1
00:00:00,472 --> 00:00:02,699
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,726 --> 00:00:05,029
Ik ging roken en hij was hier.

3
00:00:05,150 --> 00:00:07,126
Als je hem laat gaan,
gaat hij naar de politie.

4
00:00:07,222 --> 00:00:09,934
We gaan allemaal de gevangenis in,
beginnend met jou.

5
00:00:11,063 --> 00:00:13,564
Keen.
- Rechercheur Martin Wilcox, Metro PD.

6
00:00:13,715 --> 00:00:18,085
Ik zit het vermiste personendossier te bekijken.
Luitenant Ames, DC Havenmeester.

7
00:00:18,267 --> 00:00:20,720
Ik had geen idee dat Tom hem zou vermoorden.
- En getuigen?

8
00:00:21,074 --> 00:00:23,245
Ik wil je wat vragen stellen en dan kun je gaan.

9
00:00:24,068 --> 00:00:26,344
Jij bent Samuel Aleko.
Ik weet dat je er was.

10
00:00:26,842 --> 00:00:32,514
Mijn vader is vermoord vanwege de Fulcrum,
jij en je mensen kwamen er die nacht voor.

11
00:00:32,603 --> 00:00:35,476
Dit toneelstukje
dat jij doet alsof jij om mij geeft...

12
00:00:35,566 --> 00:00:38,394
was tijdsverspilling,
want ik weet niet waar het is.

13
00:00:38,789 --> 00:00:41,062
Ik heb een kluis.
Die staat in St. Petersburg.

14
00:00:41,214 --> 00:00:43,795
Het nummer van de kluis volgt
tot een ongeziene ruil.

15
00:00:43,949 --> 00:00:47,549
De andere kant kunnen wij niet identificeren.
- Wie is dit?

16
00:01:00,618 --> 00:01:07,033
Onze verdachte is geduldig, rustig.
Hij besteedt uren om de prooi te verkennen.

17
00:01:07,629 --> 00:01:11,697
Hij is alleen geïnteresseerd in grote mannen,
degene die moeilijk onderuit te halen zijn...

18
00:01:11,734 --> 00:01:13,465
zoals de grote bokken in het wild.

19
00:01:13,690 --> 00:01:19,720
<i>Jullie zoeken naar een ongelofelijke
slimme overtreder, zeer georganiseerd.</i>

20
00:01:19,721 --> 00:01:22,184
<i>Blanke man, rond de 35 á 40 jaar.</i>

21
00:01:22,285 --> 00:01:26,506
<i>Het is de sport waardoor hij wordt verleid,
het ritueel van de jacht.</i>

22
00:01:27,326 --> 00:01:30,142
Als hij eindelijk toeslaat, gebeurt het snel...

23
00:01:30,234 --> 00:01:33,832
treffend een blits-stijl aanval
die de meeste nooit zien aankomen.

24
00:01:33,919 --> 00:01:37,972
Zijn in het hart geschoten prooi komt amper
30 meter verder totdat hij doodbloedt.

25
00:01:38,250 --> 00:01:43,237
Dat moment betekent alles voor hem,
de euforie van de macht.

26
00:01:43,631 --> 00:01:47,995
<i>De typische moordenaar die verminkt, concentreert
zich op een specifiek gebied van het lichaam...</i>

27
00:01:48,273 --> 00:01:51,393
wat bij hun interesse past:
het gezicht, de ogen of de mond...

28
00:01:51,754 --> 00:01:55,658
de ledematen, handen, borsten, genitaliën.
Maar deze is anders...

29
00:01:55,705 --> 00:01:58,706
<i>hij is geïnteresseerd in de totale overheersing
van het lichaam.</i>

30
00:01:58,816 --> 00:02:02,334
Hij haalt de ingewanden eruit, verwijdert
de organen met nauwkeurigheid...

31
00:02:02,423 --> 00:02:05,823
en laat ze dan achter op een hoop.
Maar dit zijn geen zedendelicten...

32
00:02:05,937 --> 00:02:09,170
wat aangeeft dat
het misdaden van dominantie zijn...

33
00:02:09,297 --> 00:02:12,790
een poging van zijn kant om controle te krijgen
over mannen...

34
00:02:12,875 --> 00:02:15,467
die op basis van hun fysieke gelijkenissen...

35
00:02:15,585 --> 00:02:18,662
een man vertegenwoordigt die dominantie
had over hem...

36
00:02:18,858 --> 00:02:21,354
een vader, een oudere broer.

37
00:02:21,433 --> 00:02:26,779
Ik geloof dat 'de Deer Hunter' in feite
een zeer kleine, zwakke man is.

38
00:02:26,799 --> 00:02:29,519
Ja, blauwe blouse.
- Men zegt dat hij een souvenir meeneemt.

39
00:02:29,771 --> 00:02:33,352
Het is geen souvenir,
het is een laatste daad van dominantie.

40
00:02:33,531 --> 00:02:38,875
Terwijl het lichaam nog warm is, snijdt hij
de lever eruit en neemt een ceremoniële beet.

41
00:02:40,225 --> 00:02:43,744
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E13 ~ The Deer Hunter

42
00:02:44,144 --> 00:02:46,944
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre.

43
00:02:47,800 --> 00:02:51,330
Man, wij hadden een deal.
Ik getuig tegen Keen en haar echtgenoot...

44
00:02:51,724 --> 00:02:54,737
ik vertel je hoe zij de havenmeester hebben gedood
en ik kan gaan.

45
00:02:54,738 --> 00:02:56,556
Je kunt gaan, als het proces voorbij is.

46
00:02:56,666 --> 00:02:59,615
Tot dan, ben je medeplichtig.
- Ik heb je alles verteld.

47
00:03:00,961 --> 00:03:06,277
En daardoor zul je de hoofdgetuige worden
in de moordzaak van FBI Agent Elizabeth Keen.

48
00:03:06,762 --> 00:03:10,018
Je zult getuigen ter openbare terechtzitting.
Je zult getuigen voor de jury.

49
00:03:10,038 --> 00:03:12,309
Je zult getuigen
totdat je blauw in het gezicht ziet.

50
00:03:13,604 --> 00:03:18,323
En als jij je verhaal maar iets verandert,
zal je immuniteitsdeal vervallen.

51
00:03:18,336 --> 00:03:22,121
en zul je levenslang de gevangenis indraaien.
Ben ik duidelijk?

52
00:03:31,963 --> 00:03:34,426
<i>Sorry dat ik ons vorig telefoontje
moest beëindigen.</i>

53
00:03:34,608 --> 00:03:36,908
<i>Ik was niet zeker of de lijn veilig was.</i>

54
00:03:36,984 --> 00:03:39,060
Vertel mij je naam.
<i>- Nog niet.</i>

55
00:03:39,171 --> 00:03:42,009
Dan heb je mij in het nadeel.
<i>- Ja.</i>

56
00:03:42,806 --> 00:03:46,899
Alan Fitch wees mij naar die kluis.
Jouw nummer zat erin.

57
00:03:46,957 --> 00:03:50,543
Hij wilde dat wij zouden praten.
Waarom? Wat wil hij dat ik weet?

58
00:03:50,544 --> 00:03:52,434
Het gaat gebeuren.
- wat?

59
00:03:52,925 --> 00:03:55,522
Wat gaat er gebeuren?
- Nee, niet zo... Persoonlijk.

60
00:03:55,837 --> 00:04:00,593
14:00 uur morgen. Broadway en 92nd.
Center Island, zuidelijke kant.

61
00:04:04,157 --> 00:04:06,771
Een afgestudeerde werkcollege.
Was er een diashow?

62
00:04:07,068 --> 00:04:10,807
Wij moeten praten over de Fulcrum.
- Ik heb je gezegd dat ik er niks over weet.

