570
Bedreig me niet. Eens het voorbij is
zal ik je betalen.

627
00:32:45,940 --> 00:32:49,490
Ze hield me aan het lijntje!
Dat was niet de afspraak.

628
00:32:49,540 --> 00:32:52,090
Dat is de reden waarom je die nacht
naar haar hut ging.

629
00:32:52,140 --> 00:32:55,250
Niets te maken met het programma
voor de volgende dag.

630
00:32:55,300 --> 00:32:57,240
Maar ik heb haar niet vermoord.

631
00:32:58,940 --> 00:33:01,140
Waarom zou ik dat doen?

632
00:33:01,500 --> 00:33:03,770
Wat had ik te winnen?

633
00:33:07,260 --> 00:33:08,970
Geniet van je werk!

634
00:33:09,020 --> 00:33:10,890
Dat was van mijn moeder!

635
00:33:16,940 --> 00:33:19,170
Ik kan hem niet op zijn woord geloven.

636
00:33:19,220 --> 00:33:21,250
De timing klopt en hij verborg de waarheid.

637
00:33:21,300 --> 00:33:24,130
Maar, en het is een grote maar,
waarom zou hij dat doen?

638
00:33:24,180 --> 00:33:25,770
Hij zou nooit betaald krijgen!

639
00:33:25,820 --> 00:33:26,970
"Ik heb veel aan mijn hoofd."

640
00:33:27,020 --> 00:33:29,170
Dat klinkt niet alsof ze hem niet wil betalen.

641
00:33:29,220 --> 00:33:32,890
Klinkt alsof ze iets dringender te doen had.
Waarom kwam ze die ochtend naar de stad?

642
00:33:32,940 --> 00:33:34,490
Dwayne. Wat heb je?

643
00:33:34,540 --> 00:33:36,570
Niet veel. Ik sprak met de buschauffeur.

644
00:33:36,620 --> 00:33:38,970
Hij zei dat ze de bus terugnam rond 10:10.

645
00:33:40,260 --> 00:33:41,250
JP, een beetje geluk?

646
00:33:41,300 --> 00:33:43,890
Eerst niets totdat ik in
de elektronicawinkel ging.

647
00:33:43,940 --> 00:33:48,090
Annette Burgess kwam daar rond 9:45
en kocht een smartphone lader.

648
00:33:48,140 --> 00:33:49,450
En hoor dit.

649
00:33:49,500 --> 00:33:52,930
15 minuten later gaat ze naar
Maxwell's supermarkt

650
00:33:52,980 --> 00:33:57,010
en koopt een gewatteerde envelop,
plakband, een fles whisky, een glas.

651
00:33:57,060 --> 00:34:00,170
Waarom zou ze die dingen kopen?
En waarom heeft ze ze zo dringend nodig?

652
00:34:00,220 --> 00:34:02,020
Wat doe je?

653
00:34:02,420 --> 00:34:04,570
Sandra Kendrick.

654
00:34:04,620 --> 00:34:05,730
Wat denk je dat ze hier doet?

655
00:34:05,780 --> 00:34:09,170
Wat het ook is, ze lijkt gehaast.

656
00:34:09,220 --> 00:34:10,560
Kom op.

657
00:34:19,500 --> 00:34:21,170
Middag, mevr Kendrick.

658
00:34:21,220 --> 00:34:23,160
Uw e-mails controleren?

659
00:34:25,090 --> 00:34:26,090
Of niet.

660
00:34:26,140 --> 00:34:29,010
Dit is Annette's e-mail account!

661
00:34:29,060 --> 00:34:31,690
Je hackt haar account?
- Nee. nee. Ik ...

662
00:34:31,740 --> 00:34:34,840
Kijk hier naar. "S Kendrick bestand.
Laten we bewerken. "

663
00:34:37,260 --> 00:34:40,250
"Sandra Kendrick, klachtenprocedure. "

664
00:34:40,300 --> 00:34:42,410
Je kloeg Annette Burgess aan?

665
00:34:42,460 --> 00:34:45,620
Voor ... intimidatie.

666
00:34:48,220 --> 00:34:51,490
Terwijl we haar ondervragen, ik wil
één van jullie naar de ravijn gaat waar ze viel.

667
00:34:51,540 --> 00:34:53,130
Er kunnen daar bewijsstukken zijn.

668
00:34:53,180 --> 00:34:54,210
Ik doe het.

669
00:34:54,260 --> 00:34:56,370
En je kunt aan de slag met de stapel
op mijn bureau.

670
00:34:56,420 --> 00:34:58,370
Het papierwerk, Stuart Howe's laptop.

671
00:34:58,420 --> 00:34:59,770
En, Dwayne, je hebt misschien laarzen nodig.

672
00:34:59,820 --> 00:35:03,250
Die ravijn lijkt meer als een moeras
als je verder gaat.

673
00:35:03,300 --> 00:35:04,570
Moeras?

674
00:35:09,020 --> 00:35:12,740
"In veel gevallen zou ze naar mij verwijzen
als 'nutteloos', 'dom',

675
00:35:14,380 --> 00:35:16,170
'' debiel 'en' traag ',

676
00:35:16,220 --> 00:35:17,690
"En niet alleen onder ons

677
00:35:17,740 --> 00:35:20,450
"maar, in het bijzijn van andere mensen.

678
00:35:20,500 --> 00:35:24,090
"Toen ik mijn verwarring uitte, ze zou
mij wegsturen als 'overgevoelig'

679
00:35:24,140 --> 00:35:27,780
"en concluderen dat ik moet stoppen
'een spelbreker' te zijn ... "

680
00:35:29,740 --> 00:35:31,650
Hoe lang gaat deze intimidatie al door?

681
00:35:31,700 --> 00:35:33,570
Het lijkt erop als altijd al.

