1
00:00:02,321 --> 00:00:07,825
Slonzige baby's.
Jullie zijn slonzige baby's.
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,695
Hoe wil je
voor de fitheidtest slagen...
3
00:00:10,729 --> 00:00:16,135
als je alleen op je kont zit
en aan je pukkels krabt.
4
00:00:16,269 --> 00:00:21,673
Waarschijnlijk veroorzaakt
door een zak uienchips.
5
00:00:22,107 --> 00:00:27,612
Michael Phelps won geen 18 medailles
door in zwoerd te zwemmen.
6
00:00:27,946 --> 00:00:33,918
Vind je dit moeilijk?
Eet dan eens je tweelingembryo op.
7
00:00:33,952 --> 00:00:38,856
Ik ga niet weg tot drie mensen
flauwvallen of overgeven.
8
00:00:38,891 --> 00:00:42,093
Als je handen niet bloeden,
dan doe je iets fout.
9
00:00:42,127 --> 00:00:43,428
Luister goed.
10
00:00:43,462 --> 00:00:49,077
Iedereen moet de top halen,
anders studeer je niet af.
11
00:00:49,500 --> 00:00:52,403
Kijk, Puffy is aan de beurt.
12
00:00:53,137 --> 00:00:54,939
Kom erbij, iedereen.
13
00:00:54,974 --> 00:00:56,741
Goed, wiegelkont.
14
00:00:56,875 --> 00:01:00,771
Doe alsof er een bak pudding
bovenaan dat touw ligt.
15
00:01:12,890 --> 00:01:17,895
Je bent een schande voor jezelf,
de school en de natie.
16
00:01:18,030 --> 00:01:22,600
Volgens mij moet Roderick rusten.
- Ja, laten we mislukking belonen.
17
00:01:22,734 --> 00:01:27,305
Terwijl Amerika met diabetes worstelt,
bouwt China een kolonie op Mars.
18
00:01:27,339 --> 00:01:29,407
Niet onder mijn leiding.
19
00:01:29,441 --> 00:01:33,344
Goed, dikzak. Probeer het nog eens.
20
00:01:34,379 --> 00:01:39,117
Trek je broek omhoog,
voordat iemand in je bilspleet valt.
21
00:01:49,428 --> 00:01:52,764
We hebben een probleem.
- Wat is er?
22
00:01:52,798 --> 00:01:56,734
Je kunt niet touwklimmen,
een pushup doen of dansen.
23
00:01:56,868 --> 00:02:02,606
Als ik deel ga uitmaken van de club,
dan wil ik geen blok aan mijn been.
24
00:02:02,640 --> 00:02:05,042
Jij bent het blok.
25
00:02:05,177 --> 00:02:08,346
Misschien kun je me helpen?
26
00:02:08,380 --> 00:02:11,850
Je kunt me helpen.
Ik kan beter mijn best doen.
27
00:02:11,884 --> 00:02:15,253
Probeer het te proberen.
28
00:02:15,287 --> 00:02:18,523
Als je het zou proberen,
zou dat fijn zijn.
29
00:02:18,557 --> 00:02:21,192
Eet die snoepjes niet meer.
30
00:02:44,483 --> 00:02:48,286
Ik kom na de les
wat bladmuziek bij je halen.
31
00:02:48,320 --> 00:02:53,658
Alles goed? Ik ben Spencer.
Jij bent toch Alistair?
32
00:02:53,692 --> 00:02:57,327
Zijn jullie vrienden?
- Hot Rod en ik? Zeker.
33
00:02:57,462 --> 00:02:59,931
We zitten samen in de Glee Club.
We trainen ook samen.
34
00:02:59,965 --> 00:03:03,401
Ik ben zijn trainer en inspiratie.
35
00:03:04,170 --> 00:03:06,271
Kijk dit eens.
36
00:03:06,305 --> 00:03:10,041
Raak ze maar aan.
Het is veilig.
37
00:03:12,178 --> 00:03:15,313
Ik ben iets vergeten
in mijn kluisje.
38
00:03:15,347 --> 00:03:16,707
Ik ben zo terug.
39
00:03:19,118 --> 00:03:23,088
Wat was dat?
Was je met hem aan het flirten?
40
00:03:23,122 --> 00:03:26,291
Dat begrijp jij niet.
Je bent geen player.
41
00:03:26,325 --> 00:03:29,927
Dat was het vreemdste
dat ik ooit heb gezien.
42
00:03:30,062 --> 00:03:35,399
Als je dat romantisch vond,
ben je geen player maar een griezel.
43
00:03:36,720 --> 00:03:39,263
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Glee S06E09 ~ Child Star
44
00:03:39,398 --> 00:03:41,363
Vertaling: Mandy - Controle: Scarlett
45
00:03:41,411 --> 00:03:45,647
Directeur Harris, het is geen geheim
dat voordat ik Rectrix werd...
46
00:03:45,982 --> 00:03:49,150
de studenten dommer waren
dan het achtereind van een varken.
47
00:03:49,385 --> 00:03:52,420
De cijfers zijn
niet alleen omhoog gegaan.
48
00:03:52,455 --> 00:03:55,557
We zijn de meest
technische school van Amerika.
49
00:03:55,591 --> 00:03:58,760
Mede dankzij mijn relatie
met de Koch broers.
50
00:03:58,794 --> 00:04:04,878
Zij hebben een drone gedoneerd,
die nu voorbij moet vliegen.
51
00:04:10,740 --> 00:04:14,042
U blijft me verbazen.
- Dank u, directeur.
52
00:04:14,076 --> 00:04:16,878
Ik wil u om een gunst vragen.
53
00:04:16,912 --> 00:04:21,816
Ik heb mezelf ingeschreven
voor de Rectrix Van Het Jaar Award.
54
00:04:21,851 --> 00:04:24,919
Zo'n award staat goed op je CV.
55
00:04:24,954 --> 00:04:28,590
Een toetje na al mijn jaren hier.
56
00:04:28,624 --> 00:04:31,059
U gaat toch niet weg?
57
00:04:31,093 --> 00:04:34,429
Zeker niet.
Geloof Becky's tweets niet.
58
00:04:34,463 --> 00:04:39,134
Ik heb voor mijn inschrijving
een aanbevelingsbrief nodig.
59
00:04:39,168 --> 00:04:41,937
Van u. Die heb ik hier.
60
00:04:48,010 --> 00:04:50,477
Ik moet dit doorlezen.
61
00:04:50,546 --> 00:04:54,115
In de tussentijd
wil ik u om een gunst vragen.
62
00:04:57,219 --> 00:04:59,087
Glee Club, William, Frodo.
63
00:04:59,121 --> 00:05:04,359
Deze jongeman naast mij
is de neef van directeur Harris.
64
00:05:04,393 --> 00:05:06,962
Mr Myron Muskovitz.
65
00:05:08,364 --> 00:05:13,602
Hij viert gauw de belangrijkste dag
in z'n Joodse leven, z'n Bar Mitswa.
66
00:05:13,636 --> 00:05:16,204
Bij dit ritueel wordt hij een man.
67
00:05:16,239 --> 00:05:20,842
En ook volledig lid
van de Joodse gemeenschap.
68
00:05:20,876 --> 00:05:22,377
Ik doe een show.
69
00:05:23,913 --> 00:05:27,282
Myron zingt een nummer
tijdens zijn Bar Mitswa feest.
70
00:05:27,316 --> 00:05:30,619
Hij zou het fijn vinden
om wat aanwijzingen te krijgen.
71
00:05:30,653 --> 00:05:34,656
Zei ik al dat hij
de neef van de directeur is?
72
00:05:35,758 --> 00:05:38,727
Dit is maar een repetitie,
dus wees aardig.
73
00:05:38,761 --> 00:05:39,861
Lichten.
