1
00:00:00,572 --> 00:00:02,799
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,826 --> 00:00:05,129
Ik ging roken en hij was hier.

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,226
Als je hem laat gaan,
gaat hij naar de politie.

4
00:00:07,322 --> 00:00:10,034
We gaan allemaal de gevangenis in,
beginnend met jou.

5
00:00:11,163 --> 00:00:13,664
Keen.
- Rechercheur Martin Wilcox, Metro PD.

6
00:00:13,815 --> 00:00:18,185
Ik zit het vermiste personendossier te bekijken.
Luitenant Ames, DC Havenmeester.

7
00:00:18,367 --> 00:00:20,820
Ik had geen idee dat Tom hem zou vermoorden.
- En getuigen?

8
00:00:21,174 --> 00:00:23,345
Ik wil je wat vragen stellen en dan kun je gaan.

9
00:00:24,168 --> 00:00:26,444
Jij bent Samuel Aleko.
Ik weet dat je er was.

10
00:00:26,942 --> 00:00:32,614
Mijn vader is vermoord vanwege de Fulcrum,
jij en je mensen kwamen er die nacht voor.

11
00:00:32,703 --> 00:00:35,576
Dit toneelstukje
dat jij doet alsof jij om mij geeft...

12
00:00:35,666 --> 00:00:38,494
was tijdsverspilling,
want ik weet niet waar het is.

13
00:00:38,889 --> 00:00:41,162
Ik heb een kluis.
Die staat in St. Petersburg.

14
00:00:41,314 --> 00:00:43,895
Het nummer van de kluis volgt
tot een ongeziene ruil.

15
00:00:44,049 --> 00:00:47,649
De andere kant kunnen wij niet identificeren.
- Wie is dit?

16
00:01:00,818 --> 00:01:07,233
Onze verdachte is geduldig, rustig.
Hij besteedt uren om de prooi te verkennen.

17
00:01:07,829 --> 00:01:11,897
Hij is alleen geïnteresseerd in grote mannen,
degene die moeilijk onderuit te halen zijn...

18
00:01:11,934 --> 00:01:13,665
zoals de grote bokken in het wild.

19
00:01:13,890 --> 00:01:19,920
<i>Jullie zoeken naar een ongelofelijke
slimme overtreder, zeer georganiseerd.</i>

20
00:01:19,921 --> 00:01:22,384
<i>Blanke man, rond de 35 á 40 jaar.</i>

21
00:01:22,485 --> 00:01:26,706
<i>Het is de sport waardoor hij wordt verleid,
het ritueel van de jacht.</i>

22
00:01:27,526 --> 00:01:30,342
Als hij eindelijk toeslaat, gebeurt het snel...

23
00:01:30,434 --> 00:01:34,032
treffend een blits-stijl aanval
die de meeste nooit zien aankomen.

24
00:01:34,119 --> 00:01:38,172
Zijn in het hart geschoten prooi komt amper
30 meter verder totdat hij doodbloedt.

25
00:01:38,450 --> 00:01:43,437
Dat moment betekent alles voor hem,
de euforie van de macht.

26
00:01:43,831 --> 00:01:48,195
<i>De typische moordenaar die verminkt, concentreert
zich op een specifiek gebied van het lichaam...</i>

27
00:01:48,473 --> 00:01:51,593
wat bij hun interesse past:
het gezicht, de ogen of de mond...

28
00:01:51,954 --> 00:01:55,858
de ledematen, handen, borsten, genitaliën.
Maar deze is anders...

29
00:01:55,905 --> 00:01:58,906
<i>hij is geïnteresseerd in de totale overheersing
van het lichaam.</i>

30
00:01:59,016 --> 00:02:02,534
Hij haalt de ingewanden eruit, verwijdert
de organen met nauwkeurigheid...

31
00:02:02,623 --> 00:02:06,023
en laat ze dan achter op een hoop.
Maar dit zijn geen zedendelicten...

32
00:02:06,137 --> 00:02:09,370
wat aangeeft dat
het misdaden van dominantie zijn...

33
00:02:09,497 --> 00:02:12,990
een poging van zijn kant om controle te krijgen
over mannen...

34
00:02:13,075 --> 00:02:15,667
die op basis van hun fysieke gelijkenissen...

35
00:02:15,785 --> 00:02:18,862
een man vertegenwoordigt die dominantie
had over hem...

36
00:02:19,058 --> 00:02:21,554
een vader, een oudere broer.

37
00:02:21,633 --> 00:02:26,979
Ik geloof dat 'de Deer Hunter' in feite
een zeer kleine, zwakke man is.

38
00:02:26,999 --> 00:02:29,719
Ja, blauwe blouse.
- Men zegt dat hij een souvenir meeneemt.

39
00:02:29,971 --> 00:02:33,552
Het is geen souvenir,
het is een laatste daad van dominantie.

40
00:02:33,731 --> 00:02:39,075
Terwijl het lichaam nog warm is, snijdt hij
de lever eruit en neemt een ceremoniële beet.

41
00:02:40,425 --> 00:02:43,944
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E13 ~ The Deer Hunter

42
00:02:44,344 --> 00:02:47,144
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre.

43
00:02:48,100 --> 00:02:51,630
Man, wij hadden een deal.
Ik getuig tegen Keen en haar echtgenoot...

44
00:02:52,024 --> 00:02:55,037
ik vertel je hoe zij de havenmeester hebben gedood
en ik kan gaan.

45
00:02:55,038 --> 00:02:56,856
Je kunt gaan, als het proces voorbij is.

46
00:02:56,966 --> 00:02:59,915
Tot dan, ben je medeplichtig.
- Ik heb je alles verteld.

47
00:03:01,261 --> 00:03:06,577
En daardoor zul je de hoofdgetuige worden
in de moordzaak van FBI Agent Elizabeth Keen.

48
00:03:07,062 --> 00:03:10,318
Je zult getuigen ter openbare terechtzitting.
Je zult getuigen voor de jury.

49
00:03:10,338 --> 00:03:12,609
Je zult getuigen
totdat je blauw in het gezicht ziet.

50
00:03:13,904 --> 00:03:18,623
En als jij je verhaal maar iets verandert,
zal je immuniteitsdeal vervallen.

51
00:03:18,636 --> 00:03:22,421
en zul je levenslang de gevangenis indraaien.
Ben ik duidelijk?

52
00:03:32,263 --> 00:03:34,726
<i>Sorry dat ik ons vorig telefoontje
moest beëindigen.</i>

53
00:03:34,908 --> 00:03:37,208
<i>Ik was niet zeker of de lijn veilig was.</i>

54
00:03:37,284 --> 00:03:39,360
Vertel mij je naam.
<i>- Nog niet.</i>

55
00:03:39,471 --> 00:03:42,309
Dan heb je mij in het nadeel.
<i>- Ja.</i>

56
00:03:43,106 --> 00:03:47,199
Alan Fitch wees mij naar die kluis.
Jouw nummer zat erin.

57
00:03:47,257 --> 00:03:50,843
Hij wilde dat wij zouden praten.
Waarom? Wat wil hij dat ik weet?

58
00:03:50,844 --> 00:03:52,734
Het gaat gebeuren.
- wat?

59
00:03:53,225 --> 00:03:55,822
Wat gaat er gebeuren?
- Nee, niet zo... Persoonlijk.

60
00:03:56,137 --> 00:04:00,893
14:00 uur morgen. Broadway en 92nd.
Center Island, zuidelijke kant.

61
00:04:04,457 --> 00:04:07,071
Een afgestudeerde werkcollege.
Was er een diashow?

62
00:04:07,368 --> 00:04:11,107
Wij moeten praten over de Fulcrum.
- Ik heb je gezegd dat ik er niks over weet.