682
00:35:35,780 --> 00:35:38,120
Eerst aanvaardde ik het gewoon.

683
00:35:39,380 --> 00:35:42,530
Immers, dat was de reden waarom
ze was wie ze was,

684
00:35:42,580 --> 00:35:43,730
maar dat mislukte.

685
00:35:43,780 --> 00:35:45,210
Gaf haar de goedkeuring om verder te gaan,

686
00:35:45,260 --> 00:35:48,970
en toen ze het verloor ... en
het kon om niets zijn,

687
00:35:49,020 --> 00:35:51,490
ze kon vicieus zijn, echt vreselijk.

688
00:35:52,980 --> 00:35:55,130
Ik moest iets doen.

689
00:35:55,180 --> 00:35:56,980
Neem me niet kwalijk.

690
00:35:58,660 --> 00:35:59,690
Dwayne.

691
00:35:59,740 --> 00:36:03,650
Chief! Ik heb de route gevolgd van de geul
tot aan het einde.

692
00:36:03,700 --> 00:36:04,850
En?

693
00:36:04,900 --> 00:36:08,570
En ik kan niets zien behalve groene
modder en slijk overal.

694
00:36:10,700 --> 00:36:14,210
Wacht eens even. Ik zie iets.
- Echt waar?

695
00:36:14,260 --> 00:36:15,860
Het is een fles.

696
00:36:16,660 --> 00:36:18,490
Zoals die in de koelkast van het slachtoffer.

697
00:36:18,540 --> 00:36:20,970
Je bedoelt een van die energy drinks?

698
00:36:21,020 --> 00:36:22,570
Nee! Het is niet wat je denkt.

699
00:36:22,620 --> 00:36:25,090
Dank je, Dwayne.
- Mijn genoegen.

700
00:36:25,140 --> 00:36:27,730
Ze was al dood toen ik daar aankwam.

701
00:36:27,780 --> 00:36:29,260
Aankwam?!

702
00:36:30,540 --> 00:36:33,540
Het was verschrikkelijk van me.
Het was zo kinderachtig.

703
00:36:34,380 --> 00:36:36,250
Ik had er genoeg van.

704
00:36:38,700 --> 00:36:41,610
Die ochtend ... ze had weer
een van haar kuren.

705
00:36:41,660 --> 00:36:44,170
Je bent nutteloos. Verdomd nutteloos!

706
00:36:44,220 --> 00:36:46,170
Dat is wat je zei.
- Denk je echt dat ik mijn telefoon

707
00:36:46,220 --> 00:36:49,570
zou achterlaten?!
Ik ben de verdomde baas!

708
00:36:49,620 --> 00:36:52,900
Gewoon omdat ze haar telefoonlader
niet kon vinden!

709
00:36:54,060 --> 00:36:56,260
Ik wilde haar alleen laten afzien.

710
00:36:57,300 --> 00:36:59,040
Gewoon een klein beetje.

711
00:37:00,260 --> 00:37:03,420
Aloë vera en jus d'orange.
Het beste laxeermiddel.

712
00:37:07,140 --> 00:37:11,460
Ik wilde de energy drink in de koelkast vervangen
met degene die ik had gemaakt.

713
00:37:13,940 --> 00:37:16,480
Ik wist dat het geringste geluid
haar wakker maakt.

714
00:37:19,020 --> 00:37:20,760
Ze was zo stil.

715
00:37:22,260 --> 00:37:23,930
Ik raakte in paniek.

716
00:37:25,300 --> 00:37:26,490
Ik was zo bang.

717
00:37:26,540 --> 00:37:28,490
Verloor mijn evenwicht in de storm.

718
00:37:28,540 --> 00:37:31,540
Ik dacht: "Dit ziet er niet goed uit ...
voor mij. "

719
00:37:33,460 --> 00:37:35,400
Dus ik dacht: "Het is ...

720
00:37:36,460 --> 00:37:38,600
"beter gewoon niets te zeggen."

721
00:37:40,300 --> 00:37:41,970
Controleer de fles.

722
00:37:42,020 --> 00:37:43,570
Het is alles wat je zult vinden.

723
00:37:43,620 --> 00:37:44,960
Ik zweer het!

724
00:37:46,940 --> 00:37:48,810
Mijn voorgevoel zegt dat Sandra Kendrick
het niet in haar heeft.

725
00:37:48,860 --> 00:37:52,610
Ze is een puinhoop,
maar ze is geen crimineel meesterbrein.

726
00:37:52,660 --> 00:37:54,410
En dat zou de envelop niet verklaren

727
00:37:54,460 --> 00:37:59,130
en de plakband, het glas, en waarom
Annette dringend haar lader moest.

728
00:38:00,420 --> 00:38:03,330
Ik denk dat je dit moet bekijken.
Stuart Howe's laptop.

729
00:38:03,380 --> 00:38:05,090
Ik heb alles doorzocht en vond niets.

730
00:38:05,140 --> 00:38:07,610
Toen besloot ik naar de prullenbak te kijken.

731
00:38:10,420 --> 00:38:12,730
Een wijs man zei ooit:

732
00:38:12,780 --> 00:38:17,460
dat een klein beetje van wat slecht is
voor jou ook goed zou kunnen zijn.

733
00:38:20,380 --> 00:38:22,050
Gordon Bennett!

734
00:38:22,940 --> 00:38:25,970
Dat is wat ik noem
een vakantie met euforie!

735
00:38:26,020 --> 00:38:27,290
Dwayne.

736
00:38:29,260 --> 00:38:30,450
Nee, nee, Chief!

737
00:38:30,500 --> 00:38:33,500
Niet te snel voorwaarts.
We zouden iets missen!

738
00:38:36,980 --> 00:38:39,290
It's so bad.

739
00:38:39,340 --> 00:38:41,130
"Alle rechten voorbehouden - Stuart Howe."