74
00:05:44,834 --> 00:05:48,537
♪ Can you keep up, baby boy♪
75
00:05:48,571 --> 00:05:52,374
♪ Bring the noise,
hit me hard ♪
76
00:05:55,011 --> 00:05:58,980
♪ I put it right there,
make it easy for you to get to ♪
77
00:05:59,015 --> 00:06:02,984
♪ Now you want to act
like you don't know what to do ♪
78
00:06:03,019 --> 00:06:05,153
♪ After having done everything
that you asked me ♪
79
00:06:05,187 --> 00:06:07,221
♪ Grabbed you, grind you,
liked you, tried you ♪
80
00:06:07,356 --> 00:06:09,491
♪ Moved so fast, baby,
now I can't find you ♪
81
00:06:09,525 --> 00:06:12,694
♪ Can you keep up, baby boy♪
♪
82
00:06:12,728 --> 00:06:17,532
♪ Bring the noise,
hit me hard ♪
83
00:06:17,567 --> 00:06:20,735
♪ Can you keep up♪
84
00:06:25,375 --> 00:06:29,110
♪ If you can't make me say ooh
like the beat of this drum ♪
85
00:06:29,145 --> 00:06:33,215
♪ Why you ask for some♪
You ain't really want none ♪
86
00:06:33,249 --> 00:06:37,185
♪ If you can't make me say ooh
like the beat of this groove ♪
87
00:06:37,220 --> 00:06:39,421
♪ You don't have
no business in this ♪
88
00:06:39,455 --> 00:06:41,890
♪ Here's your papers, baby,
you are dismissed ♪
89
00:06:41,924 --> 00:06:44,893
♪ Can you keep up, baby boy♪
90
00:06:44,927 --> 00:06:49,531
♪ Bring the noise,
hit me hard ♪
91
00:06:49,565 --> 00:06:52,934
♪ Can you keep up, baby boy♪
92
00:06:52,969 --> 00:06:57,038
♪ Bring the noise,
hit me hard ♪
93
00:06:57,073 --> 00:07:01,443
♪ Can you keep up, baby boy♪
94
00:07:01,477 --> 00:07:05,413
♪ Bring the noise,
hit me hard. ♪
95
00:07:10,086 --> 00:07:12,554
Dat was geweldig.
Je hebt veel talent.
96
00:07:12,588 --> 00:07:15,923
Dank u. Ik ben een grote fan.
Dit betekent veel.
97
00:07:15,925 --> 00:07:20,829
Ik wil een perfecte Bar Mitswah.
Niet goed of geweldig, perfect.
98
00:07:20,863 --> 00:07:23,765
Hoe kan ik dit nummer verbeteren?
Geef me aanwijzingen.
99
00:07:23,799 --> 00:07:27,602
De danseressen moeten meer lachen?
100
00:07:28,604 --> 00:07:31,006
Precies. Dat had ik ze al gezegd.
101
00:07:31,040 --> 00:07:33,408
Dat zei ik jullie al.
Wat is er mis met jullie?
102
00:07:33,442 --> 00:07:36,611
Jullie zijn blijkbaar
toch geen professionals.
103
00:07:36,646 --> 00:07:39,347
Jullie zijn ontslagen.
Scheer je weg. Nu.
104
00:07:41,350 --> 00:07:45,320
Mag ik de volwassenen spreken?
- Doe alles wat hij wil.
105
00:07:47,123 --> 00:07:49,658
Dit podium is hemels.
106
00:07:49,692 --> 00:07:53,662
Ik mag het van mijn oom
voor mijn feest gebruiken.
107
00:07:53,696 --> 00:07:57,365
Natuurlijk mag dat.
- Bedankt, u bent mijn beste vriendin.
108
00:07:58,134 --> 00:08:01,603
Beste vriendin,
ik wil de Glee Club als openingsact.
109
00:08:01,637 --> 00:08:05,040
Ik wil ze ook best betalen.
Zo'n 20.000?
110
00:08:06,576 --> 00:08:09,110
Dat is heel gul.
111
00:08:09,145 --> 00:08:12,848
Volgens de koorregels
mogen we geen geld aannemen.
112
00:08:12,882 --> 00:08:16,484
Doe het dan gratis.
Geef de kinderen podiumervaring.
113
00:08:16,519 --> 00:08:18,353
Klinkt dat niet leuk?
114
00:08:18,387 --> 00:08:22,190
Ik zei dat je weg moest, hoer.
Nu. Ga weg.
115
00:08:23,526 --> 00:08:27,462
Normaal grijpen we elke kans aan
om op te treden.
116
00:08:27,497 --> 00:08:29,817
We zijn nu druk
met repeteren voor Sectionals.
117
00:08:29,832 --> 00:08:31,233
Ze doen het.
118
00:08:35,937 --> 00:08:37,138
Klop, klop.
119
00:08:39,775 --> 00:08:41,309
Hoe is het?
120
00:08:41,344 --> 00:08:44,012
Het gaat wel.
Ik had een onvoldoende voor wiskunde.
121
00:08:44,046 --> 00:08:47,983
Op een slechte dag
eet ik soepstengels van Breadstix.
122
00:08:48,017 --> 00:08:50,419
Is het echt zo goed?
- Ben je er al geweest?
123
00:08:50,553 --> 00:08:53,555
Volgens ma zijn er kakkerlakken.
- Die zijn verdelgd.
124
00:08:53,589 --> 00:08:56,391
We gaan volgende week.
Dan eten we onze gevoelens weg.
125
00:08:56,425 --> 00:08:59,661
Waar gaan we eten?
- Breadstix.
126
00:09:00,930 --> 00:09:04,866
We hebben het erover gehad.
Dit deel van het seizoen is belangrijk.
127
00:09:04,901 --> 00:09:07,702
We gooien jouw dieet om.
Geen calorieën.
128
00:09:07,737 --> 00:09:09,671
Je moet slank blijven.
129
00:09:09,705 --> 00:09:12,207
Leuk je te spreken, Jane.
Loop je mee naar de les?
130
00:09:15,478 --> 00:09:16,711
Bedankt voor het komen.
131
00:09:16,746 --> 00:09:19,681
Ik heb een raar probleem.
Niemand anders mag het weten.
132
00:09:19,715 --> 00:09:22,050
Ik probeer met Jane te praten...
133
00:09:22,084 --> 00:09:26,588
omdat ze talent heeft en mooi is,
maar dat gaat moeizaam.
134
00:09:26,622 --> 00:09:30,859
Mag ik weg? Vrouwen zijn rare,
mysterieuze wezens en ik verveel me.
135
00:09:30,893 --> 00:09:34,895
Ik wil Jane uit vragen,
maar mijn zus verpest alles.
136
00:09:34,897 --> 00:09:37,432
Zijn jullie niet samen dan?
137
00:09:37,466 --> 00:09:40,435
Ik maak een grapje.
Maar jullie waren toch samen?
138
00:09:40,469 --> 00:09:42,604
We hadden het vroeger niet makkelijk.
139
00:09:42,638 --> 00:09:46,975
Onze ouders dachten meer
aan optreden dan aan opvoeden.
140
00:09:47,009 --> 00:09:51,279
Madison was meer mijn moeder.
Ze behandelt me altijd als klein kind.
141
00:09:51,314 --> 00:09:53,748
Ze is er altijd.
Ik kan niet functioneren.
142
00:09:53,783 --> 00:09:56,451
Ik wil haar heel even
uit de weg hebben.
143
00:09:56,485 --> 00:09:58,920
Iemand moet met haar uitgaan.
144
00:09:59,055 --> 00:10:03,658
Ik ben duidelijk geen optie.
145
00:10:03,693 --> 00:10:07,329
Je zegt net hoe gek je zus is.
Sorry, maar echt niet.
146
00:10:07,363 --> 00:10:10,398
Help me nou.
- Help jezelf.
147
00:10:10,433 --> 00:10:13,602
Zeg dat ze op moet houden
zodat je kan scoren. Simpel.
148
00:10:13,636 --> 00:10:16,938
Ik zie jou in de sporthal.
Dan krijgen we je in vorm.
149
00:10:16,973 --> 00:10:19,407
Daarna regel je een date voor me.
150
00:10:19,442 --> 00:10:22,110
Waarom gaat het ineens over jullie?
151
00:10:22,144 --> 00:10:27,048
Myron is erg theatraal.