63
00:04:11,475 --> 00:04:15,663
Elizabeth, één van de reden dat ik nog leef,
is doordat ik van lezen hou...

64
00:04:16,182 --> 00:04:18,461
of het nu woorden op een bladzijde zijn...

65
00:04:18,632 --> 00:04:23,166
die de gedachten, emoties,
verbeeldingen onthullen...

66
00:04:23,186 --> 00:04:27,491
of dat het mensen in gesprek zijn,
om te negeren wat zij zeggen...

67
00:04:27,521 --> 00:04:32,979
en in plaats daarvan hun expressie,
lichaamshouding, hun gebaren te lezen.

68
00:04:34,073 --> 00:04:36,132
Lizzy, jij liegt.
- Nietwaar.

69
00:04:37,318 --> 00:04:38,865
Wat als wij een deal maken?

70
00:04:39,817 --> 00:04:43,136
Ik help jou je seriemoordenaar te vinden
en jij vertelt mij over de Fulcrum.

71
00:04:43,156 --> 00:04:45,954
Jij bent niet geïnteresseerd in seriemoordenaars.
- Dat is waar.

72
00:04:46,475 --> 00:04:49,947
Ik vind ze fantasieloos en jammerlijk voorspelbaar.

73
00:04:50,015 --> 00:04:54,472
Maar ik ben geïnteresseerd in zaken
die jij en de FBI verkeerd hebben.

74
00:04:54,491 --> 00:04:56,604
Verkeerd?
- De meest kritische veronderstelling...

75
00:04:56,703 --> 00:04:59,317
die jij maakt over de Deer Hunter, is verkeerd.

76
00:05:02,850 --> 00:05:04,937
Hebben wij een deal of niet?

77
00:05:07,243 --> 00:05:11,793
Deze bruut die men de Deer Hunter noemt,
is helemaal geen bok...

78
00:05:11,813 --> 00:05:14,673
maar in plaats daarvan een teer wijfje.
- Een vrouw?

79
00:05:14,693 --> 00:05:19,440
Daar ben ik het niet mee eens.
- Maar jouw moordenaar valt aan vanaf 'n afstand...

80
00:05:19,633 --> 00:05:24,127
wat aangeeft dat het roofdier kleiner is,
niet instaat om de prooi te overmachtigen.

81
00:05:24,147 --> 00:05:26,505
Mannen hebben de neiging om in nabijheid
te doden...

82
00:05:26,525 --> 00:05:29,406
wurging, stomp voorwerp, een mes.

83
00:05:29,481 --> 00:05:31,010
Vrouwen hebben een voorkeur...

84
00:05:31,102 --> 00:05:33,638
aan wapens die zij vanaf een afstand
kunnen gebruiken...

85
00:05:33,720 --> 00:05:36,279
vergif, een pistool, een kruisboog.

86
00:05:36,349 --> 00:05:41,800
Richard Kuklinski was 1.98 m, 150 kilo
en zijn favoriete wapen was cyanide.

87
00:05:41,888 --> 00:05:48,375
Ja, maar mannelijke seriemoordenaars zijn
overwegend, overweldigend seksueel sadistisch.

88
00:05:48,395 --> 00:05:52,278
In dit geval, is er niet de minste
indicatie van een seksueel motief.

89
00:05:52,298 --> 00:05:56,684
Aileen Wuornos was een prostituee die haar
slachtoffers lokte met seks.

90
00:05:56,828 --> 00:06:03,300
De Deer Hunter is al tien jaar actief,
van de vrachtwagenchauffeur in 2003...

91
00:06:03,420 --> 00:06:07,479
tot de portier afgelopen nacht.
Dat zijn twaalf jaren.

92
00:06:07,767 --> 00:06:11,664
De gemiddelde duur van een moordaanval
voor een man is twee, misschien drie.

93
00:06:12,121 --> 00:06:15,903
Ja, agent Keen,
voor elke regel is er een uitzondering.

94
00:06:16,026 --> 00:06:18,773
Elke factor afzonderlijk is niet overtuigend...

95
00:06:18,875 --> 00:06:22,773
maar zet die bij elkaar en het is duidelijk waarom
jij je man niet hebt gevonden...

96
00:06:22,793 --> 00:06:24,858
omdat hij een vrouw is.

97
00:06:25,144 --> 00:06:29,148
De autopsie-arts is klaar met de autopsie
op het laatste slachtoffer.

98
00:06:35,961 --> 00:06:41,815
Ik had vroeger ook zulke wemelende manen.
- Dank u.

99
00:06:44,480 --> 00:06:46,319
Elke moord is identiek.

100
00:06:46,500 --> 00:06:48,934
Dezelfde zuivere insnijdingen
in de maag en de lever...

101
00:06:49,027 --> 00:06:51,819
dezelfde knopen die de anus verbinden.
- Geen variaties?

102
00:06:52,143 --> 00:06:54,699
Als het snijden goed is gegaan,
is het als een autopsie.

103
00:06:54,767 --> 00:06:58,070
De manier waarop hij personen openmaakt,
ik wil jullie laten zien...

104
00:06:58,300 --> 00:07:01,685
Wat is er?
- Ik heb dat lichaam bedekt achter gelaten.

105
00:07:01,941 --> 00:07:04,332
De gang. Hij was dat.
Hij was bij mijn lezing.

106
00:07:04,434 --> 00:07:06,952
Hé, jij.
Met die bruine jas, stop.

107
00:07:09,411 --> 00:07:11,815
Laat je handen zien.
- Het is alleen mijn telefoon.

108
00:07:11,835 --> 00:07:15,311
Handen.
- Het is alleen mijn telefoon, oké?

109
00:07:32,054 --> 00:07:35,445
Hou op om zo naar mij te kijken.
Het gaat goed met mij.

110
00:07:37,595 --> 00:07:39,914
Het komt goed met mij.

111
00:07:41,528 --> 00:07:44,390
Het is niet...
Ik vind het ook niet leuk om te doen.

112
00:07:45,132 --> 00:07:47,490
Maar iemand moet dit doen.

113
00:08:01,029 --> 00:08:02,661
Dit is Chad Henning.

114
00:08:06,028 --> 00:08:11,491
Mammie moet naar de stad om hem te bezoeken.
Om Chad Henning te bezoeken.

115
00:08:20,054 --> 00:08:21,371
Ik zal niet lang wegblijven.

116
00:08:25,920 --> 00:08:30,558
Wat deed jij in het autopsiekantoor?
- Dat heb ik verteld. Ik schrijf Metro Crime Diary.

117
00:08:30,676 --> 00:08:32,823
Daarom was ik op jouw lezing. Onderzoek.

118
00:08:32,904 --> 00:08:36,490
Er staat geen onderzoek in dat vod.
Het is roddel en insinuaties.

119
00:08:36,510 --> 00:08:38,043
Wat deed jij daar echt?

120
00:08:38,243 --> 00:08:40,799
Je hebt valse legitimatie gebruikt
om in het kantoor te komen.

121
00:08:40,882 --> 00:08:44,171
Jullie hebben mijn telefoon.
Jullie weten dat ik alleen maar foto's nam.

122
00:08:44,177 --> 00:08:47,541
Jij bent geobsedeerd met seriemoordenaars.
Je schrijft constant over hen.

123
00:08:47,800 --> 00:08:50,017
Hoe weten wij dat jij niet de Deer Hunter bent?

124
00:08:52,115 --> 00:08:55,604
Jullie zoeken niet naar de Deer Hunter.
- Wat bedoel je daarmee?

125
00:08:56,122 --> 00:09:00,528
De eerste zes slachtoffers, Mark Rodgers
tot Perry Holloman, hij experimenteerde.

126
00:09:00,839 --> 00:09:04,394
De uitbener wordt netter, hij stapte over van
een zakmes naar een veldmes...

