1
00:00:33,380 --> 00:00:35,180
Smerige leugenaar.

2
00:00:36,180 --> 00:00:38,170
Heb je soms iets te zeggen?
Jij hebt het verkocht.

3
00:00:38,220 --> 00:00:41,340
War heb jij daarmee te maken?

4
00:00:41,540 --> 00:00:44,840
Vriend, ik weet niet waar
het om gaat, maar stop ermee.

5
00:01:08,260 --> 00:01:10,940
Verdomde zielenpoot, Dempster!

6
00:01:26,380 --> 00:01:28,940
Goede avond, dames.

7
00:01:33,380 --> 00:01:35,020
Dag dames.

8
00:01:40,860 --> 00:01:43,060
Jij hebt makkelijk praten.

9
00:01:46,380 --> 00:01:49,380
Tuurlijk, vriend. Net zoals mijn ouweheer.

10
00:01:49,540 --> 00:01:53,290
Dat is nonsens.
Net zoals je ouweheer.

11
00:01:55,420 --> 00:01:57,130
Hoe zijn ze buiten geraakt?

12
00:01:57,180 --> 00:02:00,180
Jongens, ga naar die kant.
Die kant op. Stilletjes.

13
00:02:00,980 --> 00:02:02,520
Dag Bessie.

14
00:02:02,620 --> 00:02:06,100
Hoe komen ze uit hun hekken?
- Dat weet ik niet.

15
00:02:09,060 --> 00:02:10,660
Jongens.

16
00:02:22,000 --> 00:02:28,000
- My Brother's Keeper -

17
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
Vertaling: Dweez

18
00:03:19,460 --> 00:03:21,410
Vond je het lichaam zo, Charlie?

19
00:03:21,460 --> 00:03:24,530
Ja, precies zoals een paar tieners
het afgelopen nacht vonden.

20
00:03:24,580 --> 00:03:27,010
Ze zagen het, werden bang
en liepen weg.

21
00:03:27,060 --> 00:03:31,170
Ze meldden het pas een uur geleden.
Hij had duidelijk gedronken.

22
00:03:31,220 --> 00:03:34,820
Vreemd. Hij kwam hier binnen
en liet het hek openstaan.

23
00:03:35,020 --> 00:03:39,330
Ik dacht toch dat de basisregel
met vee was, dat je het hek sluit.

24
00:03:39,380 --> 00:03:42,260
Wel, hij was dronken,
liep de hekken in,

25
00:03:42,460 --> 00:03:44,970
vergat het hek te sluiten en
werd vertrappeld door koeien.

26
00:03:45,020 --> 00:03:46,890
Waarom ging hij naar binnen?

27
00:03:47,820 --> 00:03:49,690
Je lijkt een beetje prikkelbaar
vandaag, Charlie.

28
00:03:49,740 --> 00:03:52,900
Het halve bureau werd gisteren opgeroepen
voor een vechtpartij in McCain's Alley.

29
00:03:53,060 --> 00:03:55,130
De cellen zitten vol.

30
00:03:56,340 --> 00:04:01,020
De overledene is Mark Dempster.
Plaatselijke zuivelboer.

31
00:04:01,220 --> 00:04:03,730
Hoe weet je dat? Zijn gezicht
is enkel gedeeltelijk...

32
00:04:03,780 --> 00:04:05,490
Een van de tieners werkte
op zijn boerderij.

33
00:04:05,540 --> 00:04:07,610
Dit is zijn koeienstal, zijn koeien.

34
00:04:07,660 --> 00:04:09,940
En dat daar is zijn horloge.

35
00:04:10,140 --> 00:04:12,610
En dat was duidelijk zijn bierfles.

36
00:04:12,660 --> 00:04:14,260
Ik zou zeggen...

37
00:04:15,820 --> 00:04:19,740
o ja, hij sloeg er nog een paar
naar binnen, voor die daar.

38
00:04:19,940 --> 00:04:24,140
En we weten dat hij van
een spelletje "two-up" hield.

39
00:04:24,340 --> 00:04:29,500
We weten ook dat deze voetafdrukken
niet van hem zijn.

40
00:04:29,700 --> 00:04:32,330
Andere zool, andere hiel.

41
00:04:32,380 --> 00:04:35,300
Feitelijk een heel andere schoenmaat.

42
00:04:35,500 --> 00:04:37,770
Ik maak een gipsvorm
van die afdrukken.

43
00:04:37,820 --> 00:04:42,580
Ik denk dat hij over het hek
klom, in plaats van erdoor te gaan.

44
00:04:42,780 --> 00:04:47,540
Laten we zeggen dat hij viel, doorrolt
en gedeeltelijk onder de trog eindigt.

45
00:04:48,860 --> 00:04:50,460
Wat dan?

46
00:04:50,660 --> 00:04:54,020
Hij blijft compleet bewegingloos,
terwijl hij dood vertrappeld wordt?

47
00:04:54,180 --> 00:04:55,580
Sergeant.

48
00:04:56,580 --> 00:05:00,570
Dok, je moet wachten met de autopsie,
tot we een positieve identificatie hebben.

49
00:05:00,620 --> 00:05:02,890
Ja, natuurlijk.
- Bedankt, dok.

50
00:05:06,860 --> 00:05:10,930
Dus zitten we hier maar gewoon?
We mogen hem zelfs niet onderzoeken?

51
00:05:10,980 --> 00:05:13,970
Zijn vrouw is onderweg voor
een formele identificatie.

52
00:05:14,020 --> 00:05:16,580
Tot dan wordt het lichaam niet aangeraakt.

53
00:05:20,820 --> 00:05:24,980
Wat? Ik raak het lichaam niet aan.

54
00:05:27,060 --> 00:05:29,740
Blanke man, goed doorvoed.

55
00:05:29,900 --> 00:05:31,490
Ongeveer 70 kilo?

56
00:05:31,540 --> 00:05:35,820
Grootte?
- Onder 1m82.

57
00:05:36,020 --> 00:05:40,820
Ernstig trauma aan de borst, meerdere
gebroken ribben, ingedeukte ribbenkast,

58
00:05:41,020 --> 00:05:44,260
allemaal aan de linkerkant, komt
overeen met vertrappeld worden.

59
00:05:44,460 --> 00:05:48,810
Als de hele rechterkant van het
lichaam onder de watertrog lag...

60
00:05:48,860 --> 00:05:51,290
Dan zouden er totaal geen
sporen zitten op de rechterkant.

61
00:05:51,340 --> 00:05:55,530
Maar die zijn er wel.
Heel anders dan de hoefafdrukken.

62
00:05:55,580 --> 00:05:57,380
Ja, ik vermoed...

63
00:05:59,180 --> 00:06:01,520
Deze kant op, mevrouw Dempster.

64
00:06:04,980 --> 00:06:08,730
Mevrouw Dempster, ik ben dokter Lucien
Blake, dit is dokter Alice Harvey.

65
00:06:08,780 --> 00:06:10,140
Alsjeblieft.

66
00:06:25,100 --> 00:06:26,700
Het is hem niet.

67
00:06:28,140 --> 00:06:31,140
Dat is niet mijn echtgenoot.

68
00:06:37,300 --> 00:06:39,330
De overledene is Ben Dempster.

69
00:06:39,380 --> 00:06:42,330
Ja, de broer van Mark Dempster.
Hij werd vermoord.

70
00:06:42,380 --> 00:06:44,570
Ik geloof dat hij in de rug
werd geslagen met dit.

71
00:06:44,620 --> 00:06:47,250
Hij viel en het vee deed de rest.

72
00:06:47,300 --> 00:06:49,690
Ben Dempster was dus in de koeienren
van zijn broer, om een af andere reden.

73
00:06:49,740 --> 00:06:53,450
Terwijl hij het horloge van zijn broer droeg.
Charlie, ik zal met je ruilen.

74
00:06:53,500 --> 00:06:56,050
De mannen in de cel hebben
vast wat hechtingen nodig.

75
00:06:56,100 --> 00:07:00,410
Ja, daar zorg ik wel voor.
- Dok, ik moet je nog wat anders vertellen.

76
00:07:00,460 --> 00:07:02,660
Een momentje, Charlie.

77
00:07:07,900 --> 00:07:09,890
Hoofdinspecteur, wat denk je hiervan?

78
00:07:09,940 --> 00:07:12,940
Een ongeïdentificeerde afdruk
van de plek van de moord.

79
00:07:16,820 --> 00:07:19,920
Wil je me soms iets vertellen, Doug?

80
00:07:21,540 --> 00:07:23,480
Ik werd weggestuurd.

81
00:07:24,300 --> 00:07:27,970
Is dat alle, mijnheer?
- Pardon? Wat met het protocol?

82
00:07:28,020 --> 00:07:29,620
Deze keer niet.

83
00:07:34,380 --> 00:07:37,050
Zorg dat ze je niet te graag hebben.

84
00:07:38,980 --> 00:07:40,580
Lucien.

85
00:07:45,500 --> 00:07:49,740
Al het nieuwe bewijs en ontdekkingen
zul je direct aan mij overmaken.

86
00:07:49,940 --> 00:07:53,610
Ik wil die rapporten uitgetypt op mijn
bureau hebben, uiterlijk om 10 uur.

87
00:07:53,660 --> 00:07:55,020
Ga maar.

88
00:07:57,380 --> 00:08:00,620
Mijnheer, dit is dokter
Lucien Blake, politiedokter.

89
00:08:00,820 --> 00:08:03,540
Chef Hoofdinspecteur William Munro.

90
00:08:03,700 --> 00:08:06,300
Hoofdinspecteur, welkom in Ballarat.

91
00:08:06,420 --> 00:08:08,290
Ik was Davis net aan het briefen

92
00:08:08,340 --> 00:08:11,980
over hoe we kunnen voorkomen om
een lijk verkeerd te identificeren.

93
00:08:13,140 --> 00:08:18,020
De autopsie geeft aan...
- Dat de spade gebruikt werd.

94
00:08:18,220 --> 00:08:21,580
Een opzettelijke daad waardoor
Ben Dempster in die koeienren viel.

95
00:08:21,780 --> 00:08:23,810
Inderdaad. Het opzet was
heel zeker om te doden.

96
00:08:23,860 --> 00:08:25,540
Dat is duidelijk.

97
00:08:25,740 --> 00:08:27,930
En mijn agenten zullen alle
bewijsmateriaal bekijken.

98
00:08:27,980 --> 00:08:31,690
O, bewijs. Een ongeïdentificeerde
afdruk van de misdaadplek.