We kunnen iets van Broadway doen.
152
00:10:27,182 --> 00:10:31,586
Maar dan moderne uptempo nummers.
- Vinden ze Broadway leuk?
153
00:10:31,621 --> 00:10:35,190
Ik ken de nieuwelingen niet.
Hoe zijn ze?
154
00:10:35,224 --> 00:10:40,028
Ze zijn geweldig. Zo aardig.
Een levendige groep.
155
00:10:40,062 --> 00:10:43,165
Vol energie, maar stil.
156
00:10:43,199 --> 00:10:46,034
Ze zijn erg in zichzelf gekeerd.
157
00:10:46,068 --> 00:10:49,437
Stil, omdat jij altijd praat?
- U vindt me vreselijk.
158
00:10:49,472 --> 00:10:51,980
Nee, helemaal niet.
159
00:10:52,108 --> 00:10:54,943
Ik denk dat ze
deze Bar Mitswa nodig hebben.
160
00:10:54,977 --> 00:10:57,612
Optreden voor een groot publiek
forceert een band.
161
00:10:57,647 --> 00:11:00,822
Maar als je ze niet kent...
162
00:11:00,850 --> 00:11:03,364
Misschien moeten we ze
zelf keuzes laten maken.
163
00:11:04,554 --> 00:11:07,889
Ga zitten, iedereen.
We hebben goed nieuws.
164
00:11:07,924 --> 00:11:10,692
Myron vond onze suggesties leuk.
165
00:11:10,726 --> 00:11:13,695
Hij wil dat wij optreden
op zijn Bar Mitswa.
166
00:11:13,729 --> 00:11:16,064
Kun je dat geloven?
167
00:11:16,098 --> 00:11:18,166
Ik dacht dat jullie
enthousiaster zouden zijn.
168
00:11:18,201 --> 00:11:21,149
We moeten zingen op een feest
van een verwend nest?
169
00:11:21,170 --> 00:11:22,571
Een Bar Mitswa.
170
00:11:22,605 --> 00:11:26,975
Kennen jullie de Joodse levensstijl?
Dit is een eer.
171
00:11:27,009 --> 00:11:29,010
Waarom zijn jullie niet blij?
172
00:11:29,045 --> 00:11:32,314
Gaan we zingen, of haal je
er wat oud studenten bij?
173
00:11:32,348 --> 00:11:36,585
Dit gaat om jullie.
Myron vertrouwt ons en wij jullie.
174
00:11:36,619 --> 00:11:38,454
Zo is dat. De klok tikt.
175
00:11:38,588 --> 00:11:41,323
Sectionals is over twee weken.
Onderschat dit niet.
176
00:11:41,357 --> 00:11:43,358
Er is geen moeilijker publiek dan...
177
00:11:43,392 --> 00:11:45,494
Joden.
- Tieners.
178
00:11:45,528 --> 00:11:48,497
Tieners die niet
van slechte optredens houden.
179
00:11:48,531 --> 00:11:51,399
Steek de koppen bij elkaar.
Kies nummers. Het wordt leuk.
180
00:11:51,434 --> 00:11:55,003
We willen vrolijkheid,
energie en episch.
181
00:11:59,709 --> 00:12:01,209
Dit is geweldig.
182
00:12:01,244 --> 00:12:04,579
Hadden we het pas niet
over omgekeerde duetten?
183
00:12:04,580 --> 00:12:06,047
Ik word gek.
184
00:12:06,082 --> 00:12:09,217
Ik heb een lange lijst.
We moeten brainstormen.
185
00:12:10,653 --> 00:12:14,556
Focus. Dit is een grote kans.
- Ik doe mee.
186
00:12:14,690 --> 00:12:17,392
Pak een stoel.
- Ik doe mee.
187
00:12:31,924 --> 00:12:36,394
Het beste aan een kerel zijn
is dat ik kip kan eten.
188
00:12:36,428 --> 00:12:37,795
Maar later...
189
00:12:37,829 --> 00:12:43,067
als ik mijn lippen lik,
dan proef ik het de hele dag.
190
00:12:50,008 --> 00:12:52,476
Sue, gaat het wel?
191
00:12:52,511 --> 00:12:56,414
Ik heb drie dagen niet geslapen.
192
00:12:56,448 --> 00:12:59,550
Mag ik mijn koffie hier neerzetten?
193
00:13:01,253 --> 00:13:02,887
Wat is er aan de hand?
194
00:13:02,921 --> 00:13:07,358
Ik ben een slaaf
van Myron Muskovitz geworden.
195
00:13:07,392 --> 00:13:11,062
We beginnen met vitamine B druppels.
196
00:13:11,096 --> 00:13:13,931
Dan laat ik hem
8 uur lang mijn ideeën zien.
197
00:13:13,966 --> 00:13:19,070
En een Bar Mitswa
met een Hawaï-thema?
198
00:13:19,104 --> 00:13:23,608
Deze ideeën zijn vreselijk.
Ze zijn saai, niet fris of nieuw.
199
00:13:23,642 --> 00:13:25,076
Het gaat om mij.
200
00:13:25,110 --> 00:13:31,349
Ik wil opkomen
in een gigantisch fabergé-ei.
201
00:13:31,383 --> 00:13:34,819
Janet, haal je mijn espresso?
202
00:13:34,853 --> 00:13:39,657
Hij zegt het alsof elke boon
speciaal voor hem gemaakt is.
203
00:13:40,191 --> 00:13:44,595
Ik lees elke avond
de Thora voor als hij slaapt.
204
00:13:44,630 --> 00:13:47,565
Zo onthoudt hij
wat hij moet oplezen...
205
00:13:47,599 --> 00:13:51,469
zonder zelf iets
te hoeven doen.
206
00:13:53,105 --> 00:13:55,707
Ik zei, lees de Thora.
207
00:13:56,042 --> 00:13:58,810
Dat kind is een nachtmerrie.
Dit moet stoppen.
208
00:13:58,844 --> 00:14:02,313
Komt goed. Als jij, piemelmans,
dakloze, Rachel...
209
00:14:02,347 --> 00:14:07,653
de Glee Club en ik
zijn dansers willen zijn.
210
00:14:08,687 --> 00:14:11,189
Wilt hij ons?
- We zijn z'n laatste hoop.
211
00:14:11,323 --> 00:14:15,226
Zijn budget ging op
aan een auditie voor 100 dansers.
212
00:14:15,260 --> 00:14:19,931
Maar geen gedans. Hij vroeg iedereen:
Heb jij ook last van allergie?
213
00:14:19,965 --> 00:14:25,503
Ik zie waarom hij Rachel,
Will of Sam wil, maar ik?
214
00:14:25,537 --> 00:14:27,104
Ik kan niet dansen.
215
00:14:27,139 --> 00:14:30,341
Mijn knieën gingen stuk
van het rijden op stieren.
216
00:14:30,375 --> 00:14:34,445
Ik word hiertoe gedwongen,
dus nu dwing ik jou.
217
00:14:34,480 --> 00:14:38,049
Dan is er iemand
die slechter danst dan ik.
218
00:14:40,018 --> 00:14:41,452
Ik doe mee.
219
00:14:48,527 --> 00:14:52,630
We moeten samen
bij die Bar Mitswa zingen.
220
00:14:52,664 --> 00:14:55,299
We zijn geweldig samen,
maar ik zing al met Roderick.
221
00:14:55,334 --> 00:14:58,436
Ga je pizza eten met Roderick
na de repetitie?
222
00:14:58,470 --> 00:15:00,950
Hoort pizza bij Madisons dieet?
223
00:15:00,973 --> 00:15:04,842
Ik zeg niets als jij het niet doet.
Ik ben best stoer.
224
00:15:04,877 --> 00:15:08,179
De enige stoere, mannelijke
cheerleader die ik ken.
225
00:15:08,213 --> 00:15:10,948
Je weet wat ze zeggen
over cheerleaders.
226
00:15:10,983 --> 00:15:14,886
Meestal goede dingen.
227
00:15:14,920 --> 00:15:19,290
Als je iedereen laat weten
dat we van partner wisselen...