740
00:38:41,180 --> 00:38:44,090
Dus het was zijn idee,
niet van Annette Burgess!

741
00:38:44,140 --> 00:38:47,330
Waarom gaf ze het aan Dom Claydon?

742
00:38:47,380 --> 00:38:49,690
En wat doet het in de prullenbak?

743
00:38:49,740 --> 00:38:52,250
Er is nog veel meer
waar dat vandaan kwam.

744
00:38:52,300 --> 00:38:54,650
Om eerlijk te zijn, ik voelde me
bekrompen het op te brengen.

745
00:38:54,700 --> 00:38:55,810
Dat is heel onbaatzuchtig.

746
00:38:55,860 --> 00:38:59,570
Zeker als je een idee hebt
dat het een hoop geld waard was.

747
00:38:59,620 --> 00:39:02,490
Je was heel voorzichtig met
"alle rechten voorbehouden".

748
00:39:02,540 --> 00:39:05,130
Ik weet niet waar dit naartoe gaat.
- Waarom het verwijderen?

749
00:39:05,180 --> 00:39:07,850
Tenzij u het stal van iemand anders.

750
00:39:07,900 --> 00:39:10,250
Dat was mijn idee, allemaal van mij.
- Precies.

751
00:39:10,300 --> 00:39:12,050
Niemand zou dat vrijwillig opgeven.

752
00:39:12,100 --> 00:39:14,840
Beloofde ze je iets in de plaats?

753
00:39:15,540 --> 00:39:18,490
Misschien bedreigde ze je met iets?
Om je rustig te houden.

754
00:39:18,540 --> 00:39:20,210
Zoals?
- Ik weet het niet.

755
00:39:20,260 --> 00:39:22,090
Maar ik weet dat het belangrijk zou
moeten zijn,

756
00:39:22,140 --> 00:39:24,410
iets wat niemand anders zou mogen weten.

757
00:39:24,460 --> 00:39:26,050
Hou je stem stil, wil je?

758
00:39:27,180 --> 00:39:31,610
Natuurlijk. Dat zou het uitleggen.

759
00:39:31,660 --> 00:39:35,460
Je had een affaire.
Jij en Annette. Niet?

760
00:39:43,060 --> 00:39:44,930
Het was één keer.

761
00:39:45,980 --> 00:39:47,520
Misschien twee keer.

762
00:39:50,980 --> 00:39:53,720
Drie keer als je de reis naar Parijs meetelt.

763
00:39:56,740 --> 00:39:59,010
Dat idee was een fortuin waard.

764
00:40:01,180 --> 00:40:04,120
Ze ging me aandelen in het bedrijf geven,

765
00:40:04,220 --> 00:40:07,210
ze ging me vice-president maken,
en toen ging het niet door,

766
00:40:07,260 --> 00:40:11,530
en ik kon er niets aan doen,
door een domme fout.

767
00:40:11,580 --> 00:40:13,290
Het was mijn idee.

768
00:40:13,340 --> 00:40:15,010
Ik kan het bewijzen.

769
00:40:15,340 --> 00:40:16,940
We hadden een deal!

770
00:40:19,540 --> 00:40:21,480
Je zou het niet doen?
- Probeer maar.

771
00:40:26,900 --> 00:40:29,570
Maar met Annette uit de weg,
je zou je idee terug kunnen eisen,

772
00:40:29,620 --> 00:40:31,820
Izzy zou niets wijzer zijn.

773
00:40:33,140 --> 00:40:36,620
Ik heb haar bedrogen,
maar ik ben geen psychopaat.

774
00:40:37,740 --> 00:40:40,530
Ik zou daar niemand voor vermoorden!

775
00:40:40,580 --> 00:40:43,330
Izzy weet niets over u en Annette?

776
00:40:43,380 --> 00:40:45,370
Ik denk het niet.

777
00:40:47,390 --> 00:40:48,400
Ik hoop van niet.

778
00:40:51,620 --> 00:40:54,560
Al die tijd, ze wist het echt niet?

779
00:40:55,180 --> 00:40:56,920
Liefde is blind.

780
00:40:57,500 --> 00:41:00,370
In sommige gevallen kan het ook
doof en stom zijn. Ik bedoel ...

781
00:41:00,420 --> 00:41:01,530
Natuurlijk wist ze het.

782
00:41:01,580 --> 00:41:03,850
Weet je nog toen we ze allemaal ontmoeten?

783
00:41:03,900 --> 00:41:05,410
Ze heeft nogal een schok.

784
00:41:05,460 --> 00:41:06,530
Ik ben in orde.

785
00:41:06,580 --> 00:41:09,570
Ze schoof van hem weg.
En die avond zagen we haar dronken.

786
00:41:09,620 --> 00:41:11,360
Ze was mijn zus!

787
00:41:12,020 --> 00:41:14,020
Waarom?! Zeg me waarom ?!

788
00:41:14,780 --> 00:41:19,050
Izzy was niet boos over haar zus.
Ze was boos op haar zus.

789
00:41:19,100 --> 00:41:22,010
Hoe meer ik erover denk, de vraag is niet

790
00:41:22,060 --> 00:41:24,530
hoe komt dat Annette Burgess
twee keer in één nacht werd gedood,

791
00:41:24,580 --> 00:41:27,780
maar hoe komt het dat ze amper
twee keer in één nacht werd gedood.

792
00:41:33,180 --> 00:41:35,930
Hoe lang was ze hier?
- Sinds de lunch.

793
00:41:35,980 --> 00:41:39,980
En al die tijd was ze aan het drinken?
- Dat en huilen in haar telefoon.

794
00:41:43,420 --> 00:41:44,770
Telefoon? Ze mocht eigenlijk haar telefoon
niet hebben.

795
00:41:44,820 --> 00:41:46,650
Ze lieten hun telefoons in Engeland.