99
00:08:31,740 --> 00:08:35,740
Merk de ongewone hiel op.
- Nu, het gevecht.

100
00:08:35,940 --> 00:08:38,570
De mannen waren op dat moment
"two-up" aan het spelen.

101
00:08:38,620 --> 00:08:42,450
Dat weet ik, omdat ik kort daar
was, voordat het gevecht uitbrak.

102
00:08:42,500 --> 00:08:46,850
Ik vond deze gebroken houder.
Duidelijk slachtoffer van het gevecht.

103
00:08:46,900 --> 00:08:51,420
De overledene kan heel goed bij
datzelfde spel aanwezig zijn geweest.

104
00:08:52,780 --> 00:08:55,720
Dit vonden we in zijn zak.

105
00:09:01,340 --> 00:09:04,980
Ga naar de cellen. Hecht
de mannen van bij dat gevecht.

106
00:09:05,140 --> 00:09:07,010
Ik zal ze om beurt ondervragen

107
00:09:07,060 --> 00:09:09,730
om het verband tussen het gevecht
en ons slachtoffer te ontdekken.

108
00:09:09,780 --> 00:09:11,250
Dat is goed.

109
00:09:11,300 --> 00:09:14,660
Breng daarna de dag door met Davis,
die Ruth Dempster zal gaan bezoeken.

110
00:09:14,860 --> 00:09:17,490
Ik heb haar al op de hoogte
gebracht over de dood van haar man.

111
00:09:17,540 --> 00:09:19,690
Ik denk dat ze medische verzorging
nodig zal hebben.

112
00:09:19,740 --> 00:09:22,330
En kom zoveel mogelijk
te weten over Ben Dempster.

113
00:09:22,380 --> 00:09:25,410
Daarna kunnen jullie beiden kijken
hoe het gaat met mevrouw Mark Dempster.

114
00:09:25,460 --> 00:09:27,010
Kijk of zij iets nodig heeft,

115
00:09:27,060 --> 00:09:29,530
gezien het trauma dat ze moest
ondergaan in het lijkenhuis vanmorgen.

116
00:09:29,580 --> 00:09:32,050
Davis, jij ondervraagt Mark Dempster,

117
00:09:32,100 --> 00:09:34,380
die nog springlevend is,

118
00:09:34,580 --> 00:09:37,090
over hoe zijn horloge aan de arm
van de overledene kwam te zitten.

119
00:09:37,140 --> 00:09:39,530
Ik hoop dat mijn instructies
duidelijk zijn

120
00:09:39,580 --> 00:09:42,580
en dat jullie beiden beseffen
welke jullie taken zijn.

121
00:09:42,820 --> 00:09:46,020
De politie mag bewijs meenemen
van een misdaadplek,

122
00:09:46,180 --> 00:09:48,250
politiedokters niet.

123
00:09:53,780 --> 00:09:55,740
Eindelijk.

124
00:09:55,900 --> 00:09:57,380
Vooruit.

125
00:09:58,620 --> 00:10:02,180
Dat meen je niet. Wij waren niet
de enigen bij dat gevecht.

126
00:10:02,340 --> 00:10:05,970
Doe je werk. Je stopte met
naar de rest te zoeken, niet?

127
00:10:06,020 --> 00:10:07,960
Je raakte gewond, wel?

128
00:10:08,660 --> 00:10:12,160
Waarom ga je niet zitten
en dan nemen we een kijkje.

129
00:10:12,540 --> 00:10:14,680
Hoe heet je?
- Nathan.

130
00:10:14,740 --> 00:10:16,980
Nathan.
- Nathan Eaton.

131
00:10:17,180 --> 00:10:21,300
Nathan Eaton. Hebben jullie
je meningsverschillen bijgelegd?

132
00:10:21,500 --> 00:10:23,690
Het is duidelijk waar we allemaal staan.

133
00:10:23,740 --> 00:10:27,220
Meng de volgende keer geen
alcohol met sociale bezigheden.

134
00:10:27,380 --> 00:10:31,530
Sociale bezigheden zoals gokken, ja?
- Een spel "two-up" doet niemand kwaad.

135
00:10:31,580 --> 00:10:33,700
Tot nu dan.

136
00:10:35,140 --> 00:10:38,090
Gewoonlijk is er meer publiek
bij zo een spel, zou ik denken.

137
00:10:38,140 --> 00:10:41,210
Sommigen van ons hadden niet
het geluk om weg te komen.

138
00:10:41,260 --> 00:10:43,970
Sommigen worden voor
het geluk geboren, nietwaar?

139
00:10:44,020 --> 00:10:48,580
Leo Gilmore zeker wel.
- Leo? Leo de melkman?

140
00:10:48,780 --> 00:10:52,380
Ja, melk bezorgen is belangrijker
dan gerechtigheid, blijkbaar.

141
00:10:52,540 --> 00:10:56,930
Wie raakte er nog meer weg?
- Ben Dempster, hij zette het op een lopen.

142
00:10:56,980 --> 00:11:00,820
Zijn broer Mark kreeg een paar
slagen, voor hij er ook vandoor ging.

143
00:11:00,980 --> 00:11:02,340
Lafaards.

144
00:11:02,540 --> 00:11:05,580
Ze vertrokken dus allebei
rond dezelfde tijd?

145
00:11:05,740 --> 00:11:07,210
Ongeveer.

146
00:11:07,260 --> 00:11:09,210
Ik maak er geen gewoonte van
om een kerel te slaan

147
00:11:09,260 --> 00:11:11,050
en hem naar huis te volgen
om het uit te praten.

148
00:11:11,100 --> 00:11:13,840
Jammer hoe het allemaal geëindigd is.

149
00:11:14,940 --> 00:11:17,050
Ik ben zeker dat je het gehoord
hebt van mijnheer Dempster.

150
00:11:17,100 --> 00:11:20,210
Ik hoorde dat iemand dood ging.
Ik wist niet dat het Dempster was.

151
00:11:20,260 --> 00:11:24,490
Hoe nam Ruth het op?
- Hoe wist je dat ik het over Ben had?

152
00:11:42,780 --> 00:11:46,420
Eaton verbergt duidelijk iets.
- Inderdaad.

153
00:11:47,500 --> 00:11:50,660
Misschien is het interessant om te zien
of hij platvoeten heeft, Charlie.

154
00:11:52,100 --> 00:11:55,890
Die schoenafdruk van ons.
Die ongewone hiel.

155
00:11:55,940 --> 00:11:59,460
Die is orthopedisch en wordt
gebruikt om platvoeten te behandelen.

156
00:11:59,660 --> 00:12:04,090
Maar hij heeft een goed alibi.
Hij was aan het vechten op dat moment.

157
00:12:04,140 --> 00:12:05,580
Dat is waar.

158
00:12:05,740 --> 00:12:12,130
Maar die steeg is maar vijf minuten
verwijderd van de misdaadplek, niet?

159
00:12:12,180 --> 00:12:15,420
Hij kon wat slagen gekregen hebben en
Ben zijn gevolgd naar de koeienren,

160
00:12:15,620 --> 00:12:18,010
daarna terug gegaan naar het gevecht
om tijdig te worden gearresteerd.

161
00:12:18,060 --> 00:12:19,900
Perfect alibi.

162
00:12:24,860 --> 00:12:26,530
Er is iemand thuis.

163
00:12:28,900 --> 00:12:30,500
Negen uur.

164
00:12:31,780 --> 00:12:34,120
Deze dag kan alleen maar beter worden.

165
00:12:37,940 --> 00:12:39,540
Mevrouw Dempster?

166
00:12:42,220 --> 00:12:44,020
Ben hield van een glas.

167
00:12:45,420 --> 00:12:48,660
Hij had iets nodig om te ontspannen.

168
00:12:49,860 --> 00:12:51,770
Deze boerderij vergde alles van hem.

169
00:12:51,820 --> 00:12:55,740
Enig idee waarom je man
daar naartoe is gegaan?

170
00:12:57,780 --> 00:12:59,450
Nee, niet echt.

171
00:12:59,540 --> 00:13:04,380
Mevrouw Dempster, ken je een man
die Nathan Eaton heet?

172
00:13:05,620 --> 00:13:07,940
Een van de vrienden van Ben.

173
00:13:09,180 --> 00:13:11,900
Ik heb hem een keer gezien,
toen ik hem voorbij liep.

174
00:13:12,100 --> 00:13:15,860
Ik moet je vragen of je
de hele avond thuis was?

175
00:13:18,500 --> 00:13:22,450
Wat was je aan het doen?
- Hetzelfde als ik nu doe.

176
00:13:22,500 --> 00:13:26,500
Wat oude kleren van Ben herstellen.

177
00:13:28,140 --> 00:13:31,010
We kunnen ons geen nieuwe
overalls permitteren, dus...

178
00:13:31,060 --> 00:13:34,780
O, in Godsnaam.
- Ruth.

179
00:13:34,940 --> 00:13:37,540
Is er iets dat ik voor je kan doen?

180
00:13:38,780 --> 00:13:40,530
Misschien iets om me te helpen slapen.

181
00:13:40,580 --> 00:13:43,690
Ja. Natuurlijk.

182
00:13:45,900 --> 00:13:50,940
Is er iemand die we moeten verwittigen?
Iemand die bij je kan blijven?

183
00:13:52,020 --> 00:13:54,940
Ben is alles wat ik heb.

184
00:13:56,060 --> 00:13:58,780
Alles wat ik had.

185
00:13:59,300 --> 00:14:03,770
Ruth, wat met Bens broer Mark?
- Nee, die praten niet met elkaar.

186
00:14:03,820 --> 00:14:05,760
Al een tijdje niet meer.

187
00:14:08,780 --> 00:14:11,820
Ben had nooit een hoofd voor zakendoen.

188
00:14:12,660 --> 00:14:15,260
Hij was altijd meer een dromer.

189
00:14:17,940 --> 00:14:20,450
Mark vond dat Ben meer
zoals hem zou moeten zijn.

190
00:14:20,500 --> 00:14:22,180
Meer logisch.

191
00:14:24,860 --> 00:14:28,970
Je ging dus weg van het spel...
- Nadat de eerste klap viel.

192
00:14:29,020 --> 00:14:33,490
Waar ging je naartoe?
- Zo ver mogelijk van de steeg vandaan.

193
00:14:34,020 --> 00:14:36,530
Uiteindelijk verzeilde ik thuis.
Ik sliep in de schuur.

194
00:14:36,580 --> 00:14:38,570
En ondertussen was ik doodongerust.