228
00:15:19,324 --> 00:15:21,392
dan ben ik de jouwe.
229
00:15:31,837 --> 00:15:35,406
Focus, je kunt het.
Kom op, focus.
230
00:15:35,441 --> 00:15:39,544
Klim omhoog. Kom op.
231
00:15:39,578 --> 00:15:43,548
Gebruik je voeten.
Stop niet, Roderick.
232
00:15:43,582 --> 00:15:48,152
Je probeert het niet.
Wees niet zo'n watje.
233
00:15:48,187 --> 00:15:52,924
Dat was triest.
Je bent zo atletisch als een kussen.
234
00:15:52,958 --> 00:15:58,029
Jouw militaire aanpak
helpt mij niet.
235
00:15:58,063 --> 00:16:00,031
Doe niet zo gevoelig.
236
00:16:00,065 --> 00:16:04,168
Ik ben hier mijn hele leven
al voor gepest.
237
00:16:04,203 --> 00:16:06,404
En ik heb hoogtevrees.
238
00:16:06,538 --> 00:16:08,206
Soms is het ook smerig.
239
00:16:08,240 --> 00:16:12,543
Als het footballteam traint,
wordt het smerig en doet het pijn.
240
00:16:12,578 --> 00:16:16,047
Ik speel geen football.
- Je hebt helemaal gelijk.
241
00:16:16,081 --> 00:16:18,449
Je bent te dik en te lui.
242
00:16:18,484 --> 00:16:20,685
Daarom wil mijn vriend
niet met jou uit.
243
00:16:20,719 --> 00:16:23,388
Niemand wil je leren kennen,
omdat je een eikel bent.
244
00:16:26,192 --> 00:16:27,872
Waar ga je heen?
245
00:16:27,893 --> 00:16:30,762
Ik hield me aan de afspraak.
Nu jij nog.
246
00:16:30,796 --> 00:16:32,797
Gaat het?
247
00:16:37,503 --> 00:16:41,205
Jij zingt met mijn zus
en ik met Jane.
248
00:16:41,240 --> 00:16:44,142
Dat wil ik niet.
249
00:16:44,176 --> 00:16:46,444
Niet voordringen.
- We zijn een tweeling.
250
00:16:46,478 --> 00:16:49,212
Wat is er, schat?
- Helemaal niets.
251
00:16:49,347 --> 00:16:52,750
Je doet een duet met Roderick
en ik met Jane.
252
00:16:52,785 --> 00:16:55,653
Waarom? Je zong al met haar
tijdens Jagged Little Tapestry.
253
00:16:55,687 --> 00:16:58,656
Ik wil het nog eens doen.
- Niet.
254
00:16:58,690 --> 00:17:02,119
Ze heeft mooie benen,
dus niemand ziet de jouwe.
255
00:17:02,127 --> 00:17:05,296
Ze heeft veel haar
waarmee ze zich uitslooft.
256
00:17:05,330 --> 00:17:07,799
Dat is krankzinnig.
Ik wil alleen met haar zingen.
257
00:17:07,833 --> 00:17:09,634
En met haar uit.
258
00:17:09,668 --> 00:17:13,171
Nee. Grote fout.
Ik laat het niet toe.
259
00:17:13,205 --> 00:17:18,476
Dat is jouw beslissing niet.
Wees toch niet zo bazig.
260
00:17:18,510 --> 00:17:23,547
Het boeit me niet.
Ik wil niet bazig zijn.
261
00:17:23,549 --> 00:17:27,118
Als je toch bezig bent,
luister dan niet meer naar me.
262
00:17:27,152 --> 00:17:31,155
Toen ik zei dat je
geen gummibeertjes moest eten.
263
00:17:31,190 --> 00:17:34,559
Je kreeg diaree en iedereen
dacht dat het een modderpoel was.
264
00:17:38,864 --> 00:17:43,267
Het zou makkelijker zijn
als ik met Roderick zong.
265
00:17:43,302 --> 00:17:45,970
Jullie zijn irritant.
Stop met voordringen.
266
00:18:07,493 --> 00:18:11,062
♪ I don't care
if Monday's blue ♪
267
00:18:11,096 --> 00:18:14,165
♪ Tuesday's gray
and Wednesday, too ♪
268
00:18:14,199 --> 00:18:17,402
♪ Thursday, I don't care
about you ♪
269
00:18:17,436 --> 00:18:21,072
♪ It's Friday, I'm in love ♪
270
00:18:21,106 --> 00:18:24,876
♪ Monday, you can fall apart ♪
271
00:18:24,910 --> 00:18:28,579
♪ Tuesday, Wednesday,
break my heart ♪
272
00:18:28,614 --> 00:18:31,716
♪ Thursday doesn't even start ♪
273
00:18:31,750 --> 00:18:36,020
♪ It's Friday, I'm in love ♪
274
00:18:36,055 --> 00:18:38,222
♪ Saturday, wait ♪
275
00:18:38,257 --> 00:18:42,193
♪ And Sunday always
comes too late ♪
276
00:18:42,227 --> 00:18:46,164
♪ But Friday never hesitate ♪
277
00:18:46,198 --> 00:18:50,668
♪ Dressed up to the eyes,
it's a wonderful surprise ♪
278
00:18:50,703 --> 00:18:54,005
♪ To see your shoes
and your spirits rise ♪
279
00:18:54,039 --> 00:18:55,707
♪ Throwing out your frown ♪
280
00:18:55,741 --> 00:18:58,443
♪ Just smiling at
the sound as sleek ♪
281
00:18:58,477 --> 00:19:00,878
♪ As a sheik spinning
round and round ♪
282
00:19:00,913 --> 00:19:04,549
♪ Always take a big bite,
it's such a gorgeous sight ♪
283
00:19:04,583 --> 00:19:07,752
♪ To see you eat
in the middle of the night ♪
284
00:19:07,786 --> 00:19:11,622
♪ You can never get enough,
enough of this stuff ♪
285
00:19:11,657 --> 00:19:14,459
♪ It's Friday, I'm in love ♪
286
00:19:14,493 --> 00:19:17,462
♪ I don't care
if Monday's blue ♪
287
00:19:17,496 --> 00:19:21,299
♪ Tuesday's gray
and Wednesday, too ♪
288
00:19:21,333 --> 00:19:24,435
♪ Thursday, I don't care
about you ♪
289
00:19:24,470 --> 00:19:27,405
♪ It's Friday, I'm in love ♪
290
00:19:27,439 --> 00:19:31,609
♪ Monday, you can fall apart ♪
291
00:19:31,643 --> 00:19:35,146
♪ Tuesday, Wednesday,
break my heart ♪
292
00:19:35,180 --> 00:19:38,149
♪ Thursday doesn't even start ♪
293
00:19:38,183 --> 00:19:41,152
♪ It's Friday, I'm in love ♪
294
00:19:58,671 --> 00:20:02,440
Geweldig. Een liefdeslied.
Had ik niet verwacht.
295
00:20:02,474 --> 00:20:06,110
Het was een goed nummer.
Maar niet voor een Bar Mitswa.
296
00:20:06,145 --> 00:20:11,115
Ik wil een andere combi zien.
Misschien met Jane, of Roderick.
297
00:20:12,951 --> 00:20:17,421
Het geeft niet
als jullie iets anders willen.
298
00:20:17,555 --> 00:20:20,658
Ik wil niet zingen
met een opgever als Roderick.
299
00:20:20,693 --> 00:20:23,361
Dat ben ik niet.
- Dacht het wel.
300
00:20:23,395 --> 00:20:25,830
We willen juist als team groeien.
301
00:20:25,864 --> 00:20:29,200
Zoek dan mensen
die teamspelers willen zijn.
302
00:20:29,234 --> 00:20:31,502
Gedraag jij je dan
minder als een eikel.
303
00:20:38,312 --> 00:20:41,914
Een warm welkom
aan onze kleine grote man.
304
00:20:42,049 --> 00:20:44,784
Mr Myron Muskovitz.
305
00:20:44,819 --> 00:20:46,859
Hallo, iedereen.