127
00:09:04,414 --> 00:09:07,127
Dat hebben we niet gemist.
Hij was aan het leren, ontwikkelen.

128
00:09:07,241 --> 00:09:11,148
Ontwikkelen impliceert dat hij wilde verbeteren.
- Bedoel je dat hij dat niet heeft gedaan?

129
00:09:11,168 --> 00:09:13,816
De technieken en insnijdingen
op de laatste zes slachtoffers...

130
00:09:13,836 --> 00:09:17,012
zijn allemaal identiek.
De Deer Hunter houdt van onderzoeken.

131
00:09:17,328 --> 00:09:19,144
Onmogelijk dat hij zichzelf zou herhalen.

132
00:09:19,164 --> 00:09:22,827
Jij denkt dat wij met een naäper te maken hebben.
- De Deer Hunter is een kunstenaar.

133
00:09:23,118 --> 00:09:25,546
De man waar jullie naar op zoek zijn
is een vervalser.

134
00:09:31,890 --> 00:09:36,651
Agent Keen? Met rechercheur Wilcox.
Ik weet niet of u 't nog weet.

135
00:09:36,671 --> 00:09:42,240
We hebben 'n tijdje terug gesproken.
- U onderzocht de verdwijning van de havenmeester.

136
00:09:42,360 --> 00:09:46,249
Ja, het is geen vermissingszaak meer.
We hebben het lichaam gevonden.

137
00:09:47,311 --> 00:09:49,703
Dat spijt mij. Ik had op beter nieuws gehoopt.

138
00:09:52,761 --> 00:09:57,295
Ik wil dat u mij vertelt wat u weet.
- Dat zou ik graag willen, maar zoals ik al zei...

139
00:09:57,679 --> 00:10:02,291
de reden dat ik met de havenmeester in contact kwam
was door de zaak waar ik toen mee bezig was...

140
00:10:02,311 --> 00:10:05,550
dat is vertrouwelijk.
- Die vlieger gaat niet meer op.

141
00:10:06,500 --> 00:10:10,192
Het lichaam ontdekken,
is niet de enige ontwikkeling in deze zaak.

142
00:10:10,273 --> 00:10:13,959
Ik heb ook Samuel Aleko gevonden.

143
00:10:15,287 --> 00:10:19,271
Hij zegt dat u ter plaatse was,
u en uw ex-man.

144
00:10:19,499 --> 00:10:22,897
Hij vertelt nogal een verhaal.
Zegt dat jullie meedogenloze moordenaars zijn.

145
00:10:22,898 --> 00:10:27,189
Zelfs als ik uw vragen wil beantwoorden,
moet u het via een...

146
00:10:27,209 --> 00:10:30,218
Een federale rechter om te beslissen dat mijn
onderzoek voorrang heeft.

147
00:10:30,261 --> 00:10:31,533
Daar wordt al aan gewerkt.

148
00:10:31,673 --> 00:10:34,976
<i>En AUSA zal met Mr Aleko praten,
om te horen wat hij heeft te zeggen.</i>

149
00:10:34,996 --> 00:10:40,690
En ik twijfel er niet aan, dat als resultaat van
dat gesprek er een petitie wordt ingediend...

150
00:10:40,707 --> 00:10:46,737
met het verzoek om complete toegang te hebben
tot al uw vertrouwelijke informatie.

151
00:10:46,757 --> 00:10:50,319
Dit gesprek is afgelopen.
- Ik denk dat het net begint.

152
00:11:13,309 --> 00:11:16,011
Hallo, Edgar.
- Mr Reddington.

153
00:11:16,012 --> 00:11:20,122
Samuel Aleko zal morgenmiddag worden vervoerd.
- Dat is niet voldoende.

154
00:11:20,493 --> 00:11:22,938
Hij moet die man spreken.
Dit is de opening.

155
00:11:23,010 --> 00:11:25,610
Hij vertrekt van V Street station
tussen 14:00 en 16:00 uur.

156
00:11:26,393 --> 00:11:29,838
Je moet het transport verzetten.
Ik moet ergens anders zijn.

157
00:11:30,084 --> 00:11:33,877
U weet dat ik alles voor u doe, Mr Reddington,
maar dit is al in werking gezet.

158
00:11:33,926 --> 00:11:36,747
Dit is de opening.
Iets anders is niet mogelijk.

159
00:11:38,730 --> 00:11:41,229
Kaneel-noten verkruimeld?
- Bruine suiker-pecannoten.

160
00:11:42,473 --> 00:11:45,753
Lucinda weet hoe gek u bent op haar koffiecake.
- Absoluut.

161
00:11:47,708 --> 00:11:52,159
Zorg goed voor jezelf, Edgar, en zeg Lucinda
als zij bij je weggaat, ik met haar wil trouwen.

162
00:11:52,300 --> 00:11:55,171
Vergeet niet, morgen tussen 14:00 en 16:00 uur.

163
00:12:05,799 --> 00:12:08,703
Ik heb elke zaak doorgenomen
en Kruse heeft gelijk.

164
00:12:09,148 --> 00:12:11,244
De laatste zes moorden zijn identiek.

165
00:12:11,264 --> 00:12:13,252
Hij had zijn werk toch zo geperfectioneerd...

166
00:12:13,401 --> 00:12:16,119
dat 't niet verbeterd kon worden?
Maar hoe meer ik er naar kijk...

167
00:12:16,139 --> 00:12:19,165
hoe meer dat wij het fout hebben.
Dat er echt een naäper is.

168
00:12:19,895 --> 00:12:21,877
Ik kan het alleen niet bewijzen.

169
00:12:21,897 --> 00:12:25,301
Wat is er?
- Wat? Niks.

170
00:12:25,504 --> 00:12:28,731
Kom op, Keen. Wat is er?
Ik ken je beter dan dat. Waar zit je?

171
00:12:28,751 --> 00:12:34,057
Die agent, die de havenmeester onderzoekt?
Hij heeft bewijs.

172
00:12:34,526 --> 00:12:36,709
Hij heeft het lichaam gevonden.
- En de getuige.

173
00:12:41,675 --> 00:12:44,416
Heeft hij gesproken?
- Volgens mij wel, ja.

174
00:12:44,553 --> 00:12:47,941
Het is jouw woord tegen de zijne.
- Ik heb mij achter de eenheid verborgen...

175
00:12:48,465 --> 00:12:51,258
zei hem dat ik niks kon zeggen
omdat het vertrouwelijk was...

176
00:12:51,419 --> 00:12:53,472
maar hij brengt de zaak naar een rechter.

177
00:12:53,554 --> 00:12:56,998
Tom heeft hem vermoord.
- Maar ik was erbij.

178
00:12:57,480 --> 00:12:59,695
Ik had...
- Wat, hem tegen moet houden?

179
00:12:59,830 --> 00:13:02,687
Liz, je hebt het geprobeerd.
- Ze hebben genoeg om mij te arresteren.

180
00:13:02,707 --> 00:13:04,919
Ga naar Cooper,
vraag of hij met de AUSA wil praten.

181
00:13:05,060 --> 00:13:09,806
Het laatste wat hij wil, is dat iemand vragen gaat
stellen over wat wij doen.

182
00:13:10,211 --> 00:13:13,027
Liz, luister naar mij.
Tom heeft misschien die man vermoord...

183
00:13:13,123 --> 00:13:16,275
maar 'FBI agent gaat naar de gevangenis'
wordt de krantenkop.

184
00:13:16,387 --> 00:13:18,988
Het enige waar zij om geven
is een hap uit jou te nemen...

185
00:13:20,814 --> 00:13:22,638
Dat is het.
- Wat?

186
00:13:23,613 --> 00:13:26,608
Kruse had gelijk over de naäper.
Ik kan het bewijzen.