195
00:14:38,620 --> 00:14:41,050
Ik dacht dat als de politie
aan de deur zou komen,

196
00:14:41,100 --> 00:14:44,690
zou mijn vrouw tenminste eerlijk kunnen
zeggen dat ze niet wist waar ik was.

197
00:14:44,740 --> 00:14:49,220
De politie kwam inderdaad opdagen, maar
om me te vertellen dat mijn man dood was.

198
00:14:49,380 --> 00:14:51,300
Helen.

199
00:14:52,460 --> 00:14:54,400
Pak de kleine.

200
00:14:56,020 --> 00:14:58,570
Niemand heeft je dus de hele avond
gezien, zelfs niet je werknemers?

201
00:14:58,620 --> 00:15:01,740
Ik heb Ben ook niet meer gezien
nadat hij het spel verlaten had.

202
00:15:01,900 --> 00:15:06,120
Wanneer ging hij weg?
- Toen het gevecht uitbrak.

203
00:15:06,220 --> 00:15:08,570
Nadat hij wat geld en
mijn horloge had gewonnen.

204
00:15:08,620 --> 00:15:11,820
Het horloge van de ouweheer.
- Van je vader.

205
00:15:11,900 --> 00:15:13,770
Hij gaf het aan jou
en niet aan je broer?

206
00:15:13,820 --> 00:15:15,970
Hij wist dat Ben ze toch
maar zou verliezen.

207
00:15:16,020 --> 00:15:18,020
Verkopen is waarschijnlijker.

208
00:15:18,220 --> 00:15:21,010
Je mocht je schoonbroer niet
zo erg, mevrouw Dempster?

209
00:15:21,060 --> 00:15:23,730
Dat klopt. Ik droeg Ben
nooit een warm hart toe.

210
00:15:23,780 --> 00:15:26,650
Alle goede dingen in zijn leven
werden hem praktisch gegeven.

211
00:15:26,700 --> 00:15:28,290
Barbara.
- Het is toch waar.

212
00:15:28,340 --> 00:15:31,970
Jij hielp hem die boerderij kopen.
Jij leende hem God weet hoeveel geld.

213
00:15:32,020 --> 00:15:34,890
Hij leerde Ruth enkel
kennen omdat ze hier werkte.

214
00:15:34,980 --> 00:15:38,180
Sorry schat. Hij was je broer,
maar genoeg was genoeg.

215
00:15:39,460 --> 00:15:43,780
Ik zou dit gesprek willen verder zetten
op het bureau, als je het niet erg vindt.

216
00:15:55,100 --> 00:15:59,220
Je hebt platvoeten. Klopt dat?
- Pardon?

217
00:15:59,420 --> 00:16:02,130
Dit zal veel langer duren
als ik alles moet herhalen.

218
00:16:02,180 --> 00:16:04,820
Ja, mijn schoenen zijn handgemaakt.

219
00:16:06,260 --> 00:16:09,690
Vertel me eens over de relatie met
je broer en waarom die zo stug was.

220
00:16:09,740 --> 00:16:12,340
Wat heeft dat te maken
met mijn voeten?

221
00:16:14,580 --> 00:16:17,700
Ik heb Ben jarenlang geholpen
met zijn geldproblemen.

222
00:16:17,860 --> 00:16:22,220
Uiteindelijk moest ik stoppen.
- Dat moet moeilijk zijn geweest.

223
00:16:22,380 --> 00:16:27,610
Zoals een trein zien verongelukken.
- Ben was dus veel geld schuldig?

224
00:16:28,540 --> 00:16:31,820
Een paar spelletjes "two-up"
zullen de rekeningen niet betalen.

225
00:16:33,460 --> 00:16:36,250
Misschien hielp je Ben deze keer
opnieuw met zijn geldproblemen.

226
00:16:37,860 --> 00:16:42,530
Hoe vaak hebben jullie samen gespeeld?
- Enkel deze keer.

227
00:16:50,980 --> 00:16:54,300
Sergeant. Kan je een raam open zetten?

228
00:16:55,460 --> 00:16:57,800
Nee mijnheer, die gaan niet open.

229
00:16:59,820 --> 00:17:03,220
Opgesloten in deze kleine kamer
en er kan niet eens een raam open.

230
00:17:04,220 --> 00:17:06,890
Weinig zuurstof naar de hersenen.

231
00:17:07,780 --> 00:17:10,220
Dat maakt agenten vergeetachtig.

232
00:17:10,420 --> 00:17:13,620
Niet goed als wij ons de details
van een zaak proberen te herinneren.

233
00:17:14,660 --> 00:17:16,290
Als we iets verkeerd doen,

234
00:17:16,340 --> 00:17:19,840
kan dat het verschil zijn
tussen schuldig en onschuldig.

235
00:17:21,140 --> 00:17:26,540
Daarom moet de geïnterviewde,
jij dus, heel duidelijk zijn.

236
00:17:27,860 --> 00:17:30,200
Zodat er geen ruimte voor fouten is.

237
00:17:30,780 --> 00:17:32,260
Nu dan,

238
00:17:34,060 --> 00:17:37,360
hoe vaak heb je "two-up"
gespeeld met je broer?

239
00:17:38,220 --> 00:17:41,700
Iedere maand.
- Dank je wel.

240
00:17:43,620 --> 00:17:46,130
Nu moeten we alleen nog maar
uitvinden waarom jouw schoenafdruk

241
00:17:46,180 --> 00:17:50,720
gevonden werd op de misdaadplek, terwijl
je in een schuur aan het slapen was.

242
00:17:54,980 --> 00:17:58,490
Wat zei Mark daarop?
- Hij had geen antwoord.

243
00:17:58,540 --> 00:18:01,210
Hij weet niet hoe
zijn afdruk daar kwam.

244
00:18:01,260 --> 00:18:05,460
.. was bijna tien graden
onder het gemiddelde maximum...

245
00:18:05,620 --> 00:18:07,210
Alles goed met Jean?

246
00:18:07,260 --> 00:18:11,420
Nee, het is de verjaardag
van de dood van Christopher.

247
00:18:12,980 --> 00:18:15,010
Waar ga je naartoe, Charlie?

248
00:18:15,060 --> 00:18:18,540
De baas wil me terug op die
boerderij om de weduwe te bezoeken.

249
00:18:18,700 --> 00:18:23,010
Kijken of ze meer kan vertellen over
wie haar man precies geld schuldig was.

250
00:18:23,060 --> 00:18:26,170
Het is vast niet plezierig teruggaan
naar de plek van de dodelijke slag.

251
00:18:26,220 --> 00:18:29,720
Het is ook plezierig om aan
de ontvangende kant ervan te staan.

252
00:18:32,820 --> 00:18:35,450
Ik ga met je mee, Charlie.
- Nee, Munro wil niet...

253
00:18:35,500 --> 00:18:39,460
Ik beloofde terug te keren met
slaappillen. Geef me een momentje.

254
00:18:45,940 --> 00:18:48,090
Jean, mag ik je wat vragen?

255
00:18:48,140 --> 00:18:54,780
Die plant daar, degene die
eruit ziet als een cactus,

256
00:18:54,940 --> 00:18:58,700
welke soort is dat?
- Aloë spinosissima.

257
00:18:58,900 --> 00:19:02,340
Of Gouden Tand Aloë, vanwege
de rode en gouden rozetten.

258
00:19:02,540 --> 00:19:05,010
Dok, we moeten gaan.
- Ik kom, Charlie.

259
00:19:05,060 --> 00:19:09,860
Grappig, ik zag vandaag net dezelfde
op die boerderij vanmorgen.

260
00:19:10,100 --> 00:19:12,450
Heb je het over de boerderij
van Ben Dempster?

261
00:19:12,500 --> 00:19:15,810
Is hij degene die stierf?
- Ja, hoe wist je dat?

262
00:19:15,860 --> 00:19:18,690
Zou je het erg vinden als
ik met jullie meeging?

263
00:19:18,740 --> 00:19:22,540
Ik ken Ruth Dempster. Ik wil
controleren of ze het goed maakt.

264
00:19:23,820 --> 00:19:25,300
Natuurlijk.

265
00:19:26,460 --> 00:19:28,530
Aan wie we geld schuldig waren?

266
00:19:29,260 --> 00:19:32,260
Het is makkelijk je te vertellen
aan wie we geen geld schuldig waren.

267
00:19:33,820 --> 00:19:36,450
Jij neemt zonder melk, nietwaar Ruth?

268
00:19:36,500 --> 00:19:40,860
De beslagname van de boerderij,
dat was twee weken geleden?

269
00:19:41,060 --> 00:19:44,260
We hebben gewacht, maar de
gerechtsklerken zijn nooit gekomen.

270
00:19:44,460 --> 00:19:47,260
We hielden onze koffers open,
klaar om in te pakken.

271
00:19:47,420 --> 00:19:50,020
Dat was vast erg moeilijk.

272
00:19:51,180 --> 00:19:53,250
We hebben ons best gedaan.

273
00:19:53,900 --> 00:19:56,900
Maar de afgelopen paar weken
was Ben niet meer dezelfde.

274
00:19:57,500 --> 00:20:01,610
Je weet wat het is, Jean.
Boeren die het land bewerken.

275
00:20:01,660 --> 00:20:04,380
Het ene moment zit het mee,
het andere zit het tegen.

276
00:20:04,580 --> 00:20:07,210
Heeft je man nooit overwogen
om de boerderij te verkopen?

277
00:20:07,260 --> 00:20:10,430
Er was een makelaar, die
absoluut wou verkopen,

278
00:20:10,480 --> 00:20:12,580
maar Ben dacht dat we het moesten afhouden.

279
00:20:12,900 --> 00:20:14,340
Juist.

280
00:20:14,540 --> 00:20:17,660
Gisterenavond, toen hij niet thuiskwam...

281
00:20:18,780 --> 00:20:21,380
ik had hem moeten gaan zoeken.

282
00:20:23,780 --> 00:20:27,610
Dit is mijn fout.
- Nee Ruth, dat is het niet.

283
00:20:27,660 --> 00:20:29,860
Zo voelt het aan.

284
00:20:32,180 --> 00:20:35,120
Jouw Christopher is ook
niet meer naar huis gekomen.

285
00:20:35,820 --> 00:20:37,860
Dat is inderdaad zo.

286
00:20:41,220 --> 00:20:42,980
Ben en ik,

287
00:20:43,180 --> 00:20:48,180
wij zeiden altijd tegen elkaar, als een
van ons zou sterven, dat de andere dan...