306
00:20:51,459 --> 00:20:56,730
We hebben volop entertainment.
De hoofdact blaast je omver.
307
00:20:56,764 --> 00:21:00,967
Er komen ook saaie speeches
van familieleden. Wees voorbereid.
308
00:21:01,002 --> 00:21:05,038
Er is een geweldige groep
die de avond goed begint.
309
00:21:05,072 --> 00:21:09,442
De sterren van McKinley High.
Rachel Berry en De New Directions.
310
00:21:09,477 --> 00:21:13,079
Laat je horen,
voor Mason McCarthy.
311
00:21:21,522 --> 00:21:23,857
♪ I want to break free ♪
312
00:21:26,093 --> 00:21:28,662
♪ I want to break free ♪
313
00:21:29,931 --> 00:21:31,798
♪ I want to break free ♪
314
00:21:31,832 --> 00:21:34,334
♪ From your lies,
you're so self-satisfied ♪
315
00:21:34,368 --> 00:21:37,804
♪ I don't need you ♪
316
00:21:37,839 --> 00:21:40,273
♪ I've got to break free ♪
317
00:21:42,777 --> 00:21:44,211
♪ God knows ♪
318
00:21:44,245 --> 00:21:48,348
♪ God knows I want
to break free ♪
319
00:21:49,784 --> 00:21:54,254
♪ I've fallen in love ♪
320
00:21:54,288 --> 00:21:57,257
♪ I've fallen
in love for the first time ♪
321
00:21:57,291 --> 00:22:01,194
♪ And this time I know
it's for real ♪
322
00:22:01,229 --> 00:22:04,097
♪ I've fallen in love ♪
323
00:22:06,934 --> 00:22:09,336
♪ God knows ♪
324
00:22:09,370 --> 00:22:12,706
♪ God knows
I've fallen in love ♪
325
00:22:15,376 --> 00:22:18,345
♪ It's strange, but it's true ♪
326
00:22:20,214 --> 00:22:22,849
♪ I can't get over the way
you love me like you do ♪
327
00:22:22,884 --> 00:22:27,387
♪ But I have to be sure
when I walk out that door ♪
328
00:22:27,421 --> 00:22:31,258
♪ How I want to be free, baby ♪
329
00:22:31,292 --> 00:22:35,395
♪ How I want to be free ♪
330
00:22:35,429 --> 00:22:40,367
♪ How I want to break free ♪
331
00:22:40,401 --> 00:22:42,669
♪ But life still goes on ♪
332
00:22:44,639 --> 00:22:48,975
♪ I can't get used to living without,
living without, living without you ♪
333
00:22:49,010 --> 00:22:52,212
♪ By my side ♪
334
00:22:52,246 --> 00:22:55,115
♪ I don't want to live alone ♪
335
00:22:57,185 --> 00:23:02,989
♪ God knows,
I got to make it on my own ♪
336
00:23:04,659 --> 00:23:08,462
♪ So, baby, can't you see ♪
337
00:23:08,496 --> 00:23:11,898
♪ I've got to break free ♪
338
00:23:12,033 --> 00:23:14,968
♪ I've got to break free ♪
339
00:23:16,504 --> 00:23:19,940
♪ I want to break free ♪
340
00:23:22,443 --> 00:23:27,914
♪ I want, I want, I want
I want to break ♪
341
00:23:27,949 --> 00:23:30,317
♪ Free. ♪
342
00:23:39,994 --> 00:23:42,662
Dat was zo goed.
343
00:23:47,402 --> 00:23:51,339
Ik weet wat je wilt zeggen.
- Dat weet je niet.
344
00:23:52,373 --> 00:23:56,343
Je optreden deed me iets.
345
00:23:56,377 --> 00:23:59,646
Ik besef dat je een gave hebt
en dat ik gek ben geworden.
346
00:23:59,681 --> 00:24:01,114
Je bent niet gek.
347
00:24:02,350 --> 00:24:04,217
Misschien een beetje.
348
00:24:04,252 --> 00:24:08,455
Ik werd bang en jaloers
toen ik zag dat je Jane leuk vond.
349
00:24:08,489 --> 00:24:12,559
Ik kan er niet tegen dat ik niet
de enige vrouw in je leven ben.
350
00:24:12,593 --> 00:24:16,063
Maar ik ben ook opgelucht.
351
00:24:16,097 --> 00:24:20,701
Je hebt me niet meer nodig.
Misschien had je dat nooit.
352
00:24:20,735 --> 00:24:22,703
Ik zal je altijd nodig hebben.
353
00:24:22,737 --> 00:24:27,007
Ik heb meer mensen nodig,
zodat jij niet de enige bent.
354
00:24:27,041 --> 00:24:31,645
Ik ben het gewend voor je te zorgen
en op je te passen.
355
00:24:31,679 --> 00:24:35,382
Niet omdat ik dat wilde,
maar omdat ik dacht dat het moest.
356
00:24:35,416 --> 00:24:38,685
Ik ben door jou een beter persoon.
357
00:24:40,722 --> 00:24:43,202
Ik ben door jou een beter persoon.
358
00:24:50,298 --> 00:24:53,266
Ik zeg het gewoon.
Jane pikt de spotlight in.
359
00:24:53,301 --> 00:24:55,949
Dat doet ze. Echt waar.
360
00:25:01,962 --> 00:25:04,648
Mijn god, help me.
361
00:25:04,682 --> 00:25:06,950
Wat is er?
362
00:25:06,985 --> 00:25:11,655
Myrons haar en make-up zat perfect
dus ging hij alvast in zijn ei zitten.
363
00:25:11,690 --> 00:25:13,530
Zit hij vast?
- Ja.
364
00:25:13,558 --> 00:25:17,661
Sue, haal me eruit.
Ik moet over vijf minuten op.
365
00:25:17,696 --> 00:25:19,830
Het touw zit vast.
Er zit geen beweging in.
366
00:25:19,864 --> 00:25:24,401
Moderne homo, gebruik die dijen
en maak dat ding los.
367
00:25:24,436 --> 00:25:27,137
Vergeet het.
- Waarom protesteer je nu?
368
00:25:27,172 --> 00:25:29,173
Er is maar een man die het kan.
369
00:25:31,710 --> 00:25:33,177
Wat doe je?
370
00:25:33,211 --> 00:25:36,213
Laatst was ik een eikel,
maar van het verkeerde soort.
371
00:25:36,247 --> 00:25:39,917
Nu ben ik het goede soort.
Ik zeg dat je dit kunt.
372
00:25:39,951 --> 00:25:42,052
Ze hebben vast wel een ladder.
373
00:25:42,087 --> 00:25:44,567
Roderick kan het wel.
374
00:25:46,391 --> 00:25:48,359
Goed, Roderick.
Verman jezelf.
375
00:25:50,695 --> 00:25:54,531
Wat zou het ook.
Geef me die handschoenen.
376
00:25:54,566 --> 00:25:57,167
Doe het.
377
00:25:59,738 --> 00:26:01,672
Spencer steunt me.
378
00:26:03,708 --> 00:26:06,543
Ik kan dit.
379
00:26:22,394 --> 00:26:24,435
Goed, Roderick.
Doe het voor het team.
380
00:26:26,297 --> 00:26:31,101
Ik ben er bijna. Ga door.
Nog een klein stukje.
381
00:26:45,550 --> 00:26:49,053
Je hebt het geflikt.
- Niet te geloven dat ik dat deed.
382
00:26:49,087 --> 00:26:52,790
Tijdens een noodgeval,
kunnen zelfs babyâs auto's optillen.
383
00:26:56,461 --> 00:27:01,899
Ik heb in mijn broek gepoept.
Ik denk niet dat ik kan optreden.
384
00:27:01,933 --> 00:27:07,271
Mijn toekomstige bruid wacht op me.
Weet u hoe belangrijk dit is?
385
00:27:07,305 --> 00:27:10,975
Kitty, ga reinigingsdoekjes
en gummiberen halen.
386
00:27:11,009 --> 00:27:13,410
Hoe klinkt dat?
- Ik moet op het podium zijn.