63
00:04:11,175 --> 00:04:15,363
Elizabeth, één van de reden dat ik nog leef,
is doordat ik van lezen hou...

64
00:04:15,882 --> 00:04:18,161
of het nu woorden op een bladzijde zijn...

65
00:04:18,332 --> 00:04:22,866
die de gedachten, emoties,
verbeeldingen onthullen...

66
00:04:22,886 --> 00:04:27,191
of dat het mensen in gesprek zijn,
om te negeren wat zij zeggen...

67
00:04:27,221 --> 00:04:32,679
en in plaats daarvan hun expressie,
lichaamshouding, hun gebaren te lezen.

68
00:04:33,773 --> 00:04:35,832
Lizzy, jij liegt.
- Nietwaar.

69
00:04:37,018 --> 00:04:38,565
Wat als wij een deal maken?

70
00:04:39,517 --> 00:04:42,836
Ik help jou je seriemoordenaar te vinden
en jij vertelt mij over de Fulcrum.

71
00:04:42,856 --> 00:04:45,654
Jij bent niet geïnteresseerd in seriemoordenaars.
- Dat is waar.

72
00:04:46,175 --> 00:04:49,647
Ik vind ze fantasieloos en jammerlijk voorspelbaar.

73
00:04:49,715 --> 00:04:54,172
Maar ik ben geïnteresseerd in zaken
die jij en de FBI verkeerd hebben.

74
00:04:54,191 --> 00:04:56,304
Verkeerd?
- De meest kritische veronderstelling...

75
00:04:56,403 --> 00:04:59,017
die jij maakt over de Deer Hunter, is verkeerd.

76
00:05:02,550 --> 00:05:04,637
Hebben wij een deal of niet?

77
00:05:06,943 --> 00:05:11,493
Deze bruut die men de Deer Hunter noemt,
is helemaal geen bok...

78
00:05:11,513 --> 00:05:14,373
maar in plaats daarvan een teer wijfje.
- Een vrouw?

79
00:05:14,393 --> 00:05:19,140
Daar ben ik het niet mee eens.
- Maar jouw moordenaar valt aan vanaf 'n afstand...

80
00:05:19,333 --> 00:05:23,827
wat aangeeft dat het roofdier kleiner is,
niet instaat om de prooi te overmachtigen.

81
00:05:23,847 --> 00:05:26,205
Mannen hebben de neiging om in nabijheid
te doden...

82
00:05:26,225 --> 00:05:29,106
wurging, stomp voorwerp, een mes.

83
00:05:29,181 --> 00:05:30,710
Vrouwen hebben een voorkeur...

84
00:05:30,802 --> 00:05:33,338
aan wapens die zij vanaf een afstand
kunnen gebruiken...

85
00:05:33,420 --> 00:05:35,979
vergif, een pistool, een kruisboog.

86
00:05:36,049 --> 00:05:41,500
Richard Kuklinski was 1.98 m, 150 kilo
en zijn favoriete wapen was cyanide.

87
00:05:41,588 --> 00:05:48,075
Ja, maar mannelijke seriemoordenaars zijn
overwegend, overweldigend seksueel sadistisch.

88
00:05:48,095 --> 00:05:51,978
In dit geval, is er niet de minste
indicatie van een seksueel motief.

89
00:05:51,998 --> 00:05:56,384
Aileen Wuornos was een prostituee die haar
slachtoffers lokte met seks.

90
00:05:56,528 --> 00:06:03,000
De Deer Hunter is al tien jaar actief,
van de vrachtwagenchauffeur in 2003...

91
00:06:03,120 --> 00:06:07,179
tot de portier afgelopen nacht.
Dat zijn twaalf jaren.

92
00:06:07,467 --> 00:06:11,364
De gemiddelde duur van een moordaanval
voor een man is twee, misschien drie.

93
00:06:11,821 --> 00:06:15,603
Ja, agent Keen,
voor elke regel is er een uitzondering.

94
00:06:15,726 --> 00:06:18,473
Elke factor afzonderlijk is niet overtuigend...

95
00:06:18,575 --> 00:06:22,473
maar zet die bij elkaar en het is duidelijk waarom
jij je man niet hebt gevonden...

96
00:06:22,493 --> 00:06:24,558
omdat hij een vrouw is.

97
00:06:24,844 --> 00:06:28,848
De autopsie-arts is klaar met de autopsie
op het laatste slachtoffer.

98
00:06:35,661 --> 00:06:41,515
Ik had vroeger ook zulke wemelende manen.
- Dank u.

99
00:06:44,180 --> 00:06:46,019
Elke moord is identiek.

100
00:06:46,200 --> 00:06:48,634
Dezelfde zuivere insnijdingen
in de maag en de lever...

101
00:06:48,727 --> 00:06:51,519
dezelfde knopen die de anus verbinden.
- Geen variaties?

102
00:06:51,843 --> 00:06:54,399
Als het snijden goed is gegaan,
is het als een autopsie.

103
00:06:54,467 --> 00:06:57,770
De manier waarop hij personen openmaakt,
ik wil jullie laten zien...

104
00:06:58,000 --> 00:07:01,385
Wat is er?
- Ik heb dat lichaam bedekt achter gelaten.

105
00:07:01,641 --> 00:07:04,032
De gang. Hij was dat.
Hij was bij mijn lezing.

106
00:07:04,134 --> 00:07:06,652
Hé, jij.
Met die bruine jas, stop.

107
00:07:09,111 --> 00:07:11,515
Laat je handen zien.
- Het is alleen mijn telefoon.

108
00:07:11,535 --> 00:07:15,011
Handen.
- Het is alleen mijn telefoon, oké?

109
00:07:31,754 --> 00:07:35,145
Hou op om zo naar mij te kijken.
Het gaat goed met mij.

110
00:07:37,295 --> 00:07:39,614
Het komt goed met mij.

111
00:07:41,228 --> 00:07:44,090
Het is niet...
Ik vind het ook niet leuk om te doen.

112
00:07:44,832 --> 00:07:47,190
Maar iemand moet dit doen.

113
00:08:00,729 --> 00:08:02,361
Dit is Chad Henning.

114
00:08:05,728 --> 00:08:11,191
Mammie moet naar de stad om hem te bezoeken.
Om Chad Henning te bezoeken.

115
00:08:19,754 --> 00:08:21,071
Ik zal niet lang wegblijven.

116
00:08:25,620 --> 00:08:30,258
Wat deed jij in het autopsiekantoor?
- Dat heb ik verteld. Ik schrijf Metro Crime Diary.

117
00:08:30,376 --> 00:08:32,523
Daarom was ik op jouw lezing. Onderzoek.

118
00:08:32,604 --> 00:08:36,190
Er staat geen onderzoek in dat vod.
Het is roddel en insinuaties.

119
00:08:36,210 --> 00:08:37,743
Wat deed jij daar echt?

120
00:08:37,943 --> 00:08:40,499
Je hebt valse legitimatie gebruikt
om in het kantoor te komen.

121
00:08:40,582 --> 00:08:43,871
Jullie hebben mijn telefoon.
Jullie weten dat ik alleen maar foto's nam.

122
00:08:43,877 --> 00:08:47,241
Jij bent geobsedeerd met seriemoordenaars.
Je schrijft constant over hen.

123
00:08:47,500 --> 00:08:49,717
Hoe weten wij dat jij niet de Deer Hunter bent?

124
00:08:51,815 --> 00:08:55,304
Jullie zoeken niet naar de Deer Hunter.
- Wat bedoel je daarmee?

125
00:08:55,822 --> 00:09:00,228
De eerste zes slachtoffers, Mark Rodgers
tot Perry Holloman, hij experimenteerde.

126
00:09:00,539 --> 00:09:04,094
De uitbener wordt netter, hij stapte over van
een zakmes naar een veldmes...