288
00:20:58,140 --> 00:21:03,130
Denk je dat Ruth het meende wat ze zei
dat ze niet verder kon gaan zonder Ben?

289
00:21:03,180 --> 00:21:07,290
Dat weet ik niet. Maar ik heb het gevoel
dat we haar in de gaten moeten houden.

290
00:21:08,860 --> 00:21:11,450
O hemeltje, deze gewassen
hebben betere dagen gekend.

291
00:21:11,500 --> 00:21:14,290
Ja, ik begrijp het niet.
De bodem was altijd zo rijk.

292
00:21:14,340 --> 00:21:18,740
Heb je de plant gezien?
Onze plant? De oude Gouden Tand?

293
00:21:18,940 --> 00:21:22,370
Gouden Tand Aloë, ja.
Ja, het is dezelfde plant.

294
00:21:22,420 --> 00:21:25,570
Meer dezelfde variant.
- Nee, het is precies dezelfde plant.

295
00:21:25,620 --> 00:21:29,520
Ik nam er een scheut van en
plantte die bij jouw huis.

296
00:21:30,100 --> 00:21:35,380
Dit was onze boerderij, Lucien.
Van Christopher en van mij.

297
00:21:35,540 --> 00:21:37,480
Jean, dat wist ik niet.

298
00:21:37,620 --> 00:21:40,620
O, er is zoveel gebeurd.

299
00:21:41,860 --> 00:21:44,050
Het is een opluchting dat
ze er nog steeds staat.

300
00:21:44,100 --> 00:21:47,770
Ze is nog precies dezelfde.
Een beetje groter, natuurlijk.

301
00:21:50,780 --> 00:21:53,540
Gaat het wel met je?
Net vandaag, van alle dagen?

302
00:21:53,700 --> 00:21:56,900
Niet echt. Maar ik wilde hier zijn.

303
00:22:04,860 --> 00:22:06,400
Potverdorie.

304
00:22:06,460 --> 00:22:09,250
Heb je...?
- Ja, ik wou er eerder niets van zeggen.

305
00:22:09,300 --> 00:22:11,540
Dat is zo verdomd gezouten.

306
00:22:20,780 --> 00:22:24,890
Heel zeker de sla. En kijk,
het voelt zo olieachtig aan.

307
00:22:25,780 --> 00:22:28,940
Ik dacht dat je sigaretten had opgegeven.
- Dat heb ik ook.

308
00:22:29,100 --> 00:22:31,040
Enkel voor noodgevallen.

309
00:22:32,380 --> 00:22:36,370
Waarom had Ben zoveel onkruidverdelgers?
- Inderdaad, waarom?

310
00:23:02,180 --> 00:23:03,780
Ziezo.

311
00:23:04,900 --> 00:23:06,840
Veel geluk.

312
00:23:06,980 --> 00:23:10,260
De chemische stof op de gewassen
van Ben is dus 2,4-D?

313
00:23:10,460 --> 00:23:14,140
Ja, een substantie die origineel was
bedoeld voor gebruik in de landbouw,

314
00:23:14,300 --> 00:23:17,060
maar wordt nu gebruikt als
een soort onkruidverdelger.

315
00:23:19,660 --> 00:23:22,620
Dus, als het niet Ben
of Ruth was die het deed,

316
00:23:22,820 --> 00:23:26,290
waarom zagen ze de schade niet aan hun gewassen?
- Misschien zagen ze het wel

317
00:23:26,340 --> 00:23:29,170
en wilden ze mogelijke kopers
niet afschrikken.

318
00:23:29,220 --> 00:23:35,180
Volgende vraag, heeft degene die de gewassen
vergiftigde, ook Ben Dempster gedood?

319
00:23:35,380 --> 00:23:40,700
Ruth had het over een makelaar, die hen
vorige week onder druk zette om te verkopen.

320
00:23:40,900 --> 00:23:44,380
Wat een goed motief is om
Bens gewassen te vernietigen.

321
00:23:44,580 --> 00:23:46,930
Ofwel twijfelt Ben aan zijn
vaardigheden als boer,

322
00:23:46,980 --> 00:23:49,570
of wordt hij ziek van het
vandalisme aan zijn eigendom.

323
00:23:49,620 --> 00:23:51,890
Hij besluit de handdoek in de ring
te gooien en te verkopen.

324
00:23:51,940 --> 00:23:54,050
En de makelaar krijgt
zijn riante commissie.

325
00:23:54,100 --> 00:23:58,500
Dan is er Nathan Eaton nog, de kerel
die opgesloten zit door dat gevecht.

326
00:23:58,700 --> 00:24:01,650
Ben en hij waren beiden in
de steeg, de avond dat Ben stierf.

327
00:24:01,700 --> 00:24:06,850
Dus, afgezien van Mark Dempster, hebben
we Nathan Eaton en de makelaar nog?

328
00:24:06,900 --> 00:24:10,530
Ja, dat klopt.
- Het is dezelfde kerel.

329
00:24:11,180 --> 00:24:13,770
Nathan Eaton werkt bij Wright Homes.
Hij is een projectontwikkelaar.

330
00:24:13,820 --> 00:24:16,220
En hij heeft de juiste schoenmaat.

331
00:24:21,500 --> 00:24:24,170
Ik wil niet gaan lopen met
de vruchten van jouw harde werk.

332
00:24:24,220 --> 00:24:28,010
Iemand moet Munro op de hoogte brengen
en ik denk dat ik dat best niet doe.

333
00:24:28,060 --> 00:24:31,980
Luister, met Ben Dempster dood,
zal het eigendom naar Ruth gaan.

334
00:24:32,180 --> 00:24:37,450
Blijkbaar is Nathan Eaton de makelaar.
Hij wist dat ze graag wilde verkopen.

335
00:24:37,500 --> 00:24:39,450
Kan een reden zijn om Ben te doden.

336
00:24:39,500 --> 00:24:42,490
Maar toch, iemand doden,
enkel om een verkoop te doen?

337
00:24:42,540 --> 00:24:45,610
Die Eaton is niet de meest evenwichtige
kerel die ik ooit ontmoet heb.

338
00:24:45,660 --> 00:24:49,050
Kan best in staat zijn tot moord.
Ik heb een telefoontje van Jean gehad.

339
00:24:49,100 --> 00:24:52,100
Haar huisplant is al aan het verwelken.

340
00:24:53,860 --> 00:24:58,970
Bedoel je dat er twee makelaars streden
voor de verkoop van Ben Dempsters boerderij?

341
00:24:59,020 --> 00:25:02,380
Nee, mevrouw Carter.

342
00:25:02,580 --> 00:25:06,980
Wij hier bij Wright Homes,
en dan Lilley Estates nog.

343
00:25:07,180 --> 00:25:09,770
Het land rond zijn boerderij
werd al allemaal verkocht.

344
00:25:09,820 --> 00:25:14,490
Eens hij had verkocht, konden we het gebied
ontwikkelen voor lage inkomstenwoningen.

345
00:25:14,540 --> 00:25:16,690
Die verkoop vastkrijgen,
was dus belangrijk voor jou.

346
00:25:16,740 --> 00:25:19,780
Vriend, alle verkopen zijn
belangrijk voor mij.

347
00:25:19,980 --> 00:25:25,610
En om die verkoop vast te krijgen, werd je
vrienden met de Dempsters, vrijde hen op.

348
00:25:25,660 --> 00:25:28,530
Maakt deel uit van het werk.
Mensen overtuigen om dingen te doen.

349
00:25:28,580 --> 00:25:32,180
Boerderijen uitleggen
aan mogelijke kopers.

350
00:25:32,340 --> 00:25:35,660
Hoe je goede grond krijgt en zo verder.

351
00:25:35,860 --> 00:25:40,260
Je was hier om inlichtingen te krijgen
over het eigendom van Ben Dempster.

352
00:25:40,460 --> 00:25:43,780
Nu Ben dood is, zal je waarschijnlijk
Ruth Dempster benaderen

353
00:25:43,940 --> 00:25:45,440
om de verkoop te krijgen die je hebben wilde.

354
00:25:45,580 --> 00:25:49,690
Waarom zou ik? Dat heeft geen zin. Niet nu
hun boerderij van de markt is gehaald.

355
00:25:49,740 --> 00:25:53,420
Lilley Estates kreeg de
Dempsters te pakken voor ons.

356
00:25:54,540 --> 00:25:57,010
De verkoop vond enkele
dagen geleden plaats.

357
00:25:58,540 --> 00:26:01,820
Mijnheer Muir, jij was
de bankmanager van Ben.

358
00:26:02,020 --> 00:26:06,290
Hoe groot waren zijn financiële problemen?
- Hij kon zijn hypotheek niet aflossen.

359
00:26:06,340 --> 00:26:10,580
Ik stelde voor de boerderij te verkopen en de
bank terug te betalen wat hij schuldig was.

360
00:26:10,740 --> 00:26:12,370
Naar iets kleiner te verhuizen.

361
00:26:12,420 --> 00:26:15,930
De boerderij verkopen
zou het juiste zijn geweest.

362
00:26:15,980 --> 00:26:19,900
De hypotheek aflossen en hem achterlaten
met wat geld in zijn zakken.

363
00:26:20,100 --> 00:26:22,980
Maar ik respecteerde zijn beslissing
om het niet te doen.

364
00:26:23,180 --> 00:26:28,420
Volgens de makelaars bij Wright Homes,
verkocht Ben de boerderij wel degelijk.

365
00:26:28,580 --> 00:26:32,540
Aan Lilley Estates.
- Nee, dat is onmogelijk.

366
00:26:32,740 --> 00:26:35,450
Het geld werd op zijn rekening gestort,

367
00:26:35,500 --> 00:26:39,180
de bank werd terugbetaald wat hij
schuldig was, ongeveer 3.000 pond.

368
00:26:39,380 --> 00:26:41,330
Ruth Dempster heeft dus
een aanzienlijke erfenis?

369
00:26:41,380 --> 00:26:43,370
Eigenlijk niet.

370
00:26:43,420 --> 00:26:46,460
Wat bedoel je, het geld is verdwenen?

371
00:26:46,660 --> 00:26:50,340
Een dag nadat het geld van
de verkoop op de rekening stond,

372
00:26:50,540 --> 00:26:53,480
nam je echtgenoot het weer helemaal op.

373
00:26:53,980 --> 00:26:55,780
Het geld is verdwenen.

374
00:26:56,580 --> 00:26:59,090
Waren er nog meer ongewone transacties

375
00:26:59,140 --> 00:27:02,130
van mijnheer Dempsters rekening
die jou zijn opgevallen?