387
00:27:13,445 --> 00:27:15,813
We zullen tijdrekken.
Spencer, Jane, kom op.
388
00:27:15,847 --> 00:27:18,482
En Roderick. Doen we het samen?
- Natuurlijk.
389
00:27:18,516 --> 00:27:20,017
We doen het samen.
390
00:27:29,694 --> 00:27:33,630
♪ This hit, that ice cold
Michelle Pfeiffer, that white gold ♪
391
00:27:33,665 --> 00:27:38,002
♪ This one for them hood girls,
them good girls, straight masterpieces ♪
392
00:27:38,036 --> 00:27:41,672
♪ Stylin', while in,
livin' it up in the city ♪
393
00:27:41,706 --> 00:27:46,210
♪ Got Chucks on with Saint Laurent
gotta kiss myself, I'm so pretty ♪
394
00:27:46,244 --> 00:27:50,147
♪ I'm too hot,
called a police and a fireman ♪
395
00:27:50,181 --> 00:27:54,385
♪ I'm too hot,
make a dragon want to retire, man ♪
396
00:27:54,419 --> 00:27:58,722
♪ I'm too hot,
say my name you know who I am ♪
397
00:27:58,757 --> 00:28:03,327
♪ I'm too hot, am I bad
about that money♪ Break it down ♪
398
00:28:03,361 --> 00:28:09,299
♪ Girls hit your hallelujah ♪
399
00:28:09,334 --> 00:28:15,139
♪ 'Cause uptown funk gonna
give it to ya ♪
400
00:28:15,173 --> 00:28:19,243
♪ Saturday night and we're in the spot,
don't believe me just watch ♪
401
00:28:25,350 --> 00:28:30,220
♪ Don't believe me, just watch ♪
402
00:28:30,355 --> 00:28:34,725
♪ Don't believe me, just watch ♪
403
00:28:40,365 --> 00:28:42,566
♪ Before we leave ♪
404
00:28:42,600 --> 00:28:44,402
♪ Let me tell y'all
a little something ♪
405
00:28:44,537 --> 00:28:48,339
♪ Uptown funk you up,
uptown funk you up ♪
406
00:28:48,373 --> 00:28:52,443
♪ Uptown funk you up,
uptown funk you up ♪
407
00:28:52,477 --> 00:28:56,780
♪ Come on, dance, jump on it,
if you sexy, then flaunt it ♪
408
00:28:56,815 --> 00:28:59,249
♪ Well, It's Saturday night
and we're in the spot ♪
409
00:28:59,284 --> 00:29:00,951
♪ Don't believe me, just watch ♪
410
00:29:07,659 --> 00:29:11,929
♪ Don't believe me, just watch ♪
411
00:29:12,063 --> 00:29:16,033
♪ Don't believe me, just watch ♪
412
00:29:18,303 --> 00:29:21,772
♪ Uptown funk you up,
uptown funk you up ♪
413
00:29:21,906 --> 00:29:25,876
♪ Uptown funk you up,
uptown funk you up ♪
414
00:29:26,010 --> 00:29:30,781
♪ Uptown funk you up,
uptown funk you up ♪
415
00:29:30,915 --> 00:29:34,918
♪ Uptown funk you up,
uptown funk you up. ♪
416
00:29:46,330 --> 00:29:48,187
Vijf, zes, zeven, acht.
417
00:29:48,188 --> 00:29:51,924
Samen stappen.
Draaien, draaien en wijs.
418
00:29:51,958 --> 00:29:53,325
Dat was goed, Sheldon.
419
00:29:53,360 --> 00:29:56,429
Sam, je draaide de verkeerde kant op.
- Dat deden jullie.
420
00:29:56,463 --> 00:29:59,932
Sue, waar ga je heen?
- Ik ben er klaar mee, fijne avond.
421
00:29:59,966 --> 00:30:01,934
Hou vol. Je bent er bijna.
422
00:30:01,968 --> 00:30:05,171
Zoals een dichter zei:
Doe alsof tot je het gemaakt hebt.
423
00:30:05,205 --> 00:30:07,606
William, in de naam
van alles dat heilig is...
424
00:30:07,641 --> 00:30:10,142
hou voor een keer
in je leven je mond.
425
00:30:10,177 --> 00:30:15,481
Stappen en draaien boeit me niet.
Of gezegden uit oma's oude doos.
426
00:30:15,515 --> 00:30:18,751
Waarom ben je nog hier?
Je werkt niet op de school.
427
00:30:18,785 --> 00:30:22,788
Je vroeg me om hulp.
- U vroeg ons allemaal.
428
00:30:22,823 --> 00:30:25,758
Hou je kop.
Dit is tussen Kontkin en ik.
429
00:30:25,792 --> 00:30:29,261
Waarom ben je de rattenvanger
van verloren zaken?
430
00:30:29,296 --> 00:30:32,765
Waarom denken die idioten
zo goed over je...
431
00:30:32,799 --> 00:30:36,836
terwijl je hun levens
alleen maar erger hebt gemaakt?
432
00:30:36,870 --> 00:30:39,839
Ik gaf je een droombaan
bij Vocal Adrenaline.
433
00:30:39,873 --> 00:30:42,308
Een van de beste koren van Amerika.
434
00:30:42,342 --> 00:30:45,778
Je hebt dat heel gauw verpest.
435
00:30:45,812 --> 00:30:47,980
Nu loop je weer door de hallen...
436
00:30:48,014 --> 00:30:53,152
met een alles-kan-houding
en dat pik ik niet.
437
00:30:53,186 --> 00:30:57,356
Susie Q. Mag ik je zo noemen?
- Dat mag niet.
438
00:30:57,390 --> 00:31:00,559
Je zit hier door de directeur.
Ga achter hem aan.
439
00:31:00,594 --> 00:31:05,531
Dat klopt, ja.
Je bent nog verliefd op hem, toch?
440
00:31:05,565 --> 00:31:09,902
Je denkt dat je een date kunt krijgen
met iemand die jou voor man aanzag.
441
00:31:09,936 --> 00:31:12,838
Dat is triest, Susie Q.
Zelfs voor jou.
442
00:31:12,873 --> 00:31:14,473
Hoe durf je?
443
00:31:14,508 --> 00:31:18,077
Ik hoop dat je geniet
van mijn nieuwe Axe deodorant.
444
00:31:18,111 --> 00:31:19,645
Deze nieuwe geur heet...
445
00:31:19,679 --> 00:31:22,915
"De vrouw naast me
verliest duidelijk haar verstand."
446
00:31:22,949 --> 00:31:26,318
Deze kant op.
Neem een Xanax.
447
00:31:26,353 --> 00:31:28,387
We beginnen weer bij het begin.
448
00:31:35,695 --> 00:31:38,063
Stop, u doet hem pijn.
449
00:31:38,098 --> 00:31:40,099
Is er iets aan de hand?
450
00:31:40,133 --> 00:31:42,835
We repeteren gewoon.
451
00:31:44,371 --> 00:31:46,872
Op naar het podium.
Het is showtime.
452
00:31:53,447 --> 00:31:57,850
Wat doe jij hier?
Met een ukelele?
453
00:31:58,884 --> 00:32:02,354
Soms jam ik op klassiekers.
454
00:32:02,488 --> 00:32:05,524
Je zat te wachten
tot ik langskwam.
455
00:32:05,559 --> 00:32:07,693
Roderick vertelde me
van de Bar Mitswa.
456
00:32:07,727 --> 00:32:10,963
Hij zei dat je op zou treden.
Ik mocht het niet missen.
457
00:32:10,997 --> 00:32:13,365
Hij had gelijk.
458
00:32:13,400 --> 00:32:15,868
Heb je gekeken?
459
00:32:15,902 --> 00:32:21,107
Ja, inderdaad.
Je hebt moves, Mr Blues.
460
00:32:21,141 --> 00:32:23,976
Ik wilde sorry zeggen
omdat ik je genegeerd heb.
461
00:32:24,010 --> 00:32:27,480
Ik heb geen goede
eerste indruk gehad.
462
00:32:27,514 --> 00:32:30,483
Roderick zei
dat je voor hem opkwam.