187
00:13:31,667 --> 00:13:34,264
<i>Silver Spring, MD</i>

188
00:13:35,349 --> 00:13:37,520
Het spijt me. Ik wil niet aan je twijfelen.

189
00:13:37,625 --> 00:13:40,531
Mary, je hoeft je nergens voor te verontschuldigen.

190
00:13:40,603 --> 00:13:44,174
Het is mijn zoon.
Als er iets met mij zou gebeuren...

191
00:13:44,489 --> 00:13:47,566
Er zal jou of jouw zoon niks overkomen.

192
00:13:47,673 --> 00:13:52,596
Het is heel normaal dat jij je zo voelt,
dat je twijfelt.

193
00:13:52,666 --> 00:13:55,383
Als je dat niet zou doen,
zou ik mij veel zorgen maken.

194
00:13:55,482 --> 00:13:58,305
Als er een andere manier was...
- Je hebt alles geprobeerd.

195
00:13:58,497 --> 00:14:01,865
Je bent redelijk geweest, meegewerkt
met het systeem, gesmeekt, verzoeken gedaan.

196
00:14:02,145 --> 00:14:04,547
Dat weet ik, maar...
- Mary, kijk me aan.

197
00:14:07,058 --> 00:14:09,727
Bestaat het kwaad in jouw leven?

198
00:14:13,524 --> 00:14:18,398
Is het niet goed en rechtvaardig
om het kwaad te vernietigen?

199
00:14:23,306 --> 00:14:24,720
Zeg het.

200
00:14:30,588 --> 00:14:36,408
Ja.
- Dus... doe je mee of niet?

201
00:14:37,080 --> 00:14:41,860
Ik moet het weten,
want als dit terugkomt bij mij...

202
00:14:42,362 --> 00:14:47,142
komt het terug bij ons beiden.
Begrijp je dat?

203
00:14:50,780 --> 00:14:56,665
Ik doe mee.
- Dat is mooi. Dan zal het gebeuren.

204
00:14:58,595 --> 00:15:02,993
Ik heb forensisch de bijtwonden laten vergelijken
met die op de lever zijn achtergelaten...

205
00:15:03,013 --> 00:15:05,831
met de eerste zes moorden
en die van de laatste zes.

206
00:15:05,930 --> 00:15:08,923
Wat doe je?
- Wat? Niks. Ik breng het team up-to-date.

207
00:15:09,342 --> 00:15:12,103
Aram? De bijtwonden.
- Juist.

208
00:15:12,958 --> 00:15:15,807
Het blijkt dat de afstandsmetingen
van de bovenste boog...

209
00:15:15,944 --> 00:15:20,539
bij de eerste zes slachtoffers 2.8% wijder zijn
dan bij de andere zes.

210
00:15:20,618 --> 00:15:22,837
Twee verschillende beten in de appel.

211
00:15:22,956 --> 00:15:26,075
Goed werk, Ressler.
- Dus het is officieel. We zoeken een naäper.

212
00:15:29,187 --> 00:15:31,295
Weet je zeker dat je je bril bij je hebt?
- Ja.

213
00:15:31,385 --> 00:15:34,625
Mrs Jost belde mij dat jij vandaag
de hele dag naar het bord zat te turen.

214
00:15:34,645 --> 00:15:37,389
Daarom hou je die hoofdpijn.
- Mama, het ligt niet aan de bril.

215
00:15:37,409 --> 00:15:41,209
Mrs Jost heeft gewoon een rot handschrift.
- Je taal. Oké, vergeet niet...

216
00:15:41,229 --> 00:15:45,320
je vader haalt je op na...
- Elsa, liefje, wat is er? De bus is er.

217
00:15:56,755 --> 00:16:00,134
Het spijt ons heel erg voor uw verlies.
- Hoelang zijn jullie getrouwd geweest?

218
00:16:00,154 --> 00:16:04,327
Vijf jaar, bijna negen jaar samen.
Het is gewoon...

219
00:16:05,288 --> 00:16:07,183
Dit kan niet waar zijn.

220
00:16:08,320 --> 00:16:12,713
De Deer Hunter, toch? De moordenaar op het nieuws?
- Ja.

221
00:16:12,817 --> 00:16:17,197
Wij zijn beperkt in wat wij openbaren,
de Deer Hunter heeft een specifieke methode.

222
00:16:17,207 --> 00:16:21,427
De wijze van de dood,
de behandeling van het lichaam...

223
00:16:21,682 --> 00:16:25,900
komt overeen met zijn profiel.
- Ik wist dat er iets aan de hand was.

224
00:16:26,246 --> 00:16:30,384
Chad werkt in de bouw
en hij kwam na het werk niet thuis.

225
00:16:30,461 --> 00:16:33,072
Wij hebben 'n zoon. Hij is pas vier.
Wat moet ik hem vertellen?

226
00:16:33,161 --> 00:16:36,747
Vertel hem dat wij degene zullen vinden
die dit heeft gedaan.

227
00:16:37,724 --> 00:16:42,457
Hoe? Volgens de kranten hebben jullie
niet eens een verdachte.

228
00:16:42,514 --> 00:16:45,872
We hebben wat hoopgevende nieuwe theorieën.
- Eentje in het bijzonder...

229
00:16:46,445 --> 00:16:49,237
dit is niet het werk van de
daadwerkelijke Deer Hunter.

230
00:16:49,257 --> 00:16:54,084
Wij denken dat het een naäper is.
Nee, het geeft niet. Zij behoort dat te weten.

231
00:16:54,178 --> 00:16:59,503
We komen dichterbij de waarheid.
- Dat is...

232
00:17:00,026 --> 00:17:04,021
Dank u.
- Nee, u bedankt.

233
00:17:04,321 --> 00:17:06,096
Wij stellen uw tijd op prijs.

234
00:17:08,253 --> 00:17:12,151
Ik kan mij alleen maar proberen voor te stellen
hoe moeilijk dit voor u moet zijn.

235
00:17:22,646 --> 00:17:24,459
Wat was dat?
- Zij verborg iets.

236
00:17:25,012 --> 00:17:28,318
Ik weet niet wat, maar die vrouw weet iets.
- Ja, dat had ik in de gaten...

237
00:17:28,338 --> 00:17:32,624
maar sinds wanneer geef jij je profiel aan iemand?
- Mijn profiel is fout.

238
00:17:32,644 --> 00:17:37,266
Er was niets specifieks dan het fysieke wat
de slachtoffers van de Deer Hunter verbond...

239
00:17:37,361 --> 00:17:39,070
maar de naäper, zijn slachtoffers...

240
00:17:39,152 --> 00:17:41,777
Jij denkt dat de naäper jaagt
op een bepaald type?

241
00:17:41,797 --> 00:17:45,048
En als 't wel zo is? Ik dacht dat hij
actief was als de originele moordenaar...

242
00:17:45,178 --> 00:17:49,440
maar wat als hij die slachtoffers uitzocht
op basis van een andere verenigende reden?

243
00:17:49,911 --> 00:17:54,178
Hij kan zijn agenda maskeren zodat het eruit ziet
als het werk van een andere seriemoordenaar.

244
00:17:54,198 --> 00:17:56,248
We hebben iets gemist over de slachtoffers.

245
00:17:56,270 --> 00:18:00,107
Maar hoe past Mary Henning daarin?
- Geen idee. Maar ik heb haar in de war gebracht.

246
00:18:00,483 --> 00:18:03,208
We moeten haar laten zweten en morgen
nog eens gaan proberen.

247
00:18:25,047 --> 00:18:28,280
Wie ben jij?
- Mr Reddington heeft mij gevraagd...

248
00:18:28,300 --> 00:18:29,615
Waarom draag jij een vuurwapen?

249
00:18:35,216 --> 00:18:37,886
Hij moet het verzetten.
- Nee, nee. Zo werkt dat niet.