127
00:09:04,114 --> 00:09:06,827
Dat hebben we niet gemist.
Hij was aan het leren, ontwikkelen.

128
00:09:06,941 --> 00:09:10,848
Ontwikkelen impliceert dat hij wilde verbeteren.
- Bedoel je dat hij dat niet heeft gedaan?

129
00:09:10,868 --> 00:09:13,516
De technieken en insnijdingen
op de laatste zes slachtoffers...

130
00:09:13,536 --> 00:09:16,712
zijn allemaal identiek.
De Deer Hunter houdt van onderzoeken.

131
00:09:17,028 --> 00:09:18,844
Onmogelijk dat hij zichzelf zou herhalen.

132
00:09:18,864 --> 00:09:22,527
Jij denkt dat wij met een naäper te maken hebben.
- De Deer Hunter is een kunstenaar.

133
00:09:22,818 --> 00:09:25,246
De man waar jullie naar op zoek zijn
is een vervalser.

134
00:09:31,590 --> 00:09:36,351
Agent Keen? Met rechercheur Wilcox.
Ik weet niet of u 't nog weet.

135
00:09:36,371 --> 00:09:41,940
We hebben 'n tijdje terug gesproken.
- U onderzocht de verdwijning van de havenmeester.

136
00:09:42,060 --> 00:09:45,949
Ja, het is geen vermissingszaak meer.
We hebben het lichaam gevonden.

137
00:09:47,011 --> 00:09:49,403
Dat spijt mij. Ik had op beter nieuws gehoopt.

138
00:09:52,461 --> 00:09:56,995
Ik wil dat u mij vertelt wat u weet.
- Dat zou ik graag willen, maar zoals ik al zei...

139
00:09:57,379 --> 00:10:01,991
de reden dat ik met de havenmeester in contact kwam
was door de zaak waar ik toen mee bezig was...

140
00:10:02,011 --> 00:10:05,250
dat is vertrouwelijk.
- Die vlieger gaat niet meer op.

141
00:10:06,200 --> 00:10:09,892
Het lichaam ontdekken,
is niet de enige ontwikkeling in deze zaak.

142
00:10:09,973 --> 00:10:13,659
Ik heb ook Samuel Aleko gevonden.

143
00:10:14,987 --> 00:10:18,971
Hij zegt dat u ter plaatse was,
u en uw ex-man.

144
00:10:19,199 --> 00:10:22,597
Hij vertelt nogal een verhaal.
Zegt dat jullie meedogenloze moordenaars zijn.

145
00:10:22,598 --> 00:10:26,889
Zelfs als ik uw vragen wil beantwoorden,
moet u het via een...

146
00:10:26,909 --> 00:10:29,918
Een federale rechter om te beslissen dat mijn
onderzoek voorrang heeft.

147
00:10:29,961 --> 00:10:31,233
Daar wordt al aan gewerkt.

148
00:10:31,373 --> 00:10:34,676
<i>En AUSA zal met Mr Aleko praten,
om te horen wat hij heeft te zeggen.</i>

149
00:10:34,696 --> 00:10:40,390
En ik twijfel er niet aan, dat als resultaat van
dat gesprek er een petitie wordt ingediend...

150
00:10:40,407 --> 00:10:46,437
met het verzoek om complete toegang te hebben
tot al uw vertrouwelijke informatie.

151
00:10:46,457 --> 00:10:50,019
Dit gesprek is afgelopen.
- Ik denk dat het net begint.

152
00:11:12,709 --> 00:11:15,411
Hallo, Edgar.
- Mr Reddington.

153
00:11:15,412 --> 00:11:19,522
Samuel Aleko zal morgenmiddag worden vervoerd.
- Dat is niet voldoende.

154
00:11:19,893 --> 00:11:22,338
Hij moet die man spreken.
Dit is de opening.

155
00:11:22,410 --> 00:11:25,010
Hij vertrekt van V Street station
tussen 14:00 en 16:00 uur.

156
00:11:25,793 --> 00:11:29,238
Je moet het transport verzetten.
Ik moet ergens anders zijn.

157
00:11:29,484 --> 00:11:33,277
U weet dat ik alles voor u doe, Mr Reddington,
maar dit is al in werking gezet.

158
00:11:33,326 --> 00:11:36,147
Dit is de opening.
Iets anders is niet mogelijk.

159
00:11:38,130 --> 00:11:40,629
Kaneel-noten verkruimeld?
- Bruine suiker-pecannoten.

160
00:11:41,873 --> 00:11:45,153
Lucinda weet hoe gek u bent op haar koffiecake.
- Absoluut.

161
00:11:47,108 --> 00:11:51,559
Zorg goed voor jezelf, Edgar, en zeg Lucinda
als zij bij je weggaat, ik met haar wil trouwen.

162
00:11:51,700 --> 00:11:54,571
Vergeet niet, morgen tussen 14:00 en 16:00 uur.

163
00:12:05,199 --> 00:12:08,103
Ik heb elke zaak doorgenomen
en Kruse heeft gelijk.

164
00:12:08,548 --> 00:12:10,644
De laatste zes moorden zijn identiek.

165
00:12:10,664 --> 00:12:12,652
Hij had zijn werk toch zo geperfectioneerd...

166
00:12:12,801 --> 00:12:15,519
dat 't niet verbeterd kon worden?
Maar hoe meer ik er naar kijk...

167
00:12:15,539 --> 00:12:18,565
hoe meer dat wij het fout hebben.
Dat er echt een naäper is.

168
00:12:19,295 --> 00:12:21,277
Ik kan het alleen niet bewijzen.

169
00:12:21,297 --> 00:12:24,701
Wat is er?
- Wat? Niks.

170
00:12:24,904 --> 00:12:28,131
Kom op, Keen. Wat is er?
Ik ken je beter dan dat. Waar zit je?

171
00:12:28,151 --> 00:12:33,457
Die agent, die de havenmeester onderzoekt?
Hij heeft bewijs.

172
00:12:33,926 --> 00:12:36,109
Hij heeft het lichaam gevonden.
- En de getuige.

173
00:12:41,075 --> 00:12:43,816
Heeft hij gesproken?
- Volgens mij wel, ja.

174
00:12:43,953 --> 00:12:47,341
Het is jouw woord tegen de zijne.
- Ik heb mij achter de eenheid verborgen...

175
00:12:47,865 --> 00:12:50,658
zei hem dat ik niks kon zeggen
omdat het vertrouwelijk was...

176
00:12:50,819 --> 00:12:52,872
maar hij brengt de zaak naar een rechter.

177
00:12:52,954 --> 00:12:56,398
Tom heeft hem vermoord.
- Maar ik was erbij.

178
00:12:56,880 --> 00:12:59,095
Ik had...
- Wat, hem tegen moet houden?

179
00:12:59,230 --> 00:13:02,087
Liz, je hebt het geprobeerd.
- Ze hebben genoeg om mij te arresteren.

180
00:13:02,107 --> 00:13:04,319
Ga naar Cooper,
vraag of hij met de AUSA wil praten.

181
00:13:04,460 --> 00:13:09,206
Het laatste wat hij wil, is dat iemand vragen gaat
stellen over wat wij doen.

182
00:13:09,611 --> 00:13:12,427
Liz, luister naar mij.
Tom heeft misschien die man vermoord...

183
00:13:12,523 --> 00:13:15,675
maar 'FBI agent gaat naar de gevangenis'
wordt de krantenkop.

184
00:13:15,787 --> 00:13:18,388
Het enige waar zij om geven
is een hap uit jou te nemen...

185
00:13:20,214 --> 00:13:22,038
Dat is het.
- Wat?

186
00:13:23,013 --> 00:13:26,008
Kruse had gelijk over de naäper.
Ik kan het bewijzen.