376
00:27:02,180 --> 00:27:05,290
Ik vond het altijd raar dat een man,
die geen normale routine leek te hebben

377
00:27:05,340 --> 00:27:09,620
elk jaar op precies dezelfde dag de bank
binnenkwam en 20 pond opnam.

378
00:27:14,140 --> 00:27:18,930
Wil je me vertellen wat we hier nu doen?
- Deze zaak, Charlie.

379
00:27:20,060 --> 00:27:23,660
We zijn zo gefixeerd geraakt op
de financiële kant van de dingen

380
00:27:23,820 --> 00:27:26,410
dat we de misdaadplek
uit het oog zijn verloren.

381
00:27:26,460 --> 00:27:28,290
Ga je me nog voorstellen aan je vriendin?

382
00:27:28,340 --> 00:27:31,540
Niet nodig, ze zal een
voortijdig einde kennen.

383
00:27:31,780 --> 00:27:36,130
Ze is van mevrouw Beazley.
- En jij gaat haar er gewoon ingooien?

384
00:27:38,340 --> 00:27:41,440
Ik heb een paar theorieën,
die ik wil uitproberen.

385
00:27:42,060 --> 00:27:46,100
Wat ben je aan het doen, Charlie?
- Ik leg dit over haar heen.

386
00:27:46,260 --> 00:27:47,890
Hoe attent van je.

387
00:27:47,940 --> 00:27:50,890
Ze gaat ons vertellen hoe makke
koeien tot een "stampede" komen.

388
00:27:50,940 --> 00:27:55,740
Degene die Ben Dempster doodde, moest zeker
weten dat de koeien precies dit zouden doen.

389
00:27:55,900 --> 00:27:57,500
Laten we eens kijken, ja?

390
00:28:01,580 --> 00:28:03,380
Sorry hiervoor.

391
00:28:08,780 --> 00:28:10,650
Absoluut niets.

392
00:28:11,860 --> 00:28:14,700
Ik vraag me wat af.
Hoe zit het met geluid?

393
00:28:14,860 --> 00:28:17,460
Laten we eens wat schreeuwen, Charlie.

394
00:28:18,060 --> 00:28:22,410
Goed, we beginnen met het geld.
Vooruit, begin maar.

395
00:28:22,460 --> 00:28:27,180
Peter Muir zei dat er nog
steeds 15.000 pond weg is.

396
00:28:29,260 --> 00:28:32,260
Van de verkoop van de boerderij?
- Jawel.

397
00:28:32,460 --> 00:28:34,000
Echt?
- Ja.

398
00:28:34,180 --> 00:28:36,290
We hebben de rekening van
Mark Dempster gecontroleerd.

399
00:28:36,340 --> 00:28:39,010
Er zijn geen grote sommen geld op gestort.

400
00:28:39,060 --> 00:28:42,570
De rekeningen van Ruth en Ben
zijn ook bijna leeg.

401
00:28:44,420 --> 00:28:47,570
Hoe goed kan jij fluiten, Charlie?
- Redelijk goed.

402
00:28:47,620 --> 00:28:49,160
Laat maar horen.

403
00:28:53,900 --> 00:28:56,650
Hoogfrequentie geluid,
Charlie. Fluittonen.

404
00:28:56,700 --> 00:28:59,370
Daarvan gaan ze bewegen. Fluittonen.

405
00:28:59,420 --> 00:29:03,320
Dat beperkt de mogelijkheden
tot elke boer in Victoria, dok.

406
00:29:03,460 --> 00:29:05,170
Goed Charlie, bedankt.

407
00:29:05,220 --> 00:29:07,380
Dok.
- Ja?

408
00:29:10,780 --> 00:29:14,130
Moet je kijken.
- Dat was daar eerder niet.

409
00:29:14,180 --> 00:29:16,980
Het is een geldbeugel.

410
00:29:20,540 --> 00:29:22,020
MD.

411
00:29:22,180 --> 00:29:26,770
Mark Dempster, ik arresteer je op
verdenking van de moord op Ben Dempster.

412
00:29:26,820 --> 00:29:30,060
Ik moet je informeren dat je
niets hoeft te zeggen of te doen,

413
00:29:30,260 --> 00:29:33,330
maar alles wat je zegt of doet, kan
worden opgenomen in het bewijsmateriaal.

414
00:29:33,380 --> 00:29:35,180
Begrijp je dat?

415
00:29:36,340 --> 00:29:39,290
We hebben de bevestiging dat
de geldbeugel van Mark Dempster is.

416
00:29:39,340 --> 00:29:43,170
Denk je dat hij uit zijn zak viel,
toen hij zijn broer vermoordde?

417
00:29:43,220 --> 00:29:46,210
Dat dachten we in het begin ook.
Maar toen sleurde de vader van Ethan Sander

418
00:29:46,260 --> 00:29:49,970
zijn zoon het politiebureau binnen.
- De tiener die het lichaam vond?

419
00:29:50,020 --> 00:29:53,010
Ja, hij stal de geldbeugel en
het geld op de misdaadplek.

420
00:29:53,060 --> 00:29:55,650
Dat was voordat hij besefte
dat dit een moordonderzoek was.

421
00:29:55,700 --> 00:29:58,250
En toen legde hij hem terug?
- Ja, precies.

422
00:29:58,300 --> 00:30:02,050
Je had de baas hem moeten zien aanpakken.
Net zoals een heet mes door boter.

423
00:30:02,100 --> 00:30:06,450
Dat geloof ik graag.
- Al het bewijs wijst nog steeds naar Mark.

424
00:30:06,500 --> 00:30:09,410
Ze gaan morgen de huizen van Ben
en Mark Dempster doorzoeken.

425
00:30:09,460 --> 00:30:10,780
Ach zo.

426
00:30:10,980 --> 00:30:12,810
Wat met de man die onrechtstreeks
mijn plant heeft gedood?

427
00:30:12,860 --> 00:30:14,410
Nathan Eaton.

428
00:30:14,460 --> 00:30:17,820
Wel, die is nog niet vrij van verdenking.

429
00:30:17,980 --> 00:30:19,690
O, de toonweiden.

430
00:30:19,740 --> 00:30:21,970
Er staat een artikel in over
de landbouwtentoonstelling.

431
00:30:22,020 --> 00:30:25,460
Er staat dat de boeren kwaad
waren over...

432
00:30:25,620 --> 00:30:27,050
Over het prijzengeld.

433
00:30:27,100 --> 00:30:31,010
Er is altijd een geldprijs voor de beste
Britse veestapel op de tentoonstelling.

434
00:30:31,060 --> 00:30:33,290
Is die er dit jaar niet?
- Blijkbaar niet.

435
00:30:33,340 --> 00:30:37,090
De familie Muir wordt genoemd in het artikel.
- Zij komen altijd op de proppen met het geld.

436
00:30:37,140 --> 00:30:39,250
Dat doen ze al zo lang
als ik me kan herinneren.

437
00:30:39,300 --> 00:30:43,690
Peter Muir, de bankmanager.
Is dat van dezelfde Muirs?

438
00:30:43,740 --> 00:30:45,850
Ja, Peter. Dat is een interessant figuur.

439
00:30:45,900 --> 00:30:48,770
Ze hebben zich altijd tot hem
gewend om hun financiën te beheren.

440
00:30:48,820 --> 00:30:51,290
Het was dus zijn beslissing om
dat prijzengeld niet toe te kennen.

441
00:30:51,340 --> 00:30:53,700
Dat denk ik wel, ja.

442
00:30:54,940 --> 00:30:58,010
Je denkt dat hij aanwezig bij dat
spelletje "two-up", nietwaar dok?

443
00:30:58,060 --> 00:31:01,730
Mogelijk.
- Hij zal ontkennen dat hij er was.

444
00:31:01,780 --> 00:31:03,320
Weet ik.

445
00:31:03,380 --> 00:31:06,620
Maar er is een andere manier
om dat uit te vinden, Charlie.

446
00:31:15,300 --> 00:31:17,040
Goed zo, meisje.

447
00:31:19,220 --> 00:31:23,900
Dok, een beetje vroeg voor je, niet?
- Leo, goedendag.

448
00:31:24,100 --> 00:31:28,370
Ben je gewond geraakt?
Blijkbaar een flinke jaap.

449
00:31:30,100 --> 00:31:34,570
Ik weet dat je bij dat spel "two-up" was,
met Ben Dempster, op de avond dat hij stierf.

450
00:31:34,620 --> 00:31:38,690
Doug Ashby liet me gaan.
Ik moest nog melk gaan leveren.

451
00:31:38,740 --> 00:31:41,900
Die Munro vent sleepte me al naar
het bureau om vragen te beantwoorden.

452
00:31:42,100 --> 00:31:43,650
Leo, het is goed, je zit niet in moeilijkheden.

453
00:31:43,700 --> 00:31:47,780
Ik heb enkel een naam nodig. Iemand
die bij dat spel was, bij dat gevecht.

454
00:31:47,980 --> 00:31:51,580
Iemand die niet wil dat mensen
weten dat hij van een gokje houdt.

455
00:31:51,740 --> 00:31:53,610
Van een groot gokje.

456
00:31:56,260 --> 00:31:58,530
Geldzaken kunnen best saai zijn,
nietwaar mijnheer Muir?

457
00:31:58,580 --> 00:32:00,090
Weet ik.

458
00:32:00,140 --> 00:32:03,130
De enige opwinding die ik momenteel krijg,
is van een spelletje kaarten of "two-up".

459
00:32:03,180 --> 00:32:07,180
Maar dat is niet echt een probleem
of zo, ik heb het onder controle.

460
00:32:08,820 --> 00:32:12,770
Waarom voorziet de Muir familie dan
niet in het prijzengeld dit jaar?

461
00:32:12,820 --> 00:32:16,330
Ik heb mijn familie gezegd naar de toekomst
te kijken, hun broeksriem aan te trekken.

462
00:32:16,380 --> 00:32:20,540
Met jouw toegang tot hun rekeningen,
heb je allemaal vergokt.

463
00:32:20,700 --> 00:32:22,770
Je hebt het allemaal opgemaakt.

464
00:32:23,380 --> 00:32:26,580
Je familie kan hun bedrijf
verliezen, hun land.

465
00:32:26,780 --> 00:32:29,410
Ik ben er zeker van dat Ben Dempster
ermee kon sympathiseren.

466
00:32:29,460 --> 00:32:32,200
Laat me je vertellen wat
ik denk, mijnheer Muir.