796
00:41:46,700 --> 00:41:48,330
Tenzij ze hier een mobiel kreeg,

797
00:41:48,380 --> 00:41:50,570
maar ik weet zeker dat ze er géén had
die avond.

798
00:41:51,700 --> 00:41:53,170
Is dit wat je zoekt?

799
00:41:53,220 --> 00:41:58,010
Mijn chef, Vivianne, kwam vanmorgen
met een nieuwe smartphone.

800
00:41:58,060 --> 00:41:59,810
Ik dacht dat het slechts
een kwestie van tijd was

801
00:41:59,860 --> 00:42:02,400
voordat iemand erom kwam vragen.

802
00:42:04,620 --> 00:42:07,650
Blijkbaar vond ze het in de vuilnisbak.

803
00:42:07,700 --> 00:42:10,640
Ze kraakte onder mijn ondervragingstechniek.

804
00:42:12,420 --> 00:42:14,560
Hoe zeg je het? Hard-core.

805
00:42:32,460 --> 00:42:35,740
Telefoon van je zus. We hebben
een getuige die je ermee zag.

806
00:42:40,220 --> 00:42:42,090
Wanneer heb je het genomen?

807
00:42:45,460 --> 00:42:47,260
Eerder die avond.

808
00:42:51,460 --> 00:42:53,010
Ik ben niet zo goedgelovig als ik lijk.

809
00:42:53,060 --> 00:42:56,000
Ik wist al lang dat er iets gaande was.

810
00:42:56,580 --> 00:42:58,570
En toen ik ze zag praten
op de brug ...

811
00:42:58,620 --> 00:43:00,560
Je zou het niet doen?
- Probeer maar!

812
00:43:01,780 --> 00:43:04,450
Ik voelde me alsof ik was gestoken
door een wesp.

813
00:43:05,660 --> 00:43:08,130
Maar nu werden zoveel dingen logisch.

814
00:43:08,540 --> 00:43:10,370
Toch moest ik het zeker weten.

815
00:43:10,420 --> 00:43:12,610
We gaan nog voor een laatste oefening.

816
00:43:12,660 --> 00:43:14,800
Kan ik even naar het toilet?

817
00:43:19,380 --> 00:43:21,180
"Mobiel-vrije zone."

818
00:43:22,740 --> 00:43:24,280
Ja, tuurlijk.

819
00:43:26,300 --> 00:43:28,640
Ik las al hun tekstberichten.

820
00:43:30,460 --> 00:43:33,940
Ze had alles wat ze wilde.
En ze moest hem ook hebben.

821
00:43:39,900 --> 00:43:41,900
Heeft het van haar moeder.

822
00:43:42,540 --> 00:43:44,890
Vader zei altijd dat ze giftig was.

823
00:43:44,940 --> 00:43:47,050
Wat bedoel je met 'haar' moeder?

824
00:43:47,100 --> 00:43:49,050
We zijn halfzussen.

825
00:43:49,100 --> 00:43:51,170
Dezelfde vader, verschillende moeders.

826
00:43:51,980 --> 00:43:54,890
Hij verliet Annette's moeder toen
Annette erg jong was

827
00:43:54,940 --> 00:43:57,680
en bracht 30 gelukkige jaren door
met de mijne.

828
00:43:58,420 --> 00:44:01,520
Misschien is dat de reden waarom ze
zo meedogenloos, harteloos was.

829
00:44:02,260 --> 00:44:03,930
Je verborg vitale bewijs!

830
00:44:03,980 --> 00:44:06,520
Ik probeerde me gewoon aan hem 
vast te houden.

831
00:44:09,140 --> 00:44:12,130
Maar de enige persoon die ze belde
die zondag was Bill Williams.

832
00:44:13,180 --> 00:44:17,330
Misschien moest ze de telefoon opladen
om haar e-mails te bekijken?

833
00:44:17,380 --> 00:44:19,130
Maar we bekeken ze allemaal, niet?

834
00:44:19,180 --> 00:44:20,690
Er was niets ongewoons.

835
00:44:22,580 --> 00:44:24,050
US Immigration?

836
00:44:24,100 --> 00:44:27,810
Vakbondsacties. Geen wonder dat ze 
haar vlucht miste. Die zijn niet mogelijk!

837
00:44:27,860 --> 00:44:30,170
We komen nergens.
We moeten creatiever zijn!

838
00:44:30,220 --> 00:44:33,010
Een persoon wordt twee keer
in één nacht vermoord?

839
00:44:33,060 --> 00:44:35,930
Envelop en plakband in de kluis,
fles whisky, glas ...

840
00:44:35,980 --> 00:44:37,610
Wat betekent dat?
- Misschien waren er ...

841
00:44:37,660 --> 00:44:40,010
Oordopjes, oogmasker,
envelop, plakband,

842
00:44:40,060 --> 00:44:42,010
Pistool, fles whisky ...

843
00:44:42,060 --> 00:44:45,970
Ik wou dat je daar mee zou 
stoppen - onderbreken.

844
00:44:46,020 --> 00:44:49,120
Sorry. Het is een
vervelende gewoonte van mij.

845
00:44:51,140 --> 00:44:54,220
Het enige wat ik erfde van mijn vader!
Ik bedoel ...

846
00:44:57,860 --> 00:44:59,400
Immigratie.

847
00:45:02,100 --> 00:45:04,010
Natuurlijk! Moest daaaraan gedacht hebben.
- U stond tegen me op.

848
00:45:04,060 --> 00:45:06,810
Excuseer mij. Ik ben hier de klant
en ik heb veel aan mijn hoofd!

849
00:45:06,860 --> 00:45:09,210
Je bent nutteloos. Verdomd nutteloos!

850
00:45:09,260 --> 00:45:11,810
Heeft het van haar moeder! Harteloos.