187
00:13:31,067 --> 00:13:33,664
<i>Silver Spring, MD</i>

188
00:13:34,749 --> 00:13:36,920
Het spijt me. Ik wil niet aan je twijfelen.

189
00:13:37,025 --> 00:13:39,931
Mary, je hoeft je nergens voor te verontschuldigen.

190
00:13:40,003 --> 00:13:43,574
Het is mijn zoon.
Als er iets met mij zou gebeuren...

191
00:13:43,889 --> 00:13:46,966
Er zal jou of jouw zoon niks overkomen.

192
00:13:47,073 --> 00:13:51,996
Het is heel normaal dat jij je zo voelt,
dat je twijfelt.

193
00:13:52,066 --> 00:13:54,783
Als je dat niet zou doen,
zou ik mij veel zorgen maken.

194
00:13:54,882 --> 00:13:57,705
Als er een andere manier was...
- Je hebt alles geprobeerd.

195
00:13:57,897 --> 00:14:01,265
Je bent redelijk geweest, meegewerkt
met het systeem, gesmeekt, verzoeken gedaan.

196
00:14:01,545 --> 00:14:03,947
Dat weet ik, maar...
- Mary, kijk me aan.

197
00:14:06,458 --> 00:14:09,127
Bestaat het kwaad in jouw leven?

198
00:14:12,924 --> 00:14:17,798
Is het niet goed en rechtvaardig
om het kwaad te vernietigen?

199
00:14:22,706 --> 00:14:24,120
Zeg het.

200
00:14:29,988 --> 00:14:35,808
Ja.
- Dus... doe je mee of niet?

201
00:14:36,480 --> 00:14:41,260
Ik moet het weten,
want als dit terugkomt bij mij...

202
00:14:41,762 --> 00:14:46,542
komt het terug bij ons beiden.
Begrijp je dat?

203
00:14:50,180 --> 00:14:56,065
Ik doe mee.
- Dat is mooi. Dan zal het gebeuren.

204
00:14:57,995 --> 00:15:02,393
Ik heb forensisch de bijtwonden laten vergelijken
met die op de lever zijn achtergelaten...

205
00:15:02,413 --> 00:15:05,231
met de eerste zes moorden
en die van de laatste zes.

206
00:15:05,330 --> 00:15:08,323
Wat doe je?
- Wat? Niks. Ik breng het team up-to-date.

207
00:15:08,742 --> 00:15:11,503
Aram? De bijtwonden.
- Juist.

208
00:15:12,358 --> 00:15:15,207
Het blijkt dat de afstandsmetingen
van de bovenste boog...

209
00:15:15,344 --> 00:15:19,939
bij de eerste zes slachtoffers 2.8% wijder zijn
dan bij de andere zes.

210
00:15:20,018 --> 00:15:22,237
Twee verschillende beten in de appel.

211
00:15:22,356 --> 00:15:25,475
Goed werk, Ressler.
- Dus het is officieel. We zoeken een naäper.

212
00:15:28,587 --> 00:15:30,695
Weet je zeker dat je je bril bij je hebt?
- Ja.

213
00:15:30,785 --> 00:15:34,025
Mrs Jost belde mij dat jij vandaag
de hele dag naar het bord zat te turen.

214
00:15:34,045 --> 00:15:36,789
Daarom hou je die hoofdpijn.
- Mama, het ligt niet aan de bril.

215
00:15:36,809 --> 00:15:40,609
Mrs Jost heeft gewoon een rot handschrift.
- Je taal. Oké, vergeet niet...

216
00:15:40,629 --> 00:15:44,720
je vader haalt je op na...
- Elsa, liefje, wat is er? De bus is er.

217
00:15:56,155 --> 00:15:59,534
Het spijt ons heel erg voor uw verlies.
- Hoelang zijn jullie getrouwd geweest?

218
00:15:59,554 --> 00:16:03,727
Vijf jaar, bijna negen jaar samen.
Het is gewoon...

219
00:16:04,688 --> 00:16:06,583
Dit kan niet waar zijn.

220
00:16:07,720 --> 00:16:12,113
De Deer Hunter, toch? De moordenaar op het nieuws?
- Ja.

221
00:16:12,217 --> 00:16:16,597
Wij zijn beperkt in wat wij openbaren,
de Deer Hunter heeft een specifieke methode.

222
00:16:16,607 --> 00:16:20,827
De wijze van de dood,
de behandeling van het lichaam...

223
00:16:21,082 --> 00:16:25,300
komt overeen met zijn profiel.
- Ik wist dat er iets aan de hand was.

224
00:16:25,646 --> 00:16:29,784
Chad werkt in de bouw
en hij kwam na het werk niet thuis.

225
00:16:29,861 --> 00:16:32,472
Wij hebben 'n zoon. Hij is pas vier.
Wat moet ik hem vertellen?

226
00:16:32,561 --> 00:16:36,147
Vertel hem dat wij degene zullen vinden
die dit heeft gedaan.

227
00:16:37,124 --> 00:16:41,857
Hoe? Volgens de kranten hebben jullie
niet eens een verdachte.

228
00:16:41,914 --> 00:16:45,272
We hebben wat hoopgevende nieuwe theorieën.
- Eentje in het bijzonder...

229
00:16:45,845 --> 00:16:48,637
dit is niet het werk van de
daadwerkelijke Deer Hunter.

230
00:16:48,657 --> 00:16:53,484
Wij denken dat het een naäper is.
Nee, het geeft niet. Zij behoort dat te weten.

231
00:16:53,578 --> 00:16:58,903
We komen dichterbij de waarheid.
- Dat is...

232
00:16:59,426 --> 00:17:03,421
Dank u.
- Nee, u bedankt.

233
00:17:03,721 --> 00:17:05,496
Wij stellen uw tijd op prijs.

234
00:17:07,653 --> 00:17:11,551
Ik kan mij alleen maar proberen voor te stellen
hoe moeilijk dit voor u moet zijn.

235
00:17:22,046 --> 00:17:23,859
Wat was dat?
- Zij verborg iets.

236
00:17:24,412 --> 00:17:27,718
Ik weet niet wat, maar die vrouw weet iets.
- Ja, dat had ik in de gaten...

237
00:17:27,738 --> 00:17:32,024
maar sinds wanneer geef jij je profiel aan iemand?
- Mijn profiel is fout.

238
00:17:32,044 --> 00:17:36,666
Er was niets specifieks dan het fysieke wat
de slachtoffers van de Deer Hunter verbond...

239
00:17:36,761 --> 00:17:38,470
maar de naäper, zijn slachtoffers...

240
00:17:38,552 --> 00:17:41,177
Jij denkt dat de naäper jaagt
op een bepaald type?

241
00:17:41,197 --> 00:17:44,448
En als 't wel zo is? Ik dacht dat hij
actief was als de originele moordenaar...

242
00:17:44,578 --> 00:17:48,840
maar wat als hij die slachtoffers uitzocht
op basis van een andere verenigende reden?

243
00:17:49,311 --> 00:17:53,578
Hij kan zijn agenda maskeren zodat het eruit ziet
als het werk van een andere seriemoordenaar.

244
00:17:53,598 --> 00:17:55,648
We hebben iets gemist over de slachtoffers.

245
00:17:55,670 --> 00:17:59,507
Maar hoe past Mary Henning daarin?
- Geen idee. Maar ik heb haar in de war gebracht.

246
00:17:59,883 --> 00:18:02,608
We moeten haar laten zweten en morgen
nog eens gaan proberen.

247
00:18:24,447 --> 00:18:27,680
Wie ben jij?
- Mr Reddington heeft mij gevraagd...

248
00:18:27,700 --> 00:18:29,015
Waarom draag jij een vuurwapen?

249
00:18:34,616 --> 00:18:37,286
Hij moet het verzetten.
- Nee, nee. Zo werkt dat niet.