467
00:32:32,820 --> 00:32:35,770
Ik denk dat een man in jouw
gevoelige financiële positie

468
00:32:35,820 --> 00:32:40,610
het geld van de verkoop van Ben Dempsters
boerderij verduisterd kan hebben.

469
00:32:40,660 --> 00:32:44,160
Waarom zou je niet gewoon
glashard aan het liegen zijn?

470
00:32:44,500 --> 00:32:47,370
Misschien was jij degene
wel die Ben vermoord heeft?

471
00:32:48,220 --> 00:32:51,980
Je bewerkt de boeken, steekt
het verschil in je zak

472
00:32:52,180 --> 00:32:54,700
en probeert mij te bedonderen.

473
00:32:54,900 --> 00:32:57,690
Nee, alsjeblieft.
Je ziet het helemaal verkeerd.

474
00:32:57,740 --> 00:33:02,570
Ben wou binnenraken bij grotere kaartspellen.
Een manier om zijn boerderij te houden.

475
00:33:02,620 --> 00:33:05,490
Maar hij was een vreselijke speler.
Gewoon verschrikkelijk.

476
00:33:05,540 --> 00:33:07,770
Hij zei dat ik de datum van
inbeslagname moest uitstellen.

477
00:33:07,820 --> 00:33:09,290
Ik weigerde.

478
00:33:09,340 --> 00:33:12,050
Hij dreigde ermee het hoofdkantoor
in te lichten over mijn gokprobleem.

479
00:33:12,100 --> 00:33:15,020
Ik heb hem niet gedood.
Echt niet.

480
00:33:15,180 --> 00:33:17,850
Ik weet dat jij het niet was,
mijnheer Muir. Moet je jezelf zien.

481
00:33:19,660 --> 00:33:21,690
Wie deelde de eerste slag uit
bij dat spelletje "two-up"?

482
00:33:21,740 --> 00:33:24,540
Nathan Eaton. Hij ging recht op Ben af.

483
00:33:25,900 --> 00:33:31,340
Vertel eens, Sergeant, hoe wist je dat
Peter Muir bij dat spel aanwezig was?

484
00:33:31,540 --> 00:33:35,540
Eerst suggereerde je dat iemand
de gewassen van Dempster saboteerde.

485
00:33:35,700 --> 00:33:38,580
Je bent heel erg grondig geweest.

486
00:33:38,780 --> 00:33:41,720
Misschien zelfs voorbij
de eigenlijke taken.

487
00:33:45,220 --> 00:33:49,460
Ik denk graag dat er binnen mijn bureau

488
00:33:49,660 --> 00:33:54,810
een zekere structuur en orde heerst.
Onze naam is verbonden aan onze rol.

489
00:33:54,860 --> 00:33:58,100
Dat betekent dat we gekwalificeerd
zijn als onderdeel van een onderzoek.

490
00:33:59,500 --> 00:34:03,380
Agent Simmons,
waarnemend Sergeant Davis,

491
00:34:03,540 --> 00:34:05,900
Hoofdinspecteur Munro.

492
00:34:07,020 --> 00:34:12,060
We hebben onze plek verdiend.
- Ja, dat heb je.

493
00:34:12,260 --> 00:34:15,090
Maar mijn naam wordt verbonden
aan die autopsierapporten.

494
00:34:15,140 --> 00:34:17,050
Dat geeft aan dat ik
de doodsoorzaak ken.

495
00:34:17,100 --> 00:34:20,730
We weten hoe het slachtoffer stierf.
- Nu moeten we uitzoeken wie hem doodde.

496
00:34:20,780 --> 00:34:25,540
Als ik denk dat jij hier niet langer past,
dan is het volgende bureau in Bendigo.

497
00:34:26,980 --> 00:34:30,180
Dat is vreselijk ver verwijderd
van de mensen waar je om geeft.

498
00:34:31,900 --> 00:34:35,540
Sergeant, zorg dat je die chemische
stoffen vindt op Nathan Eaton.

499
00:34:35,700 --> 00:34:38,740
Daarmee kunnen we hem oppakken.
- Jawel, mijnheer.

500
00:34:40,340 --> 00:34:42,500
Mijnheer Eaton,

501
00:34:42,700 --> 00:34:45,740
dit vind ik in de afvalbak
achter jouw kantoor.

502
00:34:45,940 --> 00:34:50,740
Is er veel vraag naar gevaarlijke
onkruidverdelgers bij de verkoop van huizen?

503
00:34:51,060 --> 00:34:53,660
Ik wilde enkel dat Dempster verkocht.

504
00:34:54,180 --> 00:34:57,540
Ik gebruikte niet genoeg om hen
te vergiftigen, enkel hun planten.

505
00:34:57,740 --> 00:35:01,740
Maar je stopte ermee ze te gebruiken,
toen de zaak eenmaal verkocht was?

506
00:35:03,460 --> 00:35:06,660
Ik stopte ermee toen ik Ben
zag winkelen voor zijn vrouw.

507
00:35:06,820 --> 00:35:10,130
Winkelen met zijn vrouw?
- Nee, voor zijn vrouw.

508
00:35:10,180 --> 00:35:14,050
Hij was bij juwelier Thomson. Toen hij
buitenkwam had hij een halsketting vast.

509
00:35:14,100 --> 00:35:18,970
Sorry, wat heeft dat ermee te maken?
- Ik heb ook een vrouw, vriend.

510
00:35:19,420 --> 00:35:23,820
Ondanks wat je denkt, ben
ik niet zo'n grote smeerlap.

511
00:35:24,020 --> 00:35:28,300
Ben was gewoon een normale vent,
die zijn vrouw een geschenkje kocht.

512
00:35:29,460 --> 00:35:31,460
Toen ben ik ermee gestopt.

513
00:35:32,380 --> 00:35:34,490
Mark is daar al over ondervraagd.

514
00:35:34,540 --> 00:35:36,570
Je weet dat hij platvoeten heeft.
- Inderdaad.

515
00:35:36,620 --> 00:35:40,140
Maar ik was op zoek naar
precies deze schoen.

516
00:35:42,140 --> 00:35:44,740
Het kan ook zijn werkschoen zijn.

517
00:35:47,500 --> 00:35:50,730
Geef me een ogenblikje.
- Dank je wel.

518
00:35:52,820 --> 00:35:56,650
We gaan een glaasje water halen.
- Dat is een goed idee.

519
00:35:56,700 --> 00:36:00,490
Hallo, ik ben dokter Blake. Lucien.
- Helen, aangenaam.

520
00:36:00,540 --> 00:36:02,850
Dit is mijn dochtertje, Janet.
- Vind je mijn jurk mooi?

521
00:36:02,900 --> 00:36:07,300
Het is een nieuwe.
- Ja, ik vind ze prachtig.

522
00:36:08,820 --> 00:36:11,250
We kunnen maar beter at water halen.
Het was me aangenaam.

523
00:36:11,300 --> 00:36:12,640
Mij ook.

524
00:36:15,900 --> 00:36:19,850
Wat een mooi kind.
Woont de hele familie hier?

525
00:36:19,900 --> 00:36:23,450
Enkel Helen. Ze voedt Janet nu alleen op.

526
00:36:23,500 --> 00:36:26,180
Weet je, het is zo raar.

527
00:36:26,380 --> 00:36:32,900
Dat paar laarzen van Mark is verdwenen.
- Dat verbaast me niet.

528
00:36:34,860 --> 00:36:37,770
Iemand anders droeg dus
de schoenen van Mark Dempster?

529
00:36:39,340 --> 00:36:42,460
Op die manier kwam die schoenafdruk
in de koeienren terecht.

530
00:36:42,620 --> 00:36:44,450
Marks schoenen, niet Marks voeten.

531
00:36:44,500 --> 00:36:47,490
Er is ook geen spoor van het geld
van de verkoop van de boerderij.

532
00:36:47,540 --> 00:36:49,740
Heb je nog iets gevonden?

533
00:36:50,260 --> 00:36:53,250
Ja, iets dat al eerder mijn aandacht trok.

534
00:36:53,300 --> 00:36:56,250
De kinderen van de Dempsters.
Ik dacht dat ze er vier hadden.

535
00:36:56,300 --> 00:37:00,650
We zagen hen gisteren samen spelen.
Blijkbaar was er eentje niet van hen.

536
00:37:00,700 --> 00:37:04,540
Een klein meisje.
Die is van de meid, Helen.

537
00:37:04,700 --> 00:37:08,930
Betekent dat iets?
- Ik zou het niet weten.

538
00:37:08,980 --> 00:37:12,060
Dat kleine meisje,

539
00:37:12,220 --> 00:37:15,980
ze lijkt heel erg op Mark Dempster.

540
00:37:18,100 --> 00:37:23,620
Maar de grote vraag is, waar
verbergt iemand 15.000 pond?

541
00:37:24,660 --> 00:37:27,060
Ik weet waar ik dat zou doen.

542
00:37:27,860 --> 00:37:31,170
Mark Dempster heeft het bevestigd.
Hij is de vader van Janet.

543
00:37:31,220 --> 00:37:34,370
Zijn vrouw weet het ook.
- Hoe kon ze dat niet weten?

544
00:37:34,420 --> 00:37:38,170
Ik licht de baas in.
Hij kan elk moment terugkomen.

545
00:37:39,820 --> 00:37:41,780
Dok.

546
00:37:41,980 --> 00:37:44,370
Charlie, ik heb elk recht om hier te zijn.

547
00:37:44,420 --> 00:37:46,250
Misschien ben ik hier om je
geestelijke gezondheid te controleren.

548
00:37:46,300 --> 00:37:49,370
Er is niets mis met mijn geestelijke
gezondheid, dank je vriendelijk.

549
00:37:49,420 --> 00:37:51,570
Ik weet zeker dat ik iets zal vinden,
als ik hard genoeg zoek. Thee?

550
00:37:51,620 --> 00:37:55,890
Nee, bedankt.
- Kom op, wat heb je nog meer gerapporteerd?

551
00:37:56,180 --> 00:38:00,100
Er ligt geen geld in het huis
van Ben Dempster of dat van Mark.

552
00:38:00,300 --> 00:38:03,340
Mark Dempster kocht een nieuwe auto,
een paar dagen voordat Ben stierf.

553
00:38:03,500 --> 00:38:07,610
Dat is niet goedkoop.
- We hebben zijn huis doorzocht. Niets.

554
00:38:07,660 --> 00:38:10,730
Misschien zit het geld heel,
heel erg goed verstopt.

555
00:38:10,780 --> 00:38:13,250
Ik wil niet weten wat het
volgende is dat je gaat zeggen.