463
00:32:30,517 --> 00:32:34,653
Dat je hem steunde.
Dat was aardig, Spencer.
464
00:32:34,688 --> 00:32:39,458
Ik denk dat er
onder die machohouding...
465
00:32:39,493 --> 00:32:41,894
een hele lieve jongen zit.
466
00:32:41,928 --> 00:32:44,563
Van buiten ben je heel lekker.
467
00:32:44,598 --> 00:32:48,667
Ik ben niet blind.
Je bent super lekker.
468
00:32:48,702 --> 00:32:52,438
We hebben mensen nodig
voor de Glee Club.
469
00:32:52,472 --> 00:32:56,142
De Glee Club?
Ik weet het niet.
470
00:32:56,176 --> 00:32:59,318
Ik ben een loser,
maar zo'n grote loser?
471
00:32:59,346 --> 00:33:01,647
Ik zeg ja.
472
00:33:01,682 --> 00:33:04,957
Werk aan je verkooppraatje
als je echt...
473
00:33:12,359 --> 00:33:13,759
En verkocht.
474
00:33:15,962 --> 00:33:17,496
Op jullie plekken.
475
00:33:17,531 --> 00:33:22,735
Volgens mijn doomsday-horloge
is het een minuut voor middernacht.
476
00:33:22,769 --> 00:33:25,771
Het laatste hoofdstuk
van World War Glee.
477
00:33:25,806 --> 00:33:28,474
Het begint als ik je
op het podium laat struikelen.
478
00:33:28,508 --> 00:33:31,977
Je gaat op je kont vallen
in het bijzijn van een stel tieners.
479
00:33:32,012 --> 00:33:35,614
Dat durf je niet.
- O, nee?
480
00:33:42,255 --> 00:33:46,625
♪ If you want it, take it ♪
481
00:33:46,660 --> 00:33:48,861
♪ I should've said it before ♪
482
00:33:48,895 --> 00:33:53,532
♪ Try to hide it, fake it ♪
483
00:33:53,567 --> 00:33:56,402
♪ I can't pretend anymore ♪
484
00:33:57,771 --> 00:34:00,806
♪ I only want to die alive ♪
485
00:34:00,841 --> 00:34:04,677
♪ Never by the hands
of a broken heart ♪
486
00:34:04,711 --> 00:34:08,347
♪ I don't want
to hear you lie tonight ♪
487
00:34:08,382 --> 00:34:12,718
♪ Now that I've become
who I really are ♪
488
00:34:12,753 --> 00:34:17,690
♪ This is the part
when I say I don't want you ♪
489
00:34:17,724 --> 00:34:20,192
♪ I'm stronger
than I been before ♪
490
00:34:20,227 --> 00:34:24,830
♪ This is the part
when I break free ♪
491
00:34:24,865 --> 00:34:27,999
♪ 'Cause I can't resist
it no more ♪
492
00:34:28,134 --> 00:34:32,738
♪ This is the part
when I say I don't want you ♪
493
00:34:32,773 --> 00:34:35,274
♪ I'm stronger
than I been before ♪
494
00:34:35,309 --> 00:34:39,879
♪ This is the part
when I break free ♪
495
00:34:39,913 --> 00:34:43,282
♪ 'Cause I can't resist
it no more ♪
496
00:34:48,455 --> 00:34:53,092
♪ You were better, deeper ♪
497
00:34:53,126 --> 00:34:55,628
♪ I was under your spell ♪
498
00:34:55,662 --> 00:35:00,733
♪ Like a deadly fear,
I am babe ♪
499
00:35:00,767 --> 00:35:04,237
♪ On a highway to hell ♪
500
00:35:04,271 --> 00:35:07,240
♪ I only want to die alive ♪
501
00:35:07,274 --> 00:35:11,944
♪ Never by the hands
of a broken heart ♪
502
00:35:11,979 --> 00:35:15,047
♪ I don't want to
hear you lie tonight ♪
503
00:35:15,082 --> 00:35:19,418
♪ Now that I've become
who I really are ♪
504
00:35:19,453 --> 00:35:24,090
♪ This is the part
when I say I don't want you ♪
505
00:35:24,124 --> 00:35:26,826
♪ I'm stronger
than I been before ♪
506
00:35:26,860 --> 00:35:31,130
♪ This is the part
when I break free ♪
507
00:35:31,164 --> 00:35:34,166
♪ 'Cause I can't resist
it no more ♪
508
00:35:34,201 --> 00:35:38,905
♪ This is the part
when I say I don't want you ♪
509
00:35:38,939 --> 00:35:41,641
♪ I'm stronger
than I been before ♪
510
00:35:41,675 --> 00:35:46,345
♪ This is the part
when I break free ♪
511
00:35:46,380 --> 00:35:49,182
♪ 'Cause I can't resist
it no more. ♪
512
00:36:07,956 --> 00:36:11,325
Ken je goede proteïnesupplementen?
513
00:36:11,359 --> 00:36:14,261
Neem geen supplementen,
maar eet organische kip.
514
00:36:14,295 --> 00:36:16,029
Je zult me bedanken.
515
00:36:16,064 --> 00:36:21,435
Ik ben je dankbaarheid verschuldigd.
Ik sport en eet beter.
516
00:36:21,469 --> 00:36:25,105
Ik eet soms Cheeto's
voor het slapen gaan...
517
00:36:25,139 --> 00:36:26,974
maar ik voel me goed.
518
00:36:27,008 --> 00:36:31,712
Je steunde me en zorgde ervoor
dat ik veranderde. Bedankt.
519
00:36:31,746 --> 00:36:34,615
Dat is geweldig.
Fijn dat ik kon helpen.
520
00:36:34,649 --> 00:36:36,316
Ik moet weg.
521
00:36:36,351 --> 00:36:39,953
Ik hoorde dat je
met iemand samen bent.
522
00:36:39,988 --> 00:36:44,057
Alistair en ik zijn eindelijk samen.
Hij is geweldig.
523
00:36:44,092 --> 00:36:46,860
Hij is de eerste jongen
die me nerveus maakt.
524
00:36:46,895 --> 00:36:48,829
Ik vind hem leuk.
525
00:36:48,863 --> 00:36:52,099
Ik hoop dat ik het niet verpest.
- Ik ook niet.
526
00:36:56,004 --> 00:37:00,174
Kom je ons bedanken
voor de beste Bar Mitswa ooit?
527
00:37:00,209 --> 00:37:02,075
Een brief was voldoende.
528
00:37:02,110 --> 00:37:04,478
Deze woorden zijn
als vergif op mijn tong.
529
00:37:04,512 --> 00:37:08,582
Myron Muskovitz
is de nieuwste student van McKinley.
530
00:37:08,616 --> 00:37:10,851
Hij wil graag bij de Glee Club.
531
00:37:10,885 --> 00:37:12,419
Je bent mijn moeder niet.
532
00:37:12,453 --> 00:37:14,855
Je hoeft niet voor me te praten.
Geef mijn inhaler.
533
00:37:19,928 --> 00:37:22,830
Kom terug.
Blijf van de piano af.
534
00:37:24,933 --> 00:37:28,168
Hoe is dit mogelijk?
Myron is 13.
535
00:37:28,203 --> 00:37:30,070
Dat is een goed punt, William.
536
00:37:30,104 --> 00:37:33,040
Een punt dat ik
duidelijk gemaakt heb...
537
00:37:33,074 --> 00:37:36,009
maar die directeur Harris
besloot te negeren.
538
00:37:36,044 --> 00:37:38,779
Hij dwong Myrons
basisschool rector...
539
00:37:38,813 --> 00:37:40,980
een petitie bij het bestuur
in te dienen.
540
00:37:41,115 --> 00:37:44,284
Daarin staat dat Myron
zo getalenteerd is...
541
00:37:44,319 --> 00:37:49,022
dat de basisschool niet meer
op hem van toepassing is.
542
00:37:49,057 --> 00:37:52,292
Dus de Glee Club heeft een
talentvolle zanger en danser...
543
00:37:52,394 --> 00:37:57,097
die familie van de directeur is?