250
00:18:37,306 --> 00:18:40,506
Ik zei dat hij alleen moest komen.
Ik heb hem specifieke instructies gegeven.

251
00:18:40,526 --> 00:18:44,177
Mr Reddington is een man van zijn woord.
Als het mogelijk was, zou hij hier zijn.

252
00:18:44,197 --> 00:18:48,079
Waar hij ook is, wat hij ook aan het doen is,
ik hoop dat het belangrijk is.

253
00:19:06,235 --> 00:19:10,153
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
- Blijf zitten, kerel.

254
00:19:13,365 --> 00:19:14,883
90 seconden.

255
00:19:29,396 --> 00:19:34,826
Toen ik jong was wilde ik net zo dansen
als Gary Goddard.

256
00:19:35,145 --> 00:19:38,462
Ik weet nog dat ik hem voor de eerste keer bij
de SnowFlake dans zag.

257
00:19:38,482 --> 00:19:42,955
Dat kind, man, die kon pas bewegen.
Won de talentenjacht van groep acht.

258
00:19:42,956 --> 00:19:44,107
Hij zat in het juichteam.

259
00:19:44,197 --> 00:19:50,034
Gary werkte zichzelf in de broek van Helen Hummer,
wat net inbreken in Fort Knox is.

260
00:19:50,035 --> 00:19:51,432
Gast, wie ben jij?

261
00:19:51,433 --> 00:19:56,213
Toen, in de zomer van 1988, zag ik Gary
bij de luierafdeling van Safeway.

262
00:19:57,519 --> 00:20:03,941
Hij zag er vreselijk uit. Grijs.
Buiten adem, uitgeput.

263
00:20:04,785 --> 00:20:09,192
Blijkt dat Gary een afwijking in de aortaklep had
en dus een harttransplantatie moest hebben.

264
00:20:09,897 --> 00:20:14,234
Hij stond op de wachtlijst tot zijn dood.

265
00:20:14,848 --> 00:20:17,445
Hoe lang staat Isaac op de wachtlijst?

266
00:20:19,407 --> 00:20:21,597
Hoe weet jij van mijn broer?

267
00:20:21,716 --> 00:20:25,249
Zes maanden? Een jaar? Twee jaar?

268
00:20:25,637 --> 00:20:29,955
Hoe lang moet hij nog wachten?
- Dat willen ze niet zeggen.

269
00:20:31,010 --> 00:20:33,992
Ik kan zorgen dat jouw broer binnen
een week een nieuw hart heeft.

270
00:20:34,920 --> 00:20:41,019
De beste cardiologen, beste nazorg
en het kost jou helemaal niks.

271
00:20:42,500 --> 00:20:48,652
Waarom zou je dat voor me doen?
- Omdat jij iets voor mij doet.

272
00:20:48,661 --> 00:20:51,179
We hebben het verband gevonden,
tenminste, wat het kan zijn.

273
00:20:51,223 --> 00:20:54,710
We hebben zeven slachtoffers, dus begonnen we
met de meest basale vraag.

274
00:20:54,750 --> 00:20:57,358
'Kennen ze elkaar?'.
- Precies, maar die hield niet lang stand.

275
00:20:57,375 --> 00:20:59,210
De slachtoffers komen
uit andere staten...

276
00:20:59,236 --> 00:21:02,138
verschillende leeftijden, geen scholen gemeen
of familiebanden.

277
00:21:02,139 --> 00:21:04,610
Het is niet persoonlijk,
maar iets anders brengt ze tezamen?

278
00:21:04,629 --> 00:21:07,150
Logisch, maar alles
wat we probeerden leverde niks op.

279
00:21:07,160 --> 00:21:11,035
En toen bedacht ik me, dat er iets is
van de slachtoffers, wat ons vertraagd.

280
00:21:11,055 --> 00:21:13,846
Misschien zijn de slachtoffers niet
de slachtoffers, niet volledig.

281
00:21:13,866 --> 00:21:16,197
Joseph Riggs, het tweede slachtoffer
van de naäper.

282
00:21:16,331 --> 00:21:20,379
Hij had een strafblad, inclusief veroordeling
voor bedreiging.

283
00:21:20,380 --> 00:21:23,340
Hij bedreigde zijn vriendin, hij zou haar
vermoorden als ze hem verliet.

284
00:21:23,353 --> 00:21:28,050
Brengt ons bij doelwit vier, Andrew Cosgrove.
Is gescheiden van zijn tweede vrouw, Diane.

285
00:21:28,120 --> 00:21:31,332
Het transcript van een procedure
maakt referenties naar een straatverbod.

286
00:21:31,406 --> 00:21:34,672
Mooi, dat zijn er twee en de anderen?
- Nummer vijf, Judd Liggett.

287
00:21:34,789 --> 00:21:37,888
Geen strafblad, maar één jaar voor
hij vermoord werd, is hij geschorst...

288
00:21:37,959 --> 00:21:39,953
van de school waar hij naartoe ging.

289
00:21:40,060 --> 00:21:42,763
Laat me raden, na klachten gedaan
door een vrouwelijke student.

290
00:21:42,869 --> 00:21:44,082
Verregaande intimidatie.

291
00:21:44,154 --> 00:21:49,111
Constant bellen, stalkte haar tijdens de les.
Ze was bang, maar diende geen aanklacht in.

292
00:21:49,152 --> 00:21:50,850
Daarom hadden we het niet in het vizier.

293
00:21:50,868 --> 00:21:55,322
Stalkers, geobsedeerden, mannen die geweldadig
worden als hun vriendin hen zou verlaten.

294
00:21:55,393 --> 00:21:57,927
Dat was wat Mary Henning verborg,
ze was bang voor haar man.

295
00:21:58,003 --> 00:22:00,475
Degene die hem vermoordde,
heeft haar misschien beschermd.

296
00:22:00,603 --> 00:22:04,460
Als we gelijk hebben, dan hadden deze mannen
gevaarlijke fixaties op zeven vrouwen.

297
00:22:04,475 --> 00:22:06,910
De naäper wilde
alleen maar die vrouwen beschermen.

298
00:22:06,920 --> 00:22:09,836
Die dames wonen in andere staten,
hoe wist de dader dan het gevaar?

299
00:22:09,846 --> 00:22:11,046
Momentje.

300
00:22:11,082 --> 00:22:15,444
Diane Cosgrove kreeg juridische hulp bij haar
scheiding van een stichting genaamd Docket One.

301
00:22:15,464 --> 00:22:18,296
De groep dat achter Judd Liggett aan ging heet...
- Bright Voice.

302
00:22:18,316 --> 00:22:19,997
Bright Voice.

303
00:22:20,080 --> 00:22:25,789
Ze zijn beiden verzorgers van een nationale
organisatie met de naam Whitehaven Shelters.

304
00:22:26,187 --> 00:22:29,998
We zijn de grootste slachtofferhulp
stichting in de Verenigde Staten.

305
00:22:30,124 --> 00:22:33,060
Elk jaar zijn er zeven miljoen slachtoffers
van geweld en stalking.

306
00:22:33,173 --> 00:22:36,529
We helpen deze mensen op juridisch, medisch
en sociaal vlak.

307
00:22:36,615 --> 00:22:39,104
Hou je dossiers bij van mensen
die jullie geholpen hebben?

308
00:22:39,183 --> 00:22:40,424
Natuurlijk, waarom?

309
00:22:40,515 --> 00:22:45,401
We weten dat deze zeven vrouwen hulp
hebben gekregen via Whitehaven verzorgers.

310
00:22:45,536 --> 00:22:48,232
We willen graag alles weten
over jullie interacties met hen.

311
00:22:48,407 --> 00:22:51,514
Zoals je je kunt voorstellen,
zijn we zeer op privacy gesteld.