250
00:18:37,906 --> 00:18:41,106
Ik zei dat hij alleen moest komen.
Ik heb hem specifieke instructies gegeven.

251
00:18:41,126 --> 00:18:44,777
Mr Reddington is een man van zijn woord.
Als het mogelijk was, zou hij hier zijn.

252
00:18:44,797 --> 00:18:48,679
Waar hij ook is, wat hij ook aan het doen is,
ik hoop dat het belangrijk is.

253
00:19:06,835 --> 00:19:10,753
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
- Blijf zitten, kerel.

254
00:19:13,965 --> 00:19:15,483
90 seconden.

255
00:19:29,996 --> 00:19:35,426
Toen ik jong was wilde ik net zo dansen
als Gary Goddard.

256
00:19:35,745 --> 00:19:39,062
Ik weet nog dat ik hem voor de eerste keer bij
de SnowFlake dans zag.

257
00:19:39,082 --> 00:19:43,555
Dat kind, man, die kon pas bewegen.
Won de talentenjacht van groep acht.

258
00:19:43,556 --> 00:19:44,707
Hij zat in het juichteam.

259
00:19:44,797 --> 00:19:50,634
Gary werkte zichzelf in de broek van Helen Hummer,
wat net inbreken in Fort Knox is.

260
00:19:50,635 --> 00:19:52,032
Gast, wie ben jij?

261
00:19:52,033 --> 00:19:56,813
Toen, in de zomer van 1988, zag ik Gary
bij de luierafdeling van Safeway.

262
00:19:58,119 --> 00:20:04,541
Hij zag er vreselijk uit. Grijs.
Buiten adem, uitgeput.

263
00:20:05,385 --> 00:20:09,792
Blijkt dat Gary een afwijking in de aortaklep had
en dus een harttransplantatie moest hebben.

264
00:20:10,497 --> 00:20:14,834
Hij stond op de wachtlijst tot zijn dood.

265
00:20:15,448 --> 00:20:18,045
Hoe lang staat Isaac op de wachtlijst?

266
00:20:20,007 --> 00:20:22,197
Hoe weet jij van mijn broer?

267
00:20:22,316 --> 00:20:25,849
Zes maanden? Een jaar? Twee jaar?

268
00:20:26,237 --> 00:20:30,555
Hoe lang moet hij nog wachten?
- Dat willen ze niet zeggen.

269
00:20:31,610 --> 00:20:34,592
Ik kan zorgen dat jouw broer binnen
een week een nieuw hart heeft.

270
00:20:35,520 --> 00:20:41,619
De beste cardiologen, beste nazorg
en het kost jou helemaal niks.

271
00:20:43,100 --> 00:20:49,252
Waarom zou je dat voor me doen?
- Omdat jij iets voor mij doet.

272
00:20:49,261 --> 00:20:51,779
We hebben het verband gevonden,
tenminste, wat het kan zijn.

273
00:20:51,823 --> 00:20:55,310
We hebben zeven slachtoffers, dus begonnen we
met de meest basale vraag.

274
00:20:55,350 --> 00:20:57,958
'Kennen ze elkaar?'.
- Precies, maar die hield niet lang stand.

275
00:20:57,975 --> 00:20:59,810
De slachtoffers komen
uit andere staten...

276
00:20:59,836 --> 00:21:02,738
verschillende leeftijden, geen scholen gemeen
of familiebanden.

277
00:21:02,739 --> 00:21:05,210
Het is niet persoonlijk,
maar iets anders brengt ze tezamen?

278
00:21:05,229 --> 00:21:07,750
Logisch, maar alles
wat we probeerden leverde niks op.

279
00:21:07,760 --> 00:21:11,635
En toen bedacht ik me, dat er iets is
van de slachtoffers, wat ons vertraagd.

280
00:21:11,655 --> 00:21:14,446
Misschien zijn de slachtoffers niet
de slachtoffers, niet volledig.

281
00:21:14,466 --> 00:21:16,797
Joseph Riggs, het tweede slachtoffer
van de naäper.

282
00:21:16,931 --> 00:21:20,979
Hij had een strafblad, inclusief veroordeling
voor bedreiging.

283
00:21:20,980 --> 00:21:23,940
Hij bedreigde zijn vriendin, hij zou haar
vermoorden als ze hem verliet.

284
00:21:23,953 --> 00:21:28,650
Brengt ons bij doelwit vier, Andrew Cosgrove.
Is gescheiden van zijn tweede vrouw, Diane.

285
00:21:28,720 --> 00:21:31,932
Het transcript van een procedure
maakt referenties naar een straatverbod.

286
00:21:32,006 --> 00:21:35,272
Mooi, dat zijn er twee en de anderen?
- Nummer vijf, Judd Liggett.

287
00:21:35,389 --> 00:21:38,488
Geen strafblad, maar één jaar voor
hij vermoord werd, is hij geschorst...

288
00:21:38,559 --> 00:21:40,553
van de school waar hij naartoe ging.

289
00:21:40,660 --> 00:21:43,363
Laat me raden, na klachten gedaan
door een vrouwelijke student.

290
00:21:43,469 --> 00:21:44,682
Verregaande intimidatie.

291
00:21:44,754 --> 00:21:49,711
Constant bellen, stalkte haar tijdens de les.
Ze was bang, maar diende geen aanklacht in.

292
00:21:49,752 --> 00:21:51,450
Daarom hadden we het niet in het vizier.

293
00:21:51,468 --> 00:21:55,922
Stalkers, geobsedeerden, mannen die geweldadig
worden als hun vriendin hen zou verlaten.

294
00:21:55,993 --> 00:21:58,527
Dat was wat Mary Henning verborg,
ze was bang voor haar man.

295
00:21:58,603 --> 00:22:01,075
Degene die hem vermoordde,
heeft haar misschien beschermd.

296
00:22:01,203 --> 00:22:05,060
Als we gelijk hebben, dan hadden deze mannen
gevaarlijke fixaties op zeven vrouwen.

297
00:22:05,075 --> 00:22:07,510
De naäper wilde
alleen maar die vrouwen beschermen.

298
00:22:07,520 --> 00:22:10,436
Die dames wonen in andere staten,
hoe wist de dader dan het gevaar?

299
00:22:10,446 --> 00:22:11,646
Momentje.

300
00:22:11,682 --> 00:22:16,044
Diane Cosgrove kreeg juridische hulp bij haar
scheiding van een stichting genaamd Docket One.

301
00:22:16,064 --> 00:22:18,896
De groep dat achter Judd Liggett aan ging heet...
- Bright Voice.

302
00:22:18,916 --> 00:22:20,597
Bright Voice.

303
00:22:20,680 --> 00:22:26,389
Ze zijn beiden verzorgers van een nationale
organisatie met de naam Whitehaven Shelters.

304
00:22:26,787 --> 00:22:30,598
We zijn de grootste slachtofferhulp
stichting in de Verenigde Staten.

305
00:22:30,724 --> 00:22:33,660
Elk jaar zijn er zeven miljoen slachtoffers
van geweld en stalking.

306
00:22:33,773 --> 00:22:37,129
We helpen deze mensen op juridisch, medisch
en sociaal vlak.

307
00:22:37,215 --> 00:22:39,704
Hou je dossiers bij van mensen
die jullie geholpen hebben?

308
00:22:39,783 --> 00:22:41,024
Natuurlijk, waarom?

309
00:22:41,115 --> 00:22:46,001
We weten dat deze zeven vrouwen hulp
hebben gekregen via Whitehaven verzorgers.

310
00:22:46,136 --> 00:22:48,832
We willen graag alles weten
over jullie interacties met hen.

311
00:22:49,007 --> 00:22:52,114
Zoals je je kunt voorstellen,
zijn we zeer op privacy gesteld.