556
00:38:13,300 --> 00:38:14,620
Wat?

557
00:38:17,980 --> 00:38:21,780
Ik ga met de juwelier praten
over de aankoop van Ben.

558
00:38:21,980 --> 00:38:25,980
Als hij 20 piek opnam van de bank
op hetzelfde tijdstip elk jaar,

559
00:38:26,180 --> 00:38:28,450
dan kreeg de juwelier misschien
ook een jaarlijks bezoek.

560
00:38:28,500 --> 00:38:29,860
Precies.

561
00:38:31,020 --> 00:38:34,380
Dok, als Barbara je betrapt,
dan zal ze het de baas melden

562
00:38:34,580 --> 00:38:37,250
en dan maak je het hem gemakkelijk.

563
00:39:42,780 --> 00:39:44,940
Jean, je bent een droom.

564
00:39:45,100 --> 00:39:47,370
Badtijd kinderen, kom op.

565
00:40:00,620 --> 00:40:02,690
Ja, dat is Bens geld.

566
00:40:03,780 --> 00:40:06,180
Het komt van de verkoop van zijn boerderij.

567
00:40:06,780 --> 00:40:09,090
Ik maak deel uit van een
lokale eigendomsgroep.

568
00:40:09,140 --> 00:40:12,010
Ben wilde dat ik al zijn
geld zou investeren.

569
00:40:12,060 --> 00:40:16,900
Dat ging ik net doen, toen hij overleed.
Hij werd eindelijk volwassen.

570
00:40:18,420 --> 00:40:21,420
Hij wilde niet dat ik
iets zei tegen iemand.

571
00:40:24,220 --> 00:40:27,300
Jij laat mij me schuldig voelen,
alsof ik degene was die hem gedood heeft.

572
00:40:27,460 --> 00:40:29,530
Daarom bleef ik liegen.

573
00:40:38,860 --> 00:40:43,100
Wat scheelt er met hem?
Hij kon toch wat medelijden tonen.

574
00:40:45,940 --> 00:40:50,170
Ik wil graag nog wat verder zoeken,
voor we Mark Dempster beschuldigen.

575
00:40:50,220 --> 00:40:52,690
Tussen de kleine details van de zaak

576
00:40:52,740 --> 00:40:56,300
zit het juweel, dat Ben kocht
ieder jaar op dezelfde dag.

577
00:40:56,500 --> 00:40:59,940
Davis, ik wil dat jij met Ruth Dempster
gaat praten over die juwelen.

578
00:41:01,060 --> 00:41:06,520
Ik wil dat de rest van jullie elk rapport
en elke verklaring opnieuw bekijken.

579
00:41:06,860 --> 00:41:10,370
Laat geen enkele steen ongemoeid.
- Er is nog iets.

580
00:41:10,420 --> 00:41:12,730
Als Ben op dezelfde dag
elk jaar juwelen kocht,

581
00:41:12,780 --> 00:41:15,330
is het misschien nuttig om verjaardagen
en huwelijksverjaardagen te bekijken.

582
00:41:15,380 --> 00:41:19,780
Dat is logisch.
- Dat is alles voor nu.

583
00:41:19,980 --> 00:41:22,780
Volg alle sporen op.

584
00:41:30,460 --> 00:41:32,210
Ware het niet voor de buurvrouw
van de Dempsters

585
00:41:32,260 --> 00:41:37,650
die een Standard uit 1937 rapporteerde buiten
haar eigendom, dan had ik het nooit geweten.

586
00:41:37,700 --> 00:41:39,210
Ja, ik probeerde om...

587
00:41:39,260 --> 00:41:44,020
Ik overweeg om je daad van inmenging
tot een disciplinaire zaak te maken.

588
00:41:45,300 --> 00:41:48,340
Ik weet dat ik niet werk op
de manier die jij zou willen,

589
00:41:48,500 --> 00:41:52,450
maar ik heb wel dat geld gevonden.
Het is het beste spoor dat we hebben.

590
00:41:52,500 --> 00:41:58,100
Vertel je mij hoe ik mijn werk moet doen
- Nee, absoluut niet.

591
00:41:58,260 --> 00:42:01,810
Ik wil enkel ontdekken wie dit deed.
Jij en ik willen hetzelfde.

592
00:42:01,860 --> 00:42:05,860
Ja, maar jij geeft er niet om, om
je carrière onderweg op te geven.

593
00:42:07,420 --> 00:42:09,960
Jij hebt gediend op
het Maleisische Schiereiland.

594
00:42:12,300 --> 00:42:18,460
Je hebt jouw deel gezien van naamloze
soldaten, die stierven zonder hun geliefden.

595
00:42:19,820 --> 00:42:25,820
Moet je nu soms hun dood rechtvaardigen,

596
00:42:27,060 --> 00:42:31,530
door die van ieder ander te rechtvaardigen?

597
00:42:56,500 --> 00:43:00,380
Sorry voor de storing.
- Helemaal niet, Charlie. Kom binnen.

598
00:43:01,580 --> 00:43:06,610
We hebben Ruth Dempster gecontroleerd.
Ze weet niet voor wie die juwelen waren.

599
00:43:06,660 --> 00:43:10,260
Haar verjaardag is pas over zes maanden.
- Ik snap het.

600
00:43:10,460 --> 00:43:13,810
Ga je eindelijk die dozen
opruimen in mijn kamer?

601
00:43:14,900 --> 00:43:19,420
Dit zijn de chirurgische dossiers
van het Ballarat Hospitaal

602
00:43:19,620 --> 00:43:23,260
van rond de tijd dat
mijn arme moeder overleed.

603
00:43:23,420 --> 00:43:25,410
Dan laat ik je gerust.

604
00:43:25,460 --> 00:43:28,250
Nee, dat zit wel snor.
Maar het is merkwaardig.

605
00:43:28,300 --> 00:43:31,860
Mij werd verteld dat mijn moeder op
de operatietafel stierf. Blindedarm.

606
00:43:32,020 --> 00:43:34,820
En toch staat hier geen melding in

607
00:43:35,020 --> 00:43:39,180
dat ze een noodoperatie
had op de avond dat ze stierf

608
00:43:39,380 --> 00:43:41,930
of wat voor medische procedure ook.

609
00:43:41,980 --> 00:43:47,220
Ik zou het wijten aan een fout van de dokter.
Wij maken bij gelegenheid ook fouten.

610
00:43:48,780 --> 00:43:52,610
Dan laat ik je met rust.
- Goed, Charlie. Bedankt.

611
00:44:15,340 --> 00:44:18,280
Charlie, zou je de melk willen halen?

612
00:44:18,500 --> 00:44:20,690
Waar ga jij naartoe, Charlie?
- Enkel de melk halen.

613
00:44:20,740 --> 00:44:23,490
Lucien, sorry voor de troep.
We bakken voor een kerkfestijn.

614
00:44:23,540 --> 00:44:25,100
Wij?

615
00:44:25,300 --> 00:44:29,010
Ruth Dempster en ik. Ik ga naar haar toe.
Dacht dat het goed was om haar bezig te houden.

616
00:44:29,060 --> 00:44:32,210
Ja, dat is een goed idee. Gaat het, Charlie?
- Ja, dank je wel.

617
00:44:32,260 --> 00:44:34,570
Charlie, vertel eens. Wat weet jij
over de kleur van ogen?

618
00:44:34,620 --> 00:44:36,020
Niet veel.

619
00:44:37,340 --> 00:44:40,380
Die is erfelijk en wordt
beïnvloed door meer dan een gen.

620
00:44:40,580 --> 00:44:42,050
Sorry?

621
00:44:42,100 --> 00:44:45,730
Nee, andere Jean. Kijk maar.
- Van je moeder?

622
00:44:45,780 --> 00:44:47,890
Ja, een wonderlijk oud
schilderij van mijn vader.

623
00:44:47,940 --> 00:44:49,340
Kijk nu eens.

624
00:44:49,460 --> 00:44:52,900
Hier gebruikt ze twee verschillende
soorten blauw voor die das.

625
00:44:53,100 --> 00:44:57,930
Het had niet uitgemaakt hoeveel soorten
ze gebruikte, de das zou toch blauw zijn.

626
00:44:57,980 --> 00:45:01,460
Maar, als ze bruin, had
gebruikt over het blauw heen,

627
00:45:01,660 --> 00:45:05,220
bruin is een dominante kleur,
het zou het blauw geannuleerd hebben.

628
00:45:05,420 --> 00:45:09,130
Bij oogkleur, de enige manier om blauwe ogen
te hebben, is als je twee blauwe genen hebt.

629
00:45:09,180 --> 00:45:12,180
En als je bruine ogen hebt,
dan heb je ofwel twee bruine genen

630
00:45:12,340 --> 00:45:14,130
ofwel een blauw en een bruin.

631
00:45:14,180 --> 00:45:19,420
Help me even Jean, je zoon Jack.
Welke kleur ogen heeft hij?

632
00:45:19,580 --> 00:45:22,970
Blauw, zoals zijn vader.
- Wat met alle andere kleuren?

633
00:45:23,020 --> 00:45:24,530
Dat zijn enkel varianten op hetzelfde.

634
00:45:24,580 --> 00:45:27,620
Mark Dempster en Helen Patten
hebben allebei blauwe ogen.

635
00:45:27,820 --> 00:45:31,100
Wat wil zeggen dat een kind
dat ze samen zouden hebben...

636
00:45:31,260 --> 00:45:32,860
Blauwe ogen had.

637
00:45:39,060 --> 00:45:42,060
Mark Dempster vertelde ons
dat Janet zijn kind is.

638
00:45:42,220 --> 00:45:46,330
En toch kocht zijn broer Ben, elk
jaar juwelen voor Janets verjaardag.

639
00:45:46,380 --> 00:45:49,370
Mensen kochten Janet altijd geschenken.

640
00:45:49,940 --> 00:45:54,300
Zoals de mooie bruine jurk, die
zo perfect bij haar ogen past.

641
00:45:54,460 --> 00:45:56,730
Ogen, zoals die van haar vader.

642
00:45:58,380 --> 00:46:02,660
Juffrouw Patten, Mark Dempster
staat onder verdenking.

643
00:46:02,860 --> 00:46:05,210
Hij zal worden aangeklaagd voor moord.

644
00:46:05,260 --> 00:46:09,740
Helen, als je ons iets wilt
vertellen, is daar nu tijd voor.

645
00:46:09,900 --> 00:46:12,040
Alsjeblieft, voor het welzijn van Janet.