Dat moet pijn doen, Sue.
544
00:37:57,132 --> 00:38:00,734
Het is mijn Dunkirk, William.
545
00:38:02,170 --> 00:38:06,573
Het is pas de eerste strijd
in de oorlog der oorlogen.
546
00:38:06,608 --> 00:38:09,996
In de woorden van een voormalig
vicepresidentskandidaat...
547
00:38:10,011 --> 00:38:12,746
en mijn persoonlijke Lamaze coach...
548
00:38:12,781 --> 00:38:14,248
"Ik trek me niet terug."
549
00:38:17,652 --> 00:38:19,620
"Ik zal herladen."
550
00:38:19,654 --> 00:38:21,622
Ga je me weer bespringen, Sue?
551
00:38:21,656 --> 00:38:25,759
Misschien wel.
Of misschien niet.
552
00:38:29,597 --> 00:38:33,133
Ik had een plan.
Deze school de beste van de staat maken.
553
00:38:33,168 --> 00:38:35,836
Mijn reputatie als grootste lerares
sinds Mao vastleggen.
554
00:38:35,971 --> 00:38:41,340
En de zonsondergang tegemoet rijden
op een zeldzame zwarte neushoorn.
555
00:38:41,342 --> 00:38:46,447
Maar ik ben terug waar ik begon,
met maar een missie.
556
00:38:46,481 --> 00:38:50,918
Ik dacht dat ik de Glee Club
als een genitale wrat had vernietigd.
557
00:38:51,052 --> 00:38:55,222
Maar het is weer
uit de afgrond gekropen.
558
00:38:58,860 --> 00:39:01,195
Daar staan we dan.
559
00:39:01,229 --> 00:39:04,198
De laatste weken
van mijn professionele leven...
560
00:39:04,232 --> 00:39:07,468
zal ik alles doen
om mijn lot te vervullen.
561
00:39:07,502 --> 00:39:10,037
Dit kan me doden.
Ik overleef het misschien niet.
562
00:39:10,071 --> 00:39:14,508
Een laatste gevecht, lieve vrienden.
Ik zweer jullie...
563
00:39:14,542 --> 00:39:18,879
denkbeeldige mensen met wie ik praat
en die erg onder de indruk zijn...
564
00:39:18,913 --> 00:39:21,448
ik blijf als laatste over.
565
00:39:21,483 --> 00:39:25,753
Zoals de grote Khan zei
tegen Kapitein James T. Kirk.
566
00:39:25,887 --> 00:39:29,390
''Vanuit de hel
steek ik je neer, William.''
567
00:39:29,424 --> 00:39:33,127
Ze kunnen me
in deze garage begraven.
568
00:39:33,161 --> 00:39:35,496
Maar jij en de Glee Club...
569
00:39:35,530 --> 00:39:38,199
gaan samen met mij ten onder.
570
00:39:38,834 --> 00:39:42,102
De problemen van een brugpieper.
Ik zie het nu.
571
00:39:45,073 --> 00:39:49,643
Ik vergeet niet dat ik je onderboek
mocht lenen toen ik mezelf had bevuild.
572
00:39:49,677 --> 00:39:52,613
Hier. Je hebt het verdiend.
573
00:39:52,748 --> 00:39:56,316
Het boeit me niet
of dit bloedgeld is, ik verdien het.
574
00:39:56,351 --> 00:39:59,486
Blijf bij mij, liefje,
en je zult nooit honger hebben.
575
00:39:59,521 --> 00:40:01,221
Wil je wat liefde?
576
00:40:01,256 --> 00:40:06,727
Nee, maar als ik geld krijg
heb je altijd een vriend in de club.
577
00:40:06,761 --> 00:40:09,797
Geloof me, jochie.
Je zult het nodig hebben.
578
00:40:11,566 --> 00:40:15,602
Het zit de New Directions
eindelijk mee. Ik voel het.
579
00:40:15,637 --> 00:40:18,606
Met Alistair en Myron
hebben we 8 leden.
580
00:40:18,740 --> 00:40:21,520
We zijn over de helft.
581
00:40:21,777 --> 00:40:24,145
Er zullen elk jaar
nieuwe kinderen zijn.
582
00:40:24,379 --> 00:40:28,349
Sommigen zullen verdwijnen,
terwijl anderen je leven raken.
583
00:40:28,383 --> 00:40:31,452
Je moet je best doen
en hopen dat je een verschil maakt.
584
00:40:31,486 --> 00:40:35,456
Dat heeft u bij mij gedaan.
- En jij bij mij.
585
00:40:35,490 --> 00:40:37,391
Ik meen het, Rachel.
586
00:40:37,425 --> 00:40:41,063
Soms kijk ik op dezelfde manier
naar je als toen ik je ontmoette.
587
00:40:41,197 --> 00:40:44,898
Je bent een intelligente,
jonge vrouw geworden.
588
00:40:44,933 --> 00:40:49,436
Ik ben blij dat we samenwerken.
Niets maakt me gelukkiger.
589
00:40:49,471 --> 00:40:51,439
Mij ook.
590
00:40:53,842 --> 00:40:55,109
Aan de slag.
591
00:41:01,583 --> 00:41:05,086
♪ She sees them walking
in a straight line ♪
592
00:41:05,220 --> 00:41:07,621
♪ That's not really her style ♪
593
00:41:09,591 --> 00:41:15,095
♪ And they all got the same heartbeat
but hers is falling behind ♪
594
00:41:17,666 --> 00:41:22,202
♪ Nothing in this world could
ever bring them down ♪
595
00:41:25,206 --> 00:41:29,677
♪ Yeah, they're invincible
and she is just in the background ♪
596
00:41:31,346 --> 00:41:36,483
♪ And she says, I wish that
I could be like the cool kids ♪
597
00:41:36,518 --> 00:41:40,254
♪ 'Cause all the cool kids,
they seem to fit in ♪
598
00:41:40,288 --> 00:41:44,024
♪ I wish that I could be
like the cool kids ♪
599
00:41:44,059 --> 00:41:46,694
♪ Like the cool kids ♪
600
00:41:54,002 --> 00:41:56,837
♪ He sees them talking
with a big smile ♪
601
00:41:56,871 --> 00:41:59,273
♪ But they haven't got a clue ♪
602
00:42:01,543 --> 00:42:06,714
♪ They're living the good life,
can't see what he is going through ♪
603
00:42:08,683 --> 00:42:11,685
♪ They're driving fast cars ♪
604
00:42:11,720 --> 00:42:14,488
♪ But they don't know
where they're going ♪
605
00:42:16,591 --> 00:42:22,963
♪ In the fast lane,
living life without knowing ♪
606
00:42:22,998 --> 00:42:27,802
♪ And he says, I wish that
I could be like the cool kids ♪
607
00:42:27,936 --> 00:42:31,839
♪ 'Cause all the cool kids,
they seem to fit in ♪
608
00:42:31,873 --> 00:42:35,809
♪ I wish that I could be
like the cool kids ♪
609
00:42:35,844 --> 00:42:38,912
♪ Like the cool kids ♪
610
00:42:38,947 --> 00:42:42,583
♪ I wish that I could be
like the cool kids ♪
611
00:42:42,718 --> 00:42:46,553
♪ 'Cause all the cool kids,
they seem to fit in ♪
612
00:42:46,588 --> 00:42:50,591
♪ I wish that I could be
like the cool kids ♪
613
00:42:50,625 --> 00:42:52,693
♪ Like the cool kids ♪
614
00:42:53,795 --> 00:42:57,765
♪ I wish that I could be
like the cool kids ♪
615
00:42:57,799 --> 00:43:01,335
♪ 'Cause all the cool kids,
they seem to get it ♪
616
00:43:01,369 --> 00:43:05,205
♪ I wish that I could be
like the cool kids ♪
617
00:43:05,240 --> 00:43:07,775
♪ Like the cool kids ♪
618
00:43:12,614 --> 00:43:14,214
♪ Like the cool kids. ♪
619
00:43:15,763 --> 00:43:20,024
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mandy - Controle: Scarlett