851
00:45:11,860 --> 00:45:13,890
Ze was zo.
Het was alles of niets.

852
00:45:13,940 --> 00:45:15,090
Ze werd twee keer vermoord ?!

853
00:45:15,140 --> 00:45:16,880
Geef me haar telefoon!

854
00:45:19,220 --> 00:45:22,610
Hier gaan we, hier gaan we.
Wellington Clinic ...

855
00:45:22,660 --> 00:45:25,770
Briljant. Het is absoluut slim.

856
00:45:25,820 --> 00:45:26,930
Heel slim.

857
00:45:26,980 --> 00:45:28,610
Hoe bedoel je?

858
00:45:28,660 --> 00:45:30,370
Alles wat er is zijn een paar telefoontjes

859
00:45:30,420 --> 00:45:32,930
en de afdrukken naar Engeland sturen
voor verificatie.

860
00:45:32,980 --> 00:45:37,620
En laat iemand iedereen samenbrengen.
Dit keer gaan we dit goed oplossen.

861
00:45:41,260 --> 00:45:42,930
Goedemiddag.

862
00:45:44,540 --> 00:45:46,770
Dank u voor het samenkomen.

863
00:45:47,900 --> 00:45:51,690
Als er een ding was dat mijn
vader me inprente als een kind,

864
00:45:51,740 --> 00:45:53,740
was het, "Vertrouw niemand."

865
00:45:54,580 --> 00:45:58,010
Dat heeft voor behoorlijk
wat gespannen zondaglunches gezorgd,

866
00:45:58,060 --> 00:46:01,060
maar het is erg handig in mijn werk.

867
00:46:02,700 --> 00:46:06,000
In deze zaak, voordat je zelfs kon zeggen
"disfunctionele familie",

868
00:46:06,340 --> 00:46:09,370
een van jullie bekende snel
van haar in de borst te schieten.

869
00:46:09,420 --> 00:46:11,620
Een kind achtergelaten bij de geboorte ...

870
00:46:13,500 --> 00:46:15,700
en opnieuw afgewezen.

871
00:46:16,380 --> 00:46:18,520
Helaas voor Annette,

872
00:46:18,980 --> 00:46:21,850
lijkt het erop dat meer dan één van jullie
een reden had om haar dood te willen.

873
00:46:21,900 --> 00:46:24,370
Wat zijn de kansen voor dat?

874
00:46:25,060 --> 00:46:29,020
Een persoon die twee keer in een nacht door
twee verschillende mensen wordt vermoord?

875
00:46:31,340 --> 00:46:33,210
Gelukkig voor ons ...

876
00:46:34,140 --> 00:46:36,410
.. Sommige dingen in die kamer ...

877
00:46:36,980 --> 00:46:39,980
vertelden ons het echte verhaal
achter Annette's moord.

878
00:46:41,260 --> 00:46:43,890
Een envelop met daarin een
ongebruikte rol plakband

879
00:46:43,940 --> 00:46:45,730
opgesloten in een kluis,

880
00:46:45,780 --> 00:46:48,170
een fles whisky, een glas,

881
00:46:48,220 --> 00:46:52,090
en Annette's vermiste mobiele telefoon.

882
00:46:52,140 --> 00:46:55,730
Wij weten dat u, Bill Williams,
ernstige financiële problemen had.

883
00:46:55,780 --> 00:46:58,450
Annette Burgess ging je kelderen.

884
00:46:58,820 --> 00:47:01,050
Haar doden zou je niet betaald hebben.

885
00:47:01,100 --> 00:47:03,530
Maar met je geschiedenis
van woede-uitbarstingen ...

886
00:47:05,100 --> 00:47:07,250
Ik zou niet. Ik deed het niet.

887
00:47:07,300 --> 00:47:08,970
Nee, dat heb je niet.

888
00:47:10,100 --> 00:47:12,240
U, mevrouw Cartwright ...

889
00:47:12,780 --> 00:47:14,170
Jij was degene met de gelukkige jeugd,

890
00:47:14,220 --> 00:47:18,420
maar je zus schitterde terwijl je mislukte.

891
00:47:19,620 --> 00:47:22,970
En toen nam ze het ene ding dat je meer 
had dan haar.

892
00:47:23,020 --> 00:47:25,360
Een toekomstige echtgenoot - Stuart Howe.

893
00:47:28,420 --> 00:47:30,010
En dan, om het erger te maken,

894
00:47:30,060 --> 00:47:34,380
ze gebruikte datzelfde feit om 
je kostbare idee te nemen, mr Howe ...

895
00:47:36,020 --> 00:47:38,420
.. En gaf het aan een nietsnut.

896
00:47:41,340 --> 00:47:44,380
En hoe zit het met haar rechterhand?
Miss Kendrick?

897
00:47:45,300 --> 00:47:47,010
Ze peste en vernederde je.

898
00:47:47,060 --> 00:47:48,600
Ik was het niet!

899
00:47:50,100 --> 00:47:52,040
Nee, nee, jij was het niet.

900
00:47:54,260 --> 00:47:55,290
Of jij.

901
00:47:55,340 --> 00:47:56,610
Of jij.

902
00:47:58,300 --> 00:47:59,570
Of jij.

903
00:48:01,020 --> 00:48:04,090
Ondanks het feit dat geen van jullie
een alibi had.

904
00:48:04,140 --> 00:48:06,010
Wie het was, dan?

905
00:48:09,220 --> 00:48:11,760
Een van jullie had het beste alibi
van allemaal.

906
00:48:14,180 --> 00:48:16,720
Hij biechtte haar moord al op.

907
00:48:20,180 --> 00:48:21,380
Wat?

908
00:48:23,020 --> 00:48:24,770
Nee! Ik ... Ik schoot haar neer.

909
00:48:24,820 --> 00:48:27,360
Je schoot haar neer nadat je haar
gesmoord had.