646
00:46:13,380 --> 00:46:15,320
Zij is de dochter van Ben.

647
00:46:50,300 --> 00:46:52,330
Ruth, ik weet dat ik dit
niet zou mogen zeggen,

648
00:46:52,380 --> 00:46:56,860
maar ik vrees dat jij je verantwoordelijk
voelt voor de dood van Ben.

649
00:46:58,300 --> 00:47:02,740
Ben ik ook.
- Jij was er niet bij toen hij stierf.

650
00:47:05,620 --> 00:47:08,780
Maar ik luister, als je wilt praten.

651
00:47:13,540 --> 00:47:15,810
Ik heb nooit iemand ontmoet zoals hij.

652
00:47:16,780 --> 00:47:18,300
Zoals Ben.

653
00:47:20,300 --> 00:47:23,860
Samen waren we onbetrouwbaar.

654
00:47:25,180 --> 00:47:26,780
Onvoorspelbaar.

655
00:47:28,140 --> 00:47:30,480
We hadden de tijd van ons leven.

656
00:47:35,300 --> 00:47:37,640
Ik ben nooit opgehouden
van hem te houden,

657
00:47:39,180 --> 00:47:43,820
zelfs niet toen we een erg moeilijke
periode doormaakten, een paar jaar geleden.

658
00:47:48,100 --> 00:47:52,100
Het was genoeg voor hem om op zoek te
gaan naar de affectie van een ander.

659
00:47:54,180 --> 00:47:58,060
Hij was net een kind.
Hij had het nodig.

660
00:48:00,140 --> 00:48:03,220
Ik verloor hem aan dat Helen mens.

661
00:48:04,300 --> 00:48:06,700
Ik ontdekte het vorige week pas zeker.

662
00:48:10,100 --> 00:48:12,260
Ik vond zijn bankboek.

663
00:48:15,420 --> 00:48:19,420
Heel wat van ons geld ging naar haar toe.

664
00:48:24,260 --> 00:48:26,660
Wij hebben al jaren lang voor haar betaald.

665
00:48:28,380 --> 00:48:31,860
En al die tijd waren we zelf aan
het worstelen om te overleven.

666
00:48:36,340 --> 00:48:38,140
Hij heeft me dit aangedaan.

667
00:48:46,580 --> 00:48:48,500
Jean.

668
00:48:48,700 --> 00:48:52,460
En opeens was het niet meer belangrijk
of hij dood was of in leven.

669
00:48:54,100 --> 00:48:55,620
Jean.

670
00:49:02,260 --> 00:49:03,860
Ruth.

671
00:49:06,540 --> 00:49:09,940
We moeten een verband voor
je zoeken, mijn beste.

672
00:49:19,860 --> 00:49:21,800
Ik voel niets meer.

673
00:49:26,580 --> 00:49:28,380
Je hebt het ontrafeld.

674
00:49:31,380 --> 00:49:33,320
Jij drinkt geen melk.

675
00:49:33,380 --> 00:49:36,940
En ik had al een bestelling
geannuleerd toen jij aankwam.

676
00:49:37,140 --> 00:49:39,880
Ik moest al geweten
hebben dat hij dood was.

677
00:49:41,580 --> 00:49:43,450
Niets van dit alles is belangrijk.

678
00:49:48,220 --> 00:49:50,690
Ruth, alsjeblieft. Luister naar me.

679
00:49:50,740 --> 00:49:54,840
Ik weet...
- Jij weet? Wat zou jij weten?

680
00:49:54,940 --> 00:49:57,010
Wat kan om het even wat
voor man nou weten?

681
00:49:57,060 --> 00:49:58,970
Je hebt gelijk Ruth, hij kan
het niet weten, maar ik wel.

682
00:49:59,020 --> 00:50:04,810
Ik weet wat het is ongelukkig te zijn.
Christopher en ik maakten ruzie, zoals iedereen.

683
00:50:04,860 --> 00:50:06,970
Ik heb hem altijd gezegd dat
ik de wereld wilde zien.

684
00:50:07,020 --> 00:50:09,330
Maar hij was gelukkig
met een simpel leven

685
00:50:09,380 --> 00:50:13,180
Op sommige dagen voelde ik gevangen.

686
00:50:14,420 --> 00:50:17,500
En toen hij niet in dienst ging, vroeg ik
of zijn wil om in Ballarat te blijven

687
00:50:17,700 --> 00:50:19,890
de reden was waarom hij zich niet opgaf.

688
00:50:19,940 --> 00:50:22,890
En hij geloofde dat ik bedoelde dat
hij niet mans genoeg voor mij was

689
00:50:22,940 --> 00:50:25,450
en dat ik dacht dat hij een lafaard was.

690
00:50:25,500 --> 00:50:28,780
Een week later vertrok hij naar het front.

691
00:50:31,300 --> 00:50:35,540
Een stomme ruzie en ik heb
hem nooit meer terug gezien.

692
00:50:38,340 --> 00:50:43,420
Elke ochtend word ik wakker
met hetzelfde gevoel als jij.

693
00:50:43,580 --> 00:50:45,260
Leeg.

694
00:50:49,020 --> 00:50:53,180
Maar het maakt niet uit wat we
voelen, want wij zijn nog hier.

695
00:50:54,220 --> 00:50:59,700
En we moeten een manier vinden om door
te zetten, door al die droefheid.

696
00:51:00,860 --> 00:51:04,600
Ik deed wat ik deed.
Jij deed wat je deed.

697
00:51:05,340 --> 00:51:09,860
En we moeten elke dag
leven met die consequenties.

698
00:51:28,860 --> 00:51:31,130
Ben zat op het hek.

699
00:51:32,140 --> 00:51:34,210
Ik sloeg hem met de spade.

700
00:51:35,700 --> 00:51:37,060
Hard.

701
00:51:38,820 --> 00:51:40,620
Hij viel erin, verdoofd.

702
00:51:41,660 --> 00:51:45,020
Toen floot ik om de koeien
in beweging te zetten.

703
00:51:47,780 --> 00:51:49,580
Het duurde niet lang.

704
00:51:50,460 --> 00:51:54,900
Nadat je de ren verlaten had, ging je naar
de boerderij van Mark voor zijn laarzen.

705
00:51:55,100 --> 00:51:58,090
Ik wist dat als ik iets van
hem in de ren kon leggen,

706
00:51:58,140 --> 00:52:02,780
het eruit zou zien alsof hij het gedaan had.
- Waarom Mark?

707
00:52:04,020 --> 00:52:09,210
Hij verborg de waarheid over de baby.
Hij is net zo slecht als Ben.

708
00:52:30,340 --> 00:52:33,620
Het is niet jouw bekwaamheid
die in vraag wordt gesteld.

709
00:52:33,820 --> 00:52:36,940
Ik heb gewoon geen tijd om iemand
te leiden die een losgeslagen projectiel is.

710
00:52:37,100 --> 00:52:41,140
En ik kan mijn werk niet halfslachtig doen.
- Het is jouw werk niet.

711
00:52:42,540 --> 00:52:45,330
Een belangrijke les die je
leert in de politietraining

712
00:52:45,380 --> 00:52:49,090
is dat wij niet raden.
We volgen niet elk idee op.

713
00:52:49,140 --> 00:52:52,080
Dat kan en zal je afleiden van de feiten.

714
00:52:55,380 --> 00:52:58,980
Jawel, hoofdinspecteur.

715
00:52:59,180 --> 00:53:04,250
Jij en ik willen hetzelfde resultaat.
We bereiken het enkel op een andere manier.

716
00:53:04,300 --> 00:53:07,240
Vanaf vandaag volg je mijn manier.

717
00:53:09,140 --> 00:53:12,620
Je bent ofwel voor me, ofwel tegen me.

718
00:53:14,220 --> 00:53:15,820
Jouw beslissing.

719
00:53:34,780 --> 00:53:37,320
Ik zou je daarbij moeten helpen.

720
00:53:40,300 --> 00:53:42,170
Jean, ik heb je in gevaar gebracht.

721
00:53:42,220 --> 00:53:46,820
Dat deed je helemaal niet en ik
wil er niets meer over horen.

722
00:53:49,100 --> 00:53:53,300
Je zag niet veel van de wereld,
nadat Christopher overleed, niet?

723
00:53:56,380 --> 00:54:00,380
Ik had plannen, weet je,
voor bij zijn terugkeer.

724
00:54:02,580 --> 00:54:04,890
De jurk die ik zou aantrekken,
de maaltijd die ik zou bereiden.

725
00:54:04,940 --> 00:54:07,370
We zouden de kans krijgen
om samen te gaan zitten

726
00:54:07,420 --> 00:54:09,250
en dan zou ik hem zeggen
dat hij genoeg was

727
00:54:09,300 --> 00:54:12,400
en dat hij alles betekende
voor mij en de jongens.

728
00:54:15,220 --> 00:54:18,220
We waren nog niet klaar.
Er viel nog zoveel te zeggen.

729
00:54:19,060 --> 00:54:22,050
Jij bent niet verantwoordelijk
voor de dood van Christopher.

730
00:54:22,100 --> 00:54:27,220
Soms eindigen we precies
waar we moeten eindigen

731
00:54:27,420 --> 00:54:30,360
en zien de uitdagingen onder
ogen die we onder ogen moeten zien.

732
00:54:32,780 --> 00:54:35,300
Het is jouw leven, Jean.

733
00:54:35,500 --> 00:54:38,900
Ontdek dat ene ding dat je
wilt voor je toekomst

734
00:54:39,060 --> 00:54:41,260
en ga er dan achteraan.

735
00:54:43,980 --> 00:54:45,920
Ik ben er nog niet klaar voor.

736
00:54:49,180 --> 00:54:52,180
Misschien is dit het begin om
er klaar voor te worden.

737
00:54:55,060 --> 00:54:57,060
Vertel me nu eens,

738
00:54:57,620 --> 00:55:01,170
weet je nog waar je aan dacht,
toen je dat kereltje daar plantte?

739
00:55:01,220 --> 00:55:03,140
Dat weet ik nog.

740
00:55:03,340 --> 00:55:06,580
Ik wilde een stukje van mijn
oude leven meenemen naar dit huis.

741
00:55:08,820 --> 00:55:11,050
Om de herinnering aan Christopher
in leven te houden.

742
00:55:11,100 --> 00:55:13,370
En dat heb je ook gedaan.

743
00:55:14,220 --> 00:55:18,700
En wat er verder ook nog gebeuren gaat

744
00:55:19,820 --> 00:55:22,020
ik denk dat je dat altijd zal doen.