312
00:22:52,125 --> 00:22:55,180
Ik ga ervan uit dat je een huiszoekingsbevel hebt.
- Als het nodig is.

313
00:22:55,196 --> 00:22:58,500
Tenzij er een gevaar dreigt,
voel ik me niet gemakkelijk...

314
00:22:58,572 --> 00:23:00,110
Bent u bekend met Chad Henning?

315
00:23:00,231 --> 00:23:02,616
Naam klinkt bekend.
- Zou wel moeten.

316
00:23:02,742 --> 00:23:06,126
Zijn lichaam is vanmorgen hangend aan
een boom gevonden in Takoma Park.

317
00:23:06,793 --> 00:23:08,940
Je hebt het over de seriemoorden.

318
00:23:09,090 --> 00:23:14,981
Chad Henning was de man van Mary Henning,
een vrouw die hulp kreeg via Whitehaven.

319
00:23:15,068 --> 00:23:19,732
Sterker nog, alle namen op die lijst hebben
banden met slachtoffers van de Deer Hunter.

320
00:23:19,820 --> 00:23:23,272
Het enige wat die zeven vrouwen gemeen hebben,
is jullie stichting.

321
00:23:23,290 --> 00:23:28,389
Het kan zijn dat de dader contacten
had met de vrouwen via Whitehaven.

322
00:23:28,477 --> 00:23:32,729
We willen graag een lijst van alle medewerkers
en vrijwilligers van de afgelopen vijf jaar.

323
00:23:32,791 --> 00:23:36,288
Ik zal jullie helpen waar ik kan.
Geef me wel wat tijd om de lijst samen te stellen.

324
00:23:36,865 --> 00:23:38,065
Bedankt.

325
00:23:53,894 --> 00:23:59,727
Ik weet dat ik overdrijf, toch?
Ik weet immers niet of ze met de FBI sprak.

326
00:23:59,893 --> 00:24:05,638
Maar als Mary de FBI sprak,
is iedereen blootgesteld.

327
00:24:05,743 --> 00:24:08,443
Wat mij gebeurt, maakt mij niets uit.

328
00:24:10,301 --> 00:24:14,869
Maar die andere vrouwen. Ik moet wat doen, toch?

329
00:24:15,375 --> 00:24:19,156
Je hebt gelijk, ik overdrijf.
Ik moet kalmeren.

330
00:24:22,014 --> 00:24:24,846
Ze zal me niet verraden. Niemand doet dat.

331
00:24:30,116 --> 00:24:32,752
De vrouw van het laatste slachtoffer,
die je liet gaar koken...

332
00:24:32,790 --> 00:24:35,596
dat is goed gegaan, ze kookt nu.
- Belde ze?

333
00:24:35,616 --> 00:24:38,897
Ik had haar aan de telefoon. Ze wil praten.
- Kom, we gaan, Keen.

334
00:24:39,289 --> 00:24:42,613
Als je hier bent om ongevraagd advies te geven
over de zaak...

335
00:24:42,682 --> 00:24:46,425
Klinkt verleidelijk, maar ik ben hier om
agent Mojtabai te spreken.

336
00:24:46,527 --> 00:24:48,922
Goh, niemand noemt mij anders zo.

337
00:24:56,251 --> 00:25:02,232
Aram, ik heb hulp nodig bij het localiseren
van een telefoongesprek via een telefooncel...

338
00:25:02,337 --> 00:25:04,842
tussen 92nd en Broadway.
- Dan heb ik een bevel nodig.

339
00:25:04,917 --> 00:25:07,183
Je hebt geen bevel nodig.
- Natuurlijk niet.

340
00:25:07,272 --> 00:25:12,159
Dit is het nummer. Het telefoontje is gisteren
gepleegd om precies 14:00 uur.

341
00:25:13,110 --> 00:25:18,250
Aram? Ik kan de noodzaak hiervan
niet genoeg benadrukken.

342
00:25:30,648 --> 00:25:34,930
Bedankt voor het komen. Ik...
Hallo, Tracy.

343
00:25:35,456 --> 00:25:36,814
Ik verwachtte iemand anders.

344
00:25:36,897 --> 00:25:40,784
Er is iets aan de hand.
- Wat dan? Wat is er gebeurd?

345
00:25:40,849 --> 00:25:42,671
De FBI heeft het verband gevonden.

346
00:25:42,818 --> 00:25:46,362
Ze kwamen naar Whitehaven, vroegen naar namen
van alle medewerkers.

347
00:25:46,462 --> 00:25:49,189
De FBI is langs geweest, maar ik heb niets gezegd,
ik zweer het.

348
00:25:54,178 --> 00:25:55,621
Op wie zit je te wachten?

349
00:25:56,630 --> 00:25:58,729
Vrienden van de boekenclub.

350
00:25:59,772 --> 00:26:03,588
Je liegt. Jij bent het.
Jij bent de zwakke schakel.

351
00:26:03,666 --> 00:26:06,523
Na wat je voor mij hebt gedaan, voor ons?

352
00:26:06,607 --> 00:26:10,479
Tracy, eerlijk waar, voor jouw hulp
zat ik in een wanhopige situatie.

353
00:26:10,499 --> 00:26:12,576
Je zag de plekken, hij dreigde me te vermoorden.

354
00:26:12,949 --> 00:26:16,289
Ik probeerde de politie en alle andere wegen
en niemand die maar iets deed.

355
00:26:20,477 --> 00:26:24,823
Ik ben je dankbaar.
Ik zou je nooit verraden.

356
00:26:34,310 --> 00:26:36,467
Mevrouw Henning?

357
00:26:43,978 --> 00:26:45,178
Ik ga wel achterom.

358
00:26:55,745 --> 00:26:57,323
Mevrouw Henning? FBI.

359
00:27:15,915 --> 00:27:17,115
Mevrouw Henning?

360
00:27:31,349 --> 00:27:32,641
Keen.

361
00:27:48,081 --> 00:27:51,260
Het komt goed.

362
00:27:54,054 --> 00:27:55,346
Denk.

363
00:28:52,551 --> 00:28:55,805
Kon Ressler de getuige zien?
- Nee, ze is nog bewusteloos.

364
00:28:55,825 --> 00:28:59,198
Ik heb diensten doorzocht:
therapeuten, advocaten, doktoren...

365
00:28:59,199 --> 00:29:01,030
iedereen waar de vrouwen
contact mee hadden.

366
00:29:01,050 --> 00:29:03,360
Er moet een verband zijn.
- Inderdaad, maar ik heb niks.

367
00:29:03,447 --> 00:29:06,466
Toen keek ik naar de werknemers
en vrijwilligers van Whitehaven.

368
00:29:06,476 --> 00:29:09,395
Op een moment, hebben de
vrouwen contact opgenomen...

369
00:29:09,396 --> 00:29:11,183
met één van Whitehavens verzorgers.

370
00:29:11,251 --> 00:29:13,789
Juridisch, medisch, financieel,
zo vindt hij de slachtoffers.

371
00:29:13,874 --> 00:29:18,806
Allemaal, op één na. In elke zaak waren hun mannen
vermoord door de naäper nadat ze hulp zochten...

372
00:29:18,957 --> 00:29:22,571
behalve zij, Tracy Solobotkin.

373
00:29:22,650 --> 00:29:27,782
Haar man was het eerste slachtoffer van de naäper
en drie maanden na zijn dood werd zij aangenomen.

374
00:29:27,869 --> 00:29:30,386
Waarom erna? Haar probleem was al opgelost.

375
00:29:30,387 --> 00:29:32,869
Misschien wilde ze anderen
met een slechte relatie helpen.

376
00:29:32,870 --> 00:29:34,713
Of hen helpen de relatie te beëindigen.