312
00:22:51,525 --> 00:22:54,580
Ik ga ervan uit dat je een huiszoekingsbevel hebt.
- Als het nodig is.

313
00:22:54,596 --> 00:22:57,900
Tenzij er een gevaar dreigt,
voel ik me niet gemakkelijk...

314
00:22:57,972 --> 00:22:59,510
Bent u bekend met Chad Henning?

315
00:22:59,631 --> 00:23:02,016
Naam klinkt bekend.
- Zou wel moeten.

316
00:23:02,142 --> 00:23:05,526
Zijn lichaam is vanmorgen hangend aan
een boom gevonden in Takoma Park.

317
00:23:06,193 --> 00:23:08,340
Je hebt het over de seriemoorden.

318
00:23:08,490 --> 00:23:14,381
Chad Henning was de man van Mary Henning,
een vrouw die hulp kreeg via Whitehaven.

319
00:23:14,468 --> 00:23:19,132
Sterker nog, alle namen op die lijst hebben
banden met slachtoffers van de Deer Hunter.

320
00:23:19,220 --> 00:23:22,672
Het enige wat die zeven vrouwen gemeen hebben,
is jullie stichting.

321
00:23:22,690 --> 00:23:27,789
Het kan zijn dat de dader contacten
had met de vrouwen via Whitehaven.

322
00:23:27,877 --> 00:23:32,129
We willen graag een lijst van alle medewerkers
en vrijwilligers van de afgelopen vijf jaar.

323
00:23:32,191 --> 00:23:35,688
Ik zal jullie helpen waar ik kan.
Geef me wel wat tijd om de lijst samen te stellen.

324
00:23:36,265 --> 00:23:37,465
Bedankt.

325
00:23:53,794 --> 00:23:59,627
Ik weet dat ik overdrijf, toch?
Ik weet immers niet of ze met de FBI sprak.

326
00:23:59,793 --> 00:24:05,538
Maar als Mary de FBI sprak,
is iedereen blootgesteld.

327
00:24:05,643 --> 00:24:08,343
Wat mij gebeurt, maakt mij niets uit.

328
00:24:10,201 --> 00:24:14,769
Maar die andere vrouwen. Ik moet wat doen, toch?

329
00:24:15,275 --> 00:24:19,056
Je hebt gelijk, ik overdrijf.
Ik moet kalmeren.

330
00:24:21,914 --> 00:24:24,746
Ze zal me niet verraden. Niemand doet dat.

331
00:24:30,016 --> 00:24:32,652
De vrouw van het laatste slachtoffer,
die je liet gaar koken...

332
00:24:32,690 --> 00:24:35,496
dat is goed gegaan, ze kookt nu.
- Belde ze?

333
00:24:35,516 --> 00:24:38,797
Ik had haar aan de telefoon. Ze wil praten.
- Kom, we gaan, Keen.

334
00:24:39,189 --> 00:24:42,513
Als je hier bent om ongevraagd advies te geven
over de zaak...

335
00:24:42,582 --> 00:24:46,325
Klinkt verleidelijk, maar ik ben hier om
agent Mojtabai te spreken.

336
00:24:46,427 --> 00:24:48,822
Goh, niemand noemt mij anders zo.

337
00:24:56,151 --> 00:25:02,132
Aram, ik heb hulp nodig bij het localiseren
van een telefoongesprek via een telefooncel...

338
00:25:02,237 --> 00:25:04,742
tussen 92nd en Broadway.
- Dan heb ik een bevel nodig.

339
00:25:04,817 --> 00:25:07,083
Je hebt geen bevel nodig.
- Natuurlijk niet.

340
00:25:07,172 --> 00:25:12,059
Dit is het nummer. Het telefoontje is gisteren
gepleegd om precies 14:00 uur.

341
00:25:13,010 --> 00:25:18,150
Aram? Ik kan de noodzaak hiervan
niet genoeg benadrukken.

342
00:25:30,548 --> 00:25:34,830
Bedankt voor het komen. Ik...
Hallo, Tracy.

343
00:25:35,356 --> 00:25:36,714
Ik verwachtte iemand anders.

344
00:25:36,797 --> 00:25:40,684
Er is iets aan de hand.
- Wat dan? Wat is er gebeurd?

345
00:25:40,749 --> 00:25:42,571
De FBI heeft het verband gevonden.

346
00:25:42,718 --> 00:25:46,262
Ze kwamen naar Whitehaven, vroegen naar namen
van alle medewerkers.

347
00:25:46,362 --> 00:25:49,089
De FBI is langs geweest, maar ik heb niets gezegd,
ik zweer het.

348
00:25:54,078 --> 00:25:55,521
Op wie zit je te wachten?

349
00:25:56,530 --> 00:25:58,629
Vrienden van de boekenclub.

350
00:25:59,672 --> 00:26:03,488
Je liegt. Jij bent het.
Jij bent de zwakke schakel.

351
00:26:03,566 --> 00:26:06,423
Na wat je voor mij hebt gedaan, voor ons?

352
00:26:06,507 --> 00:26:10,379
Tracy, eerlijk waar, voor jouw hulp
zat ik in een wanhopige situatie.

353
00:26:10,399 --> 00:26:12,476
Je zag de plekken, hij dreigde me te vermoorden.

354
00:26:12,849 --> 00:26:16,189
Ik probeerde de politie en alle andere wegen
en niemand die maar iets deed.

355
00:26:20,377 --> 00:26:24,723
Ik ben je dankbaar.
Ik zou je nooit verraden.

356
00:26:34,210 --> 00:26:36,367
Mevrouw Henning?

357
00:26:43,878 --> 00:26:45,078
Ik ga wel achterom.

358
00:26:55,645 --> 00:26:57,223
Mevrouw Henning? FBI.

359
00:27:15,815 --> 00:27:17,015
Mevrouw Henning?

360
00:27:31,249 --> 00:27:32,541
Keen.

361
00:27:47,981 --> 00:27:51,160
Het komt goed.

362
00:27:53,954 --> 00:27:55,246
Denk.

363
00:28:52,451 --> 00:28:55,705
Kon Ressler de getuige zien?
- Nee, ze is nog bewusteloos.

364
00:28:55,725 --> 00:28:59,098
Ik heb diensten doorzocht:
therapeuten, advocaten, doktoren...

365
00:28:59,099 --> 00:29:00,930
iedereen waar de vrouwen
contact mee hadden.

366
00:29:00,950 --> 00:29:03,260
Er moet een verband zijn.
- Inderdaad, maar ik heb niks.

367
00:29:03,347 --> 00:29:06,366
Toen keek ik naar de werknemers
en vrijwilligers van Whitehaven.

368
00:29:06,376 --> 00:29:09,295
Op een moment, hebben de
vrouwen contact opgenomen...

369
00:29:09,296 --> 00:29:11,083
met één van Whitehavens verzorgers.

370
00:29:11,151 --> 00:29:13,689
Juridisch, medisch, financieel,
zo vindt hij de slachtoffers.

371
00:29:13,774 --> 00:29:18,706
Allemaal, op één na. In elke zaak waren hun mannen
vermoord door de naäper nadat ze hulp zochten...

372
00:29:18,857 --> 00:29:22,471
behalve zij, Tracy Solobotkin.

373
00:29:22,550 --> 00:29:27,682
Haar man was het eerste slachtoffer van de naäper
en drie maanden na zijn dood werd zij aangenomen.

374
00:29:27,769 --> 00:29:30,286
Waarom erna? Haar probleem was al opgelost.

375
00:29:30,287 --> 00:29:32,769
Misschien wilde ze anderen
met een slechte relatie helpen.

376
00:29:32,770 --> 00:29:34,613
Of hen helpen de relatie te beëindigen.