910
00:48:28,660 --> 00:48:31,170
Je vermoordde je eigen moeder ... twee keer?

911
00:48:31,220 --> 00:48:33,090
Ja en nee.

912
00:48:33,820 --> 00:48:35,890
Ja, hij doodde haar tweemaal.

913
00:48:36,860 --> 00:48:39,130
En nee, ze was niet zijn moeder.

914
00:48:40,980 --> 00:48:43,380
Wat ?! Ik vertelde je de waarheid!

915
00:48:44,460 --> 00:48:45,650
Nogmaals, ja en nee.

916
00:48:45,700 --> 00:48:48,530
Ja, je was verlaten als kind.

917
00:48:48,580 --> 00:48:50,920
En nee, je bent niet Dom Claydon.

918
00:48:54,100 --> 00:48:57,040
Iemand weet wat adermatoglyphia is?
Iemand?

919
00:48:57,740 --> 00:49:00,610
Het is eigenlijk een aandoening
waarbij je geen vingerafdrukken hebt.

920
00:49:00,660 --> 00:49:03,660
Het is ook wel bekend als
"Immigratie vertraging ziekte".

921
00:49:04,900 --> 00:49:07,900
De VS introduceerde een procedure
een paar jaar terug

922
00:49:08,500 --> 00:49:12,420
dat ze de vingerafdrukken nemen
van iedereen die het land binnenkomt.

923
00:49:14,620 --> 00:49:16,960
Maar toen ze die van Annette namen ...

924
00:49:17,900 --> 00:49:20,240
.. Ze ontdekten dat ze er geen had.

925
00:49:21,020 --> 00:49:23,890
Iets identiek gebeurde
met een Zwitserse vrouw in 2008,

926
00:49:23,940 --> 00:49:26,050
een zekere Heidi Oppenheimer,

927
00:49:26,100 --> 00:49:29,810
die van Zurich naar Boston reisde,
blijkbaar om haar vriend te ontmoeten.

928
00:49:29,860 --> 00:49:33,100
Ze was verbijsterd. Ze wist niet
dat ze geen vingerafdrukken had.

929
00:49:34,260 --> 00:49:36,200
Waarom zou ze?

930
00:49:36,780 --> 00:49:39,850
Ik had over mevr Oppenheimer gehoord
en haar arrestatie,

931
00:49:39,900 --> 00:49:44,330
maar wat ik niet wist, is dat
toen ze terugging naar Zwitserland,

932
00:49:44,380 --> 00:49:48,490
artsen testen uitvoering al
haar directe familieleden,

933
00:49:48,540 --> 00:49:50,900
en zij deden een ontdekking.

934
00:49:52,060 --> 00:49:54,460
Adermatoglyphia zit in de familie.

935
00:49:55,890 --> 00:49:56,890
Maar ik heb vingerafdrukken!

936
00:49:56,940 --> 00:50:00,530
Via de moederkant.
Je hebt verschillende moeders.

937
00:50:00,580 --> 00:50:03,580
Dat is waarom je vingerafdrukken hebt.
Zij had ze niet.

938
00:50:06,460 --> 00:50:08,000
Precies.

939
00:50:09,740 --> 00:50:11,480
Beeld van de scène.

940
00:50:12,140 --> 00:50:15,130
Annette was gestrand in Orlando
waar ze dat alles te horen kreeg.

941
00:50:15,180 --> 00:50:16,170
Ze is opgewonden.

942
00:50:16,220 --> 00:50:19,810
Net als mevr Oppenheimer, ze wist niet
dat ze geen vingerafdrukken had.

943
00:50:19,860 --> 00:50:22,090
Waarom zou ze? Ze had nooit
problemen met justitie gehad,

944
00:50:22,140 --> 00:50:24,690
nooit een reden gehad
om vingerafdrukken te nemen.

945
00:50:24,740 --> 00:50:28,130
Maar ze weet wel dat jullie door konden
en jullie verbinding haalden.

946
00:50:28,180 --> 00:50:31,280
Dus ze weet ook dat jij,
Dom, haar verloren gewaande zoon,

947
00:50:32,220 --> 00:50:34,760
waarschijnlijk niet is zoals zij.

948
00:50:36,060 --> 00:50:39,050
Immers, als ze geen vingerafdrukken heeft,

949
00:50:39,100 --> 00:50:40,970
je kunt er ook geen hebben.

950
00:50:41,020 --> 00:50:42,850
Ik had een DNA-test!

951
00:50:42,900 --> 00:50:45,840
Ik kom daarop, als je mij toestaan.

952
00:50:47,100 --> 00:50:51,090
Tegen de tijd dat ze landt op Saint Marie,
haar telefoonbatterij is leeg.

953
00:50:51,140 --> 00:50:53,610
Ze ontploft als ze beseft dat
haar lader niet mee was.

954
00:50:53,660 --> 00:50:57,530
Ze gaat naar de stad.
Als eerste koopt ze een nieuwe lader.

955
00:50:57,580 --> 00:51:00,810
Ze google de Wellington Clinic.
Weet je nog? Ze deden de test.

956
00:51:00,860 --> 00:51:04,290
Maar ze zijn gesloten in het weekend.
Wat heeft ze gedaan?

957
00:51:04,340 --> 00:51:08,060
Als je vingerafdrukken had dan was je
haar zoon niet. Wat kon ze gebruiken?

958
00:51:09,820 --> 00:51:13,810
De goede ouderwetse methode.
Glas en plakband.

959
00:51:13,860 --> 00:51:15,250
Snel, eenvoudig, effectief.

960
00:51:15,300 --> 00:51:19,050
Je hebt je drankje, eens je weg bent,
ze strooit blusher

961
00:51:19,100 --> 00:51:21,090
op het glas, doet er tape op.