377
00:29:34,714 --> 00:29:37,944
Ze werkt bij de administratie,
waardoor ze alle namen van vrouwen heeft...

378
00:29:37,945 --> 00:29:39,293
die hulp kregen van Whitehaven.

379
00:29:39,294 --> 00:29:41,762
Perfecte manier om echtgenoten te vinden.

380
00:29:41,763 --> 00:29:43,954
Wat een doelwitrijke omgeving.
- Ik ben al weg.

381
00:29:43,955 --> 00:29:46,998
Stuur een opsporingsbevel voor Tracy Solobotkin.
Dit is een code negen.

382
00:29:47,147 --> 00:29:49,241
Stuur elk beschikbare eenheid naar haar adres.

383
00:29:49,842 --> 00:29:52,353
Ik wil dit niet doen, maar moet wel.

384
00:29:52,458 --> 00:29:54,891
Niemand behalve jij kan mij relateren aan Mary.

385
00:29:54,911 --> 00:29:57,532
Een onderzoek zal het niet geloven.
De victimologie klopt niet.

386
00:29:57,552 --> 00:30:01,406
De Deer Hunter vermoorde mannen.
- Noem je hen zo? 'Mannen'?

387
00:30:01,553 --> 00:30:04,079
Het was niet de bedoeling dat het zo zou aflopen.

388
00:30:04,238 --> 00:30:09,304
Ik wilde Mary geen pijn doen of wie dan ook,
behalve hen.

389
00:30:10,063 --> 00:30:14,685
Ik begrijp het, misschien een jury ook.
- Dat is wat ik ook zei.

390
00:30:15,589 --> 00:30:19,724
Tegen de Deer Hunter, de echte.
Hij was mijn man.

391
00:30:20,644 --> 00:30:25,019
Mijn God. Zijn vader, een klootzak...

392
00:30:25,155 --> 00:30:29,698
forceerde hem, deed hem pijn en kleineerde hem.

393
00:30:29,758 --> 00:30:34,604
Hij wilde niet onder ogen zien wat hij was,
dus hij overcompenseerde.

394
00:30:34,780 --> 00:30:39,496
Altijd stoer en macho doen...

395
00:30:41,338 --> 00:30:44,091
overdreven doen naar de vrouwen, maar ik wist het.

396
00:30:44,190 --> 00:30:48,146
Nadat we trouwden, weet je,
is er niets meer wat het kan verbergen.

397
00:30:49,435 --> 00:30:53,658
Je zou denken dat nadat zijn vader overleed,
dat hij ermee zou leren leven.

398
00:30:54,674 --> 00:30:58,410
Hij werd boos, gemeen, geïsoleerd.

399
00:30:58,541 --> 00:31:04,590
Elk weekend ging hij op jacht, zo noemde hij het.
- Je had geen idee.

400
00:31:05,664 --> 00:31:09,473
Na de scheiding bleef ik bij mijn zus.

401
00:31:09,552 --> 00:31:12,097
Ik ging langs op een nacht
om wat spullen te halen.

402
00:31:12,167 --> 00:31:14,838
Ik dacht dat hij weg was,
maar hij was er, in de garage.

403
00:31:14,900 --> 00:31:17,768
Hij had bloed op zijn mond en op zijn kleren.

404
00:31:18,405 --> 00:31:23,340
En de Deer Hunter was overal op het nieuws.

405
00:31:23,865 --> 00:31:28,387
Vanaf dat moment wist ik wat hij gedaan had.

406
00:31:28,945 --> 00:31:34,266
Ik probeerde te vertrekken,
maar hij kwam op me af.

407
00:31:34,542 --> 00:31:37,214
Hij wist dat ik het wist,
dus hij kon me niet laten gaan.

408
00:31:37,689 --> 00:31:39,937
Ik had nog nooit een wapen vastgehouden.

409
00:31:42,684 --> 00:31:47,405
Ik weerde hem af met een mes, maar zoiets?
Ik had nog nooit een boog vastgehouden.

410
00:31:47,492 --> 00:31:51,225
Voordat ik het wist,
ging er een pijl dwars door zijn hart.

411
00:31:51,343 --> 00:31:56,961
Ik dacht eraan de politie te bellen, mezelf
aan te geven, maar toen realiseerde ik me...

412
00:31:57,071 --> 00:31:58,720
Dat je door kon gaan.

413
00:31:59,354 --> 00:32:02,184
Je kon...
- Precies.

414
00:32:02,277 --> 00:32:06,196
Al die vrouwen die Whitehaven had geholpen,
zoals mij...

415
00:32:06,283 --> 00:32:09,994
Ik kon hen hun levens teruggeven,
door hem te worden.

416
00:32:10,110 --> 00:32:12,696
Het is niet makkelijk, het is hard werk.

417
00:32:12,945 --> 00:32:16,189
Het is smerig werk, maar het is het zeker waard...

418
00:32:18,379 --> 00:32:21,862
Zodat hij... om hen eens bang
te zien voor de verandering...

419
00:32:21,940 --> 00:32:28,094
om hen te horen janken en smeken.

420
00:32:30,226 --> 00:32:34,936
Alles erna, weet je wel, met het snijden,
de rotzooi, dat haatte ik.

421
00:32:35,038 --> 00:32:37,641
Maar ik had geen keuze.

422
00:32:38,346 --> 00:32:42,222
Ik ben ziek. Dat weet ik.

423
00:32:42,677 --> 00:32:49,177
Smerig, maar zo deed Ron het,
dus ik heb geen keuze.

424
00:32:50,261 --> 00:32:54,487
Ik bedoel, vanuit het graf heeft hij
nog steeds de touwtjes in handen.

425
00:32:58,315 --> 00:33:01,146
Je moet doen, wat je moet doen.

426
00:33:01,274 --> 00:33:04,798
Maar kun je me een plezier doen?

427
00:33:04,973 --> 00:33:10,074
Ja?
- Hou je kop en schiet op.

428
00:33:10,163 --> 00:33:12,846
Wat? Denk je dat ik je niet doorheb?

429
00:33:12,866 --> 00:33:15,543
Denk je dat ik in deze
'slachtoffersgerechtigheid-onzin' trap?

430
00:33:15,621 --> 00:33:19,266
Het is anders wel waar.
- Je bent net als je man.

431
00:33:19,286 --> 00:33:21,736
Ik ben helemaal niet zoals mijn man.
- Je bent hem precies.

432
00:33:21,756 --> 00:33:24,308
Net als alle zieke, psychopatische
monsters die we opsluiten.

433
00:33:24,394 --> 00:33:28,500
Je hebt dus geen woord gehoord van wat ik zei.
- Ik heb alles gehoord.

434
00:33:29,049 --> 00:33:31,711
"Ik kon hen hun leven teruggeven."

435
00:33:31,788 --> 00:33:35,245
Waarom geef je het niet toe?
Dat je kickt op het moorden van mensen.

436
00:33:35,250 --> 00:33:40,384
Het maakt niet uit of het slachtoffer een schoft
of heilige is, je kickt erop, net als je man.

437
00:33:59,139 --> 00:34:01,486
Tom, nee.
Laat me gaan.

438
00:34:05,655 --> 00:34:10,300
Keen, stop daarmee.
Keen, niet doen.

439
00:34:30,951 --> 00:34:33,737
Alles goed?
- Jawel, best.

440
00:34:35,641 --> 00:34:37,363
Daarnet...

441
00:34:39,805 --> 00:34:41,767
Ik kan dit niet.

442
00:34:42,356 --> 00:34:44,406
Misschien heb je wat tijd nodig, een paar weken.

443
00:34:44,472 --> 00:34:47,517
Wanneer had je voor het laatst vakantie?
- Je maakt een grapje zeker?

444
00:34:48,816 --> 00:34:50,852
Ik zou haar vermoord hebben als jij niet kwam.