377
00:29:34,614 --> 00:29:37,844
Ze werkt bij de administratie,
waardoor ze alle namen van vrouwen heeft...

378
00:29:37,845 --> 00:29:39,193
die hulp kregen van Whitehaven.

379
00:29:39,194 --> 00:29:41,662
Perfecte manier om echtgenoten te vinden.

380
00:29:41,663 --> 00:29:43,854
Wat een doelwitrijke omgeving.
- Ik ben al weg.

381
00:29:43,855 --> 00:29:46,898
Stuur een opsporingsbevel voor Tracy Solobotkin.
Dit is een code negen.

382
00:29:47,047 --> 00:29:49,141
Stuur elk beschikbare eenheid naar haar adres.

383
00:29:49,742 --> 00:29:52,253
Ik wil dit niet doen, maar moet wel.

384
00:29:52,358 --> 00:29:54,791
Niemand behalve jij kan mij relateren aan Mary.

385
00:29:54,811 --> 00:29:57,432
Een onderzoek zal het niet geloven.
De victimologie klopt niet.

386
00:29:57,452 --> 00:30:01,306
De Deer Hunter vermoorde mannen.
- Noem je hen zo? 'Mannen'?

387
00:30:01,453 --> 00:30:03,979
Het was niet de bedoeling dat het zo zou aflopen.

388
00:30:04,138 --> 00:30:09,204
Ik wilde Mary geen pijn doen of wie dan ook,
behalve hen.

389
00:30:09,963 --> 00:30:14,585
Ik begrijp het, misschien een jury ook.
- Dat is wat ik ook zei.

390
00:30:15,489 --> 00:30:19,624
Tegen de Deer Hunter, de echte.
Hij was mijn man.

391
00:30:20,544 --> 00:30:24,919
Mijn God. Zijn vader, een klootzak...

392
00:30:25,055 --> 00:30:29,598
forceerde hem, deed hem pijn en kleineerde hem.

393
00:30:29,658 --> 00:30:34,504
Hij wilde niet onder ogen zien wat hij was,
dus hij overcompenseerde.

394
00:30:34,680 --> 00:30:39,396
Altijd stoer en macho doen...

395
00:30:41,238 --> 00:30:43,991
overdreven doen naar de vrouwen, maar ik wist het.

396
00:30:44,090 --> 00:30:48,046
Nadat we trouwden, weet je,
is er niets meer wat het kan verbergen.

397
00:30:49,335 --> 00:30:53,558
Je zou denken dat nadat zijn vader overleed,
dat hij ermee zou leren leven.

398
00:30:54,574 --> 00:30:58,310
Hij werd boos, gemeen, geïsoleerd.

399
00:30:58,441 --> 00:31:04,490
Elk weekend ging hij op jacht, zo noemde hij het.
- Je had geen idee.

400
00:31:05,564 --> 00:31:09,373
Na de scheiding bleef ik bij mijn zus.

401
00:31:09,452 --> 00:31:11,997
Ik ging langs op een nacht
om wat spullen te halen.

402
00:31:12,067 --> 00:31:14,738
Ik dacht dat hij weg was,
maar hij was er, in de garage.

403
00:31:14,800 --> 00:31:17,668
Hij had bloed op zijn mond en op zijn kleren.

404
00:31:18,305 --> 00:31:23,240
En de Deer Hunter was overal op het nieuws.

405
00:31:23,765 --> 00:31:28,287
Vanaf dat moment wist ik wat hij gedaan had.

406
00:31:28,845 --> 00:31:34,166
Ik probeerde te vertrekken,
maar hij kwam op me af.

407
00:31:34,442 --> 00:31:37,114
Hij wist dat ik het wist,
dus hij kon me niet laten gaan.

408
00:31:37,589 --> 00:31:39,837
Ik had nog nooit een wapen vastgehouden.

409
00:31:42,584 --> 00:31:47,305
Ik weerde hem af met een mes, maar zoiets?
Ik had nog nooit een boog vastgehouden.

410
00:31:47,392 --> 00:31:51,125
Voordat ik het wist,
ging er een pijl dwars door zijn hart.

411
00:31:51,243 --> 00:31:56,861
Ik dacht eraan de politie te bellen, mezelf
aan te geven, maar toen realiseerde ik me...

412
00:31:56,971 --> 00:31:58,620
Dat je door kon gaan.

413
00:31:59,254 --> 00:32:02,084
Je kon...
- Precies.

414
00:32:02,177 --> 00:32:06,096
Al die vrouwen die Whitehaven had geholpen,
zoals mij...

415
00:32:06,183 --> 00:32:09,894
Ik kon hen hun levens teruggeven,
door hem te worden.

416
00:32:10,010 --> 00:32:12,596
Het is niet makkelijk, het is hard werk.

417
00:32:12,845 --> 00:32:16,089
Het is smerig werk, maar het is het zeker waard...

418
00:32:18,279 --> 00:32:21,762
Zodat hij... om hen eens bang
te zien voor de verandering...

419
00:32:21,840 --> 00:32:27,994
om hen te horen janken en smeken.

420
00:32:30,126 --> 00:32:34,836
Alles erna, weet je wel, met het snijden,
de rotzooi, dat haatte ik.

421
00:32:34,938 --> 00:32:37,541
Maar ik had geen keuze.

422
00:32:38,246 --> 00:32:42,122
Ik ben ziek. Dat weet ik.

423
00:32:42,577 --> 00:32:49,077
Smerig, maar zo deed Ron het,
dus ik heb geen keuze.

424
00:32:50,161 --> 00:32:54,387
Ik bedoel, vanuit het graf heeft hij
nog steeds de touwtjes in handen.

425
00:32:58,215 --> 00:33:01,046
Je moet doen, wat je moet doen.

426
00:33:01,174 --> 00:33:04,698
Maar kun je me een plezier doen?

427
00:33:04,873 --> 00:33:09,974
Ja?
- Hou je kop en schiet op.

428
00:33:10,063 --> 00:33:12,746
Wat? Denk je dat ik je niet doorheb?

429
00:33:12,766 --> 00:33:15,443
Denk je dat ik in deze
'slachtoffersgerechtigheid-onzin' trap?

430
00:33:15,521 --> 00:33:19,166
Het is anders wel waar.
- Je bent net als je man.

431
00:33:19,186 --> 00:33:21,636
Ik ben helemaal niet zoals mijn man.
- Je bent hem precies.

432
00:33:21,656 --> 00:33:24,208
Net als alle zieke, psychopatische
monsters die we opsluiten.

433
00:33:24,294 --> 00:33:28,400
Je hebt dus geen woord gehoord van wat ik zei.
- Ik heb alles gehoord.

434
00:33:28,949 --> 00:33:31,611
"Ik kon hen hun leven teruggeven."

435
00:33:31,688 --> 00:33:35,145
Waarom geef je het niet toe?
Dat je kickt op het moorden van mensen.

436
00:33:35,150 --> 00:33:40,284
Het maakt niet uit of het slachtoffer een schoft
of heilige is, je kickt erop, net als je man.

437
00:33:59,039 --> 00:34:01,386
Tom, nee.
Laat me gaan.

438
00:34:05,555 --> 00:34:10,200
Keen, stop daarmee.
Keen, niet doen.

439
00:34:30,451 --> 00:34:33,237
Alles goed?
- Jawel, best.

440
00:34:35,141 --> 00:34:36,863
Daarnet...

441
00:34:39,305 --> 00:34:41,267
Ik kan dit niet.

442
00:34:41,856 --> 00:34:43,906
Misschien heb je wat tijd nodig, een paar weken.

443
00:34:43,972 --> 00:34:47,017
Wanneer had je voor het laatst vakantie?
- Je maakt een grapje zeker?

444
00:34:48,316 --> 00:34:50,352
Ik zou haar vermoord hebben als jij niet kwam.