962
00:51:22,740 --> 00:51:26,490
Alles wat nodig is is het verzegelen in
een envelop en in een kluis doen.

963
00:51:26,540 --> 00:51:29,010
Ze koopt de benodigde items.

964
00:51:30,660 --> 00:51:33,130
En dan net voor het diner,

965
00:51:33,180 --> 00:51:35,130
ze vraagt je voor een drankje.

966
00:51:35,180 --> 00:51:37,320
Kan ik even naar het toilet?

967
00:51:43,540 --> 00:51:45,740
Middernacht. Drink.

968
00:51:47,020 --> 00:51:50,450
Je wist dat er iets gaande was.

969
00:51:50,500 --> 00:51:53,980
Ik kan me voorstellen dat het niet lang was
voordat ze op haar ware motief zinspeelde -

970
00:51:55,580 --> 00:51:58,250
haar vermoeden dat je niet haar zoon was.

971
00:52:00,620 --> 00:52:06,380
Ik verloor helaas de brief.
Het was de Wellington Clinic, niet?

972
00:52:09,260 --> 00:52:13,010
Een golf van paniek kwam over je heen.

973
00:52:13,060 --> 00:52:15,850
Al die tijd, al dit werk,

974
00:52:15,900 --> 00:52:17,610
en ze had je door!

975
00:52:17,660 --> 00:52:20,660
En ze zou geen genade tonen
om je te laten boeten.

976
00:52:25,460 --> 00:52:28,260
Je moest haar stoppen,
je moest haar stoppen!

977
00:52:30,740 --> 00:52:32,940
Haar verstikken met een kussen.

978
00:52:34,540 --> 00:52:36,770
Maar toen ...

979
00:52:36,820 --> 00:52:39,410
nadat je besefte wat je gedaan had
in de hitte van het moment,

980
00:52:39,460 --> 00:52:41,130
hoe dom het was,

981
00:52:41,180 --> 00:52:43,250
je zat helemaal gevangen!

982
00:52:45,780 --> 00:52:48,810
Natuurlijk, als we eenmaal een onderzoek
starten,

983
00:52:48,860 --> 00:52:53,020
het was slechts een kwestie van tijd voordat
je ontmaskerd werd als haar "zoon" ...

984
00:52:53,980 --> 00:52:56,320
.. En onze hoofdverdachte worden.

985
00:52:57,220 --> 00:52:59,420
Maar als je ontdekt moest worden ...

986
00:53:01,820 --> 00:53:04,290
.. Laat het dan voor het minder zware
misdrijf zijn.

987
00:53:07,060 --> 00:53:10,140
Je legt haar in bed zodat het lijkt
alsof ze sliep.

988
00:53:13,580 --> 00:53:15,130
Je veegde het glas proper,
als bewijs dat ze je gevraagd had

989
00:53:15,180 --> 00:53:19,290
voor een drankje en niet dat je haar ging
confronteren, zoals je beweerde.

990
00:53:19,340 --> 00:53:20,850
Dan ...

991
00:53:20,900 --> 00:53:22,690
ga je verder en doe precies
wat je ons vertelde.

992
00:53:22,740 --> 00:53:25,480
Je breekt de kist open
om Bill's pistool te nemen ...

993
00:53:26,580 --> 00:53:29,680
.. en je gaat terug naar Annette's hut ...

994
00:53:30,980 --> 00:53:32,370
.. schiet haar neer.

995
00:53:32,420 --> 00:53:35,290
Je legt het pistool in de omgeving
zodat we het vinden.

996
00:53:36,180 --> 00:53:38,930
Dan beken je de tweede moord

997
00:53:38,980 --> 00:53:43,450
en je wacht tot de
postmortem resultaten je vrijpleiten.

998
00:53:43,500 --> 00:53:46,040
Je zou wel naar de gevangenis gaan ...

999
00:53:46,620 --> 00:53:48,530
.. maar niet voor moord.

1000
00:53:48,580 --> 00:53:52,170
Voor poging tot moord,
wat een veel lagere straf inhoudt.

1001
00:53:52,220 --> 00:53:53,890
Briljant plan.

1002
00:53:54,940 --> 00:53:56,680
Maar met één fout.

1003
00:53:59,460 --> 00:54:02,050
Je wist dat ze je doorhad. Maar je wist niet hoe
en je wist niet waarom.

1004
00:54:02,100 --> 00:54:04,850
En het ding wat je
voor ons had neergelegd,

1005
00:54:04,900 --> 00:54:07,130
het pistool, waren je vingerafdrukken op.

1006
00:54:07,180 --> 00:54:11,620
Vingerafdrukken die je niet zou hebben gehad
als je Annette Burgess's zoon was.

1007
00:54:13,620 --> 00:54:16,490
We stuurden je vingerafdrukken
naar HMP Telbridge,

1008
00:54:17,500 --> 00:54:20,600
en ze waren zeer behulpzaam
om ons je volledige dossier te faxen.

1009
00:54:22,060 --> 00:54:24,400
Je echte naam is Craig Russell.

1010
00:54:26,460 --> 00:54:29,170
Je diende 18 maanden voor
valsheid in geschrifte in HMP Telbridge

1011
00:54:29,220 --> 00:54:31,560
van januari 2011 tot juli 2012,

1012
00:54:33,220 --> 00:54:35,620
Raad eens wie daar nog zijn tijd doorbracht.

1013
00:54:37,460 --> 00:54:38,570
Dat klopt.

1014
00:54:38,620 --> 00:54:41,160
Dominic Claydon - een junkie,

1015
00:54:42,020 --> 00:54:44,560
veroordeeld voor drugsgerelateerde diefstal.

1016
00:54:45,540 --> 00:54:47,010
Wat is er gebeurd?

1017
00:54:47,060 --> 00:54:49,730
Was je een tijdje in dezelfde cel?