445
00:34:50,927 --> 00:34:53,647
Je deed wat je moest om te overleven.
- Net als op de boot.

446
00:34:53,699 --> 00:34:55,254
Nee, dat was anders. Dat was Tom.

447
00:34:55,338 --> 00:35:00,191
Je probeerde hem te stoppen
- Maar deed dat niet. Ik twijfelde.

448
00:35:00,603 --> 00:35:03,852
En misschien dacht ik heel kort, dat het beter was
als hij niet zou leven.

449
00:35:03,872 --> 00:35:06,940
Liz...
- Nee, die man had een familie.

450
00:35:08,410 --> 00:35:10,398
Hij had een leven.

451
00:35:12,866 --> 00:35:16,980
Ik ga naar Wilcox.
Ik zal hem alles vertellen.

452
00:35:17,689 --> 00:35:21,176
Hoeveel mensen denk je dat er nu leven,
als wij het werk niet hadden dat we nu doen?

453
00:35:21,281 --> 00:35:23,366
Alsjeblieft zeg.
- Vijftig? Honderd?

454
00:35:23,440 --> 00:35:28,087
Hoeveel, Liz? Hoeveel families hebben
hun moeder, vader, broer of zus begraven?

455
00:35:28,598 --> 00:35:31,256
Of kinderen zelfs?
- Dat maakt het nog niet goed.

456
00:35:31,331 --> 00:35:35,633
Nee. Het zal nooit goed zijn.
De enige vraag is het aantal lijken.

457
00:35:35,773 --> 00:35:40,677
Nagel jezelf maar aan dat kruis en terwijl je daar
hangt en jezelf heilig voelt...

458
00:35:40,765 --> 00:35:44,972
vraag jezelf dan af hoeveel er zullen sterven,
omdat onze eenheid gesloten wordt...

459
00:35:45,054 --> 00:35:48,469
en de rest van de beesten op Reddingtons lijst
nog steeds daar zijn, profiterend.

460
00:35:48,531 --> 00:35:49,953
Ressler...
- Nee, niet doen.

461
00:35:50,101 --> 00:35:54,767
Vraag me niet je pijn te voelen, Liz.
Ik heb al genoeg van mezelf.

462
00:36:00,005 --> 00:36:05,069
<i>Zweer je, Samuel Aleko, onder ede
dat wat je vertelt waar is en klopt?</i>

463
00:36:05,582 --> 00:36:06,845
Jazeker.

464
00:36:07,947 --> 00:36:13,862
Vertel de strafpleiter precies wat je mij
verteld hebt over agent Keens betrokkenheid...

465
00:36:13,947 --> 00:36:17,311
in de moord op havenmeester Eugene Ames.

466
00:36:25,148 --> 00:36:26,805
Mr Aleko.

467
00:36:31,216 --> 00:36:33,883
Ik herinner je eraan, je staat onder ede.

468
00:36:35,414 --> 00:36:37,007
Ik herinner me niks.

469
00:36:44,671 --> 00:36:50,496
Je bekende dat agent Keen aanwezig was toen
de havenmeester vermoord werd...

470
00:36:51,392 --> 00:36:55,725
en dat zij opzettelijk zijn lijk verborg.

471
00:36:58,317 --> 00:37:01,613
Dat is wat je wilt dat ik zeg.
Dat is niet hoe het ging.

472
00:37:06,042 --> 00:37:09,881
Dembe. Ja, Mr Reddington zei dat ik moest bellen
als ik het telefoontje getraceerd had.

473
00:37:10,104 --> 00:37:15,234
Ja, ik heb het adres.
Sheridan Road 3130, Park Slope.

474
00:37:17,857 --> 00:37:20,369
Ik ben erachter.
- Wat?

475
00:37:20,456 --> 00:37:24,757
Wat je doet. Met je haarlijn.
Mannen snappen het nooit.

476
00:37:24,770 --> 00:37:26,810
De meesten boeit het niet
dat de man kalend is.

477
00:37:26,865 --> 00:37:29,651
Nee. Denk je dat ik...
- Je bent sexy zoals je bent.

478
00:37:29,735 --> 00:37:32,708
Ik ben niet kalend.
Ik heb een hoge haarlijn.

479
00:37:32,775 --> 00:37:38,339
Wacht, wat zei je? Zei je nou...
- Jep. Zorg dat je niet dik wordt.

480
00:38:17,822 --> 00:38:19,328
Heb je een telefoon?

481
00:38:50,622 --> 00:38:52,343
Wisselgeld?

482
00:38:53,788 --> 00:38:56,648
Alsjeblieft.
- God zegene je, meneer, bedankt.

483
00:39:01,870 --> 00:39:08,324
Het gaat vannacht vriezen.
Een paar straten verder is The Grant.

484
00:39:08,402 --> 00:39:10,381
Geef dit aan een man.
Zijn naam is Ronnie.

485
00:39:10,528 --> 00:39:13,065
Hij zal je korting geven.
- Bedankt, rechercheur.

486
00:39:13,152 --> 00:39:16,636
Neem een douche, zorg dat je schoon bent.
- Zeker weten.

487
00:39:25,125 --> 00:39:28,571
Alles goed?
- Goed hoor.

488
00:39:31,138 --> 00:39:35,619
Wat bezielde je, een moordenaar achterna zitten
zonder hulp?

489
00:39:35,701 --> 00:39:37,225
Is dat een uitbrander?
- Ja.

490
00:39:37,302 --> 00:39:40,521
Ja, ik geef je een uitbrander. Dat was stom
van je. Je kon wel worden...

491
00:39:40,594 --> 00:39:43,613
Vermoord.
- Precies. Vermoord.

492
00:39:43,627 --> 00:39:46,824
En wat wou je doen, mij huisarrest geven?
Mijn telefoon innemen?

493
00:39:55,773 --> 00:39:59,452
Je hebt gelijk, hij was een man.
- En een vrouw.

494
00:39:59,551 --> 00:40:04,473
We hadden beiden voor de helft gelijk.
- Samen hadden we gelijk.

495
00:40:11,985 --> 00:40:14,094
Ik heb de Fulcrum.

496
00:40:19,010 --> 00:40:21,980
Zeg me wat het is en ik vertel je
waar je het kunt vinden.

497
00:40:22,653 --> 00:40:25,232
Ik heb alles al verteld wat ik kan.

498
00:40:25,595 --> 00:40:27,726
Er verder over uitweiden
brengt jou in groot gevaar.

499
00:40:27,795 --> 00:40:30,406
Ik heb jouw bescherming niet nodig.
- Ik denk van wel.

500
00:40:30,528 --> 00:40:32,817
Als het niet aan mij lag,
was je vandaag aangeklaagd.

501
00:40:32,965 --> 00:40:35,692
Je hoeft je geen zorgen meer te maken
om de havenmeester.

502
00:40:35,821 --> 00:40:40,370
Wat heb je gedaan?
- Niemand is gewond, als het je daar om gaat.

503
00:40:40,466 --> 00:40:42,523
Sterker nog, het leven van een jongeman is gered.

504
00:40:42,610 --> 00:40:44,870
Ik hoef niks meer te horen. Ik vertrek.

505
00:40:44,965 --> 00:40:48,810
Ik denk dat ik de reden weet
waarom je mij de Fulcrum niet wilt geven.

506
00:40:49,196 --> 00:40:53,600
En dat is?
- Omdat je bang bent...

507
00:40:54,706 --> 00:40:58,739
dat als je het me eenmaal geeft, je denkt
dat je verder geen nut hebt voor me...

508
00:40:58,997 --> 00:41:01,608
en dat je me nooit meer zult zien.

509
00:41:18,572 --> 00:41:22,072
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

510
00:41:22,372 --> 00:41:24,872
Controle: FuBre