445
00:34:50,427 --> 00:34:53,147
Je deed wat je moest om te overleven.
- Net als op de boot.

446
00:34:53,199 --> 00:34:54,754
Nee, dat was anders. Dat was Tom.

447
00:34:54,838 --> 00:34:59,691
Je probeerde hem te stoppen
- Maar deed dat niet. Ik twijfelde.

448
00:35:00,103 --> 00:35:03,352
En misschien dacht ik heel kort, dat het beter was
als hij niet zou leven.

449
00:35:03,372 --> 00:35:06,440
Liz...
- Nee, die man had een familie.

450
00:35:07,910 --> 00:35:09,898
Hij had een leven.

451
00:35:12,366 --> 00:35:16,480
Ik ga naar Wilcox.
Ik zal hem alles vertellen.

452
00:35:17,189 --> 00:35:20,676
Hoeveel mensen denk je dat er nu leven,
als wij het werk niet hadden dat we nu doen?

453
00:35:20,781 --> 00:35:22,866
Alsjeblieft zeg.
- Vijftig? Honderd?

454
00:35:22,940 --> 00:35:27,587
Hoeveel, Liz? Hoeveel families hebben
hun moeder, vader, broer of zus begraven?

455
00:35:28,098 --> 00:35:30,756
Of kinderen zelfs?
- Dat maakt het nog niet goed.

456
00:35:30,831 --> 00:35:35,133
Nee. Het zal nooit goed zijn.
De enige vraag is het aantal lijken.

457
00:35:35,273 --> 00:35:40,177
Nagel jezelf maar aan dat kruis en terwijl je daar
hangt en jezelf heilig voelt...

458
00:35:40,265 --> 00:35:44,472
vraag jezelf dan af hoeveel er zullen sterven,
omdat onze eenheid gesloten wordt...

459
00:35:44,554 --> 00:35:47,969
en de rest van de beesten op Reddingtons lijst
nog steeds daar zijn, profiterend.

460
00:35:48,031 --> 00:35:49,453
Ressler...
- Nee, niet doen.

461
00:35:49,601 --> 00:35:54,267
Vraag me niet je pijn te voelen, Liz.
Ik heb al genoeg van mezelf.

462
00:35:59,505 --> 00:36:04,569
<i>Zweer je, Samuel Aleko, onder ede
dat wat je vertelt waar is en klopt?</i>

463
00:36:05,082 --> 00:36:06,345
Jazeker.

464
00:36:07,447 --> 00:36:13,362
Vertel de strafpleiter precies wat je mij
verteld hebt over agent Keens betrokkenheid...

465
00:36:13,447 --> 00:36:16,811
in de moord op havenmeester Eugene Ames.

466
00:36:24,648 --> 00:36:26,305
Mr Aleko.

467
00:36:30,716 --> 00:36:33,383
Ik herinner je eraan, je staat onder ede.

468
00:36:34,914 --> 00:36:36,507
Ik herinner me niks.

469
00:36:44,171 --> 00:36:49,996
Je bekende dat agent Keen aanwezig was toen
de havenmeester vermoord werd...

470
00:36:50,892 --> 00:36:55,225
en dat zij opzettelijk zijn lijk verborg.

471
00:36:57,817 --> 00:37:01,113
Dat is wat je wilt dat ik zeg.
Dat is niet hoe het ging.

472
00:37:05,542 --> 00:37:09,381
Dembe. Ja, Mr Reddington zei dat ik moest bellen
als ik het telefoontje getraceerd had.

473
00:37:09,604 --> 00:37:14,734
Ja, ik heb het adres.
Sheridan Road 3130, Park Slope.

474
00:37:17,357 --> 00:37:19,869
Ik ben erachter.
- Wat?

475
00:37:19,956 --> 00:37:24,257
Wat je doet. Met je haarlijn.
Mannen snappen het nooit.

476
00:37:24,270 --> 00:37:26,310
De meesten boeit het niet
dat de man kalend is.

477
00:37:26,365 --> 00:37:29,151
Nee. Denk je dat ik...
- Je bent sexy zoals je bent.

478
00:37:29,235 --> 00:37:32,208
Ik ben niet kalend.
Ik heb een hoge haarlijn.

479
00:37:32,275 --> 00:37:37,839
Wacht, wat zei je? Zei je nou...
- Jep. Zorg dat je niet dik wordt.

480
00:38:17,322 --> 00:38:18,828
Heb je een telefoon?

481
00:38:50,122 --> 00:38:51,843
Wisselgeld?

482
00:38:53,288 --> 00:38:56,148
Alsjeblieft.
- God zegene je, meneer, bedankt.

483
00:39:01,370 --> 00:39:07,824
Het gaat vannacht vriezen.
Een paar straten verder is The Grant.

484
00:39:07,902 --> 00:39:09,881
Geef dit aan een man.
Zijn naam is Ronnie.

485
00:39:10,028 --> 00:39:12,565
Hij zal je korting geven.
- Bedankt, rechercheur.

486
00:39:12,652 --> 00:39:16,136
Neem een douche, zorg dat je schoon bent.
- Zeker weten.

487
00:39:24,625 --> 00:39:28,071
Alles goed?
- Goed hoor.

488
00:39:30,638 --> 00:39:35,119
Wat bezielde je, een moordenaar achterna zitten
zonder hulp?

489
00:39:35,201 --> 00:39:36,725
Is dat een uitbrander?
- Ja.

490
00:39:36,802 --> 00:39:40,021
Ja, ik geef je een uitbrander. Dat was stom
van je. Je kon wel worden...

491
00:39:40,094 --> 00:39:43,113
Vermoord.
- Precies. Vermoord.

492
00:39:43,127 --> 00:39:46,324
En wat wou je doen, mij huisarrest geven?
Mijn telefoon innemen?

493
00:39:55,273 --> 00:39:58,952
Je hebt gelijk, hij was een man.
- En een vrouw.

494
00:39:59,051 --> 00:40:03,973
We hadden beiden voor de helft gelijk.
- Samen hadden we gelijk.

495
00:40:11,485 --> 00:40:13,594
Ik heb de Fulcrum.

496
00:40:18,510 --> 00:40:21,480
Zeg me wat het is en ik vertel je
waar je het kunt vinden.

497
00:40:22,153 --> 00:40:24,732
Ik heb alles al verteld wat ik kan.

498
00:40:25,095 --> 00:40:27,226
Er verder over uitweiden
brengt jou in groot gevaar.

499
00:40:27,295 --> 00:40:29,906
Ik heb jouw bescherming niet nodig.
- Ik denk van wel.

500
00:40:30,028 --> 00:40:32,317
Als het niet aan mij lag,
was je vandaag aangeklaagd.

501
00:40:32,465 --> 00:40:35,192
Je hoeft je geen zorgen meer te maken
om de havenmeester.

502
00:40:35,321 --> 00:40:39,870
Wat heb je gedaan?
- Niemand is gewond, als het je daar om gaat.

503
00:40:39,966 --> 00:40:42,023
Sterker nog, het leven van een jongeman is gered.

504
00:40:42,110 --> 00:40:44,370
Ik hoef niks meer te horen. Ik vertrek.

505
00:40:44,465 --> 00:40:48,310
Ik denk dat ik de reden weet
waarom je mij de Fulcrum niet wilt geven.

506
00:40:48,696 --> 00:40:53,100
En dat is?
- Omdat je bang bent...

507
00:40:54,206 --> 00:40:58,239
dat als je het me eenmaal geeft, je denkt
dat je verder geen nut hebt voor me...

508
00:40:58,497 --> 00:41:01,108
en dat je me nooit meer zult zien.

509
00:41:18,072 --> 00:41:21,572
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

510
00:41:21,872 --> 00:41:24,372
Controle: FuBre