1018
00:54:51,420 --> 00:54:54,250
Ik stel me voor, die lange dagen binnen,

1019
00:54:54,300 --> 00:54:58,000
een slimme man als jij zou 
een kans hebben gespot.

1020
00:54:58,660 --> 00:55:00,690
Een kans om de identiteit van
een andere man over te nemen

1021
00:55:00,740 --> 00:55:04,240
en het creëren van een betere, meer
welvarende toekomst voor jezelf.

1022
00:55:04,900 --> 00:55:07,370
En met je talent voor valsheid in geschrifte ...

1023
00:55:08,700 --> 00:55:11,650
.. Een valse DNA-test, goed ...

1024
00:55:11,700 --> 00:55:14,170
Het was vast en zeker simpel.

1025
00:55:25,980 --> 00:55:28,180
Dominic ... was zo'n mislukking.

1026
00:55:31,740 --> 00:55:35,050
Meeste van de tijd wist hij niet
eens welke dag het was.

1027
00:55:35,100 --> 00:55:37,440
En hij gaf zijn moeder de schuld van alles.

1028
00:55:40,420 --> 00:55:42,560
Elke avond was hetzelfde -

1029
00:55:45,260 --> 00:55:47,050
hij begon te huilen.

1030
00:55:47,100 --> 00:55:50,460
"Heb ik je vertel dat ze Annette Burgess is?"

1031
00:55:52,620 --> 00:55:54,290
Ja, je deed het ...

1032
00:55:55,540 --> 00:55:56,940
300 keer.

1033
00:56:02,260 --> 00:56:05,200
Je kon zien welke weg hij opging.

1034
00:56:07,620 --> 00:56:09,290
De ironie is ...

1035
00:56:09,820 --> 00:56:11,890
.. Met die mentaliteit ...

1036
00:56:13,340 --> 00:56:15,880
.. Je kon echt haar zoon zijn geweest.

1037
00:56:17,140 --> 00:56:18,740
Neem hem mee.

1038
00:56:38,300 --> 00:56:41,400
Je ziet, JP? Teamwork en
een nieuwe succesvolle zaak.

1039
00:56:42,780 --> 00:56:44,650
En nu heb ik een drankje nodig! Chief?

1040
00:56:44,700 --> 00:56:46,370
Et voila!

1041
00:56:46,420 --> 00:56:48,650
Erg leuk om jullie allemaal
chez moi te hebben voor een verandering.

1042
00:56:48,700 --> 00:56:52,770
Ik heb zelfs mijn eigen versie van 
de eiland rum punch gemaakt.

1043
00:56:55,220 --> 00:56:57,960
Wat doet dat gedrocht hier?

1044
00:56:58,620 --> 00:57:00,770
Iedereen heeft behoefte aan 
een liefdevolle thuis, inclusief Gilbert.

1045
00:57:00,820 --> 00:57:02,560
Gilbert?
- Gilbert?

1046
00:57:03,820 --> 00:57:06,290
Dus je praat met planten
evenals hagedissen?

1047
00:57:06,340 --> 00:57:08,770
En hoe zit het met je cadeau, meneer?

1048
00:57:08,820 --> 00:57:09,930
Voor mijn vader.

1049
00:57:09,980 --> 00:57:12,410
Op het ogenblik, ik ben verscheurd
tussen ontgiften in Mexico

1050
00:57:12,460 --> 00:57:14,370
en borstvoeding in de Himalaya.

1051
00:57:14,420 --> 00:57:16,090
Himalaya!

1052
00:57:18,700 --> 00:57:20,090
Gezondheid!

1053
00:57:20,140 --> 00:57:21,610
Op de ouders!

1054
00:57:27,620 --> 00:57:29,690
Ik heb bier in de koelkast.

1055
00:57:29,740 --> 00:57:32,090
Ik zal een handje helpen.

1056
00:57:33,460 --> 00:57:35,730
Je weet - je zult hem ooit moeten spreken.

1057
00:57:35,780 --> 00:57:37,970
Ja.

1058
00:57:38,020 --> 00:57:39,610
Wat is het ergste dat er kan gebeuren?

1059
00:57:39,660 --> 00:57:42,330
Hij is aan de andere kant van de wereld.

1060
00:57:42,380 --> 00:57:45,480
'Humphrey? Ik heb geen
geluk om je te bereiken.

1061
00:57:46,740 --> 00:57:49,170
'Ik neem aan dat het van niet veel belang
is aaangezien we binnenkort

1062
00:57:49,220 --> 00:57:51,490
kunnen bijpraten. Ik kom langs.

1063
00:57:51,540 --> 00:57:53,210
'Volgende donderdag.'

1064
00:57:58,980 --> 00:58:02,530
Jack Harmer is neergeschoten!
- Vergrendel het hele gerechtsgebouw!

1065
00:58:02,580 --> 00:58:04,570
Niemand buiten, niemand binnen.

1066
00:58:06,100 --> 00:58:07,610
Iemand stierf in onze hechtenis.

1067
00:58:07,660 --> 00:58:10,050
Wat waren we ondertussen? Wachten op rum.

1068
00:58:10,100 --> 00:58:11,850
Dus je zegt dat het mijn schuld is?

1069
00:58:11,900 --> 00:58:13,570
Ik wil gewoon niet dat soort agent zijn.

1070
00:58:13,620 --> 00:58:14,690
Humphrey!

1071
00:58:14,740 --> 00:58:16,770
Wat is er gaande?

1072
00:58:16,820 --> 00:58:18,130
Sally houdt nog steeds van je.

1073
00:58:18,180 --> 00:58:21,130
Je moet naar huis komen en
het opnemen waar je gebleven was.

1074
00:58:21,180 --> 00:58:24,340
Onze reputatie staat op het spel
en je wilt vertrekken?

