1
00:01:06,726 --> 00:01:10,230
De president heeft me net zien klaarkomen.

2
00:01:15,860 --> 00:01:17,737
Vind je m'n giraffe niet mooi?

3
00:01:20,364 --> 00:01:24,284
Je weet dat ik twee keer gescheiden ben
en 'n dochter op de universiteit heb, hè?

4
00:01:24,368 --> 00:01:26,121
Dat staat op Wikipedia.

5
00:01:26,328 --> 00:01:29,415
Wikipedia. Jezus.

6
00:01:31,000 --> 00:01:36,380
Ik verwacht niks van je.
Ik verwacht nooit iets. Van niemand.

7
00:01:37,506 --> 00:01:38,925
Dat moet jij ook niet doen.

8
00:01:41,594 --> 00:01:44,222
Hoeveel evenementen
hebben we overgeslagen?

9
00:01:48,476 --> 00:01:51,353
Tot nu toe drie.

10
00:01:51,437 --> 00:01:53,856
En straks de vierde.

11
00:01:53,940 --> 00:01:57,443
In de werktijd van de Telegraph.
-Ik ben eigen baas.

12
00:01:57,526 --> 00:02:00,738
Dus ik mag een toespraak missen
die ik al tig keer heb gezien.

13
00:02:00,822 --> 00:02:03,741
Waar heb je recht op?

14
00:02:06,035 --> 00:02:07,703
Op niets.
-Hou op.

15
00:02:07,787 --> 00:02:10,539
Laat me duidelijk zijn. Ik zeg...

16
00:02:10,623 --> 00:02:12,333
Kom hier, jongen.

17
00:02:12,416 --> 00:02:14,752
Waar heb je recht op?

18
00:02:14,836 --> 00:02:16,254
Niets.

19
00:02:16,337 --> 00:02:19,590
De waarheid is:
de Amerikaanse droom is stuk.

20
00:02:19,674 --> 00:02:25,096
Als ze ons onze dromen afnemen,
wat houden we dan over?

21
00:02:25,180 --> 00:02:26,347
Niets.

22
00:02:26,430 --> 00:02:29,725
Toen ik het Congres vroeg
me te helpen dit land te veranderen

23
00:02:29,809 --> 00:02:34,856
in een land waar iedereen werk heeft,
wat deed het Congres toen?

24
00:02:34,939 --> 00:02:36,149
Niets.

25
00:02:36,274 --> 00:02:39,485
En toen we bewezen
dat America Works echt werkt,

26
00:02:39,568 --> 00:02:43,865
toen we in Washington
50.000 banen creëerden,

27
00:02:43,948 --> 00:02:46,617
bleef het daar niet bij
in het Congres.

28
00:02:46,701 --> 00:02:49,954
Ze brachten de vooruitgang tot stilstand.

29
00:02:53,373 --> 00:02:55,584
Geloof me,
ik weet hoe jullie je voelen.

30
00:02:56,294 --> 00:02:58,296
Maar vergeet niet waarom we hier zijn.

31
00:02:58,378 --> 00:03:02,050
We moeten onze woede
omzetten in daden.

32
00:03:02,466 --> 00:03:05,636
Mevrouw, de secretaris-generaal.

33
00:03:08,931 --> 00:03:12,977
Laat ze weten
dat een stem voor Frank Underwood

34
00:03:13,061 --> 00:03:15,563
een stem is voor America Works.

35
00:03:18,233 --> 00:03:22,904
Een stem voor Frank Underwood
is een stem voor America Works.

36
00:03:23,696 --> 00:03:28,743
Ik heb vanmorgen een vrouw ontmoet,
ze heette Gloria.

37
00:03:29,285 --> 00:03:32,205
Ze heeft in Iowa gestudeerd

38
00:03:32,288 --> 00:03:36,334
en zelfs met haar graad
krijgt ze nog geen werk.

39
00:03:36,417 --> 00:03:38,961
Waarom? Waarom is dat het geval?

40
00:03:39,045 --> 00:03:42,340
Omdat... Mijn vrouw, dames en heren.

41
00:03:42,423 --> 00:03:46,052
8 RUSSEN GESNEUVELD
IN DE JORDAANVALLEI

42
00:03:50,681 --> 00:03:55,811
M'n vrouw vertelt me voorzichtig
dat ik te lang doorpraat.

43
00:03:55,895 --> 00:03:59,399
Ze heeft een aardige bijnaam voor me.

44
00:03:59,481 --> 00:04:01,609
Langdradige.

45
00:04:02,277 --> 00:04:05,113
Het grootste verschil
tussen Claire en mij,

46
00:04:05,196 --> 00:04:07,698
afgezien van haar schoonheid natuurlijk,

47
00:04:07,782 --> 00:04:10,576
is dat zij ook weet
wat dat woord betekent.

48
00:04:12,120 --> 00:04:16,498
Ik zou graag willen blijven
om jullie vragen te beantwoorden,

49
00:04:16,582 --> 00:04:22,713
maar dan moeten jullie vrienden
in Cedar Rapids nog langer wachten.

50
00:04:22,797 --> 00:04:26,217
Dus bedankt
dat jullie vandaag zijn gekomen

51
00:04:26,301 --> 00:04:28,928
om alles te horen over onze strijd.

52
00:04:29,011 --> 00:04:31,055
Hou bijeenkomsten voor me

53
00:04:31,139 --> 00:04:35,017
en help Gloria aan een baan.

54
00:04:35,101 --> 00:04:38,438
America Works werkt alleen
als jullie zorgen dat het werkt.

55
00:04:38,520 --> 00:04:42,566
God zegene Iowa. God zegene
de Verenigde Staten van Amerika.

56
00:04:42,650 --> 00:04:46,487
Bedankt.
-Underwood. Underwood.

57
00:04:47,655 --> 00:04:50,699
Een bom langs route 90,
drie kilometer van de Jordaan.

58
00:04:50,783 --> 00:04:52,160
Wanneer?
-36 minuten geleden.

59
00:04:52,285 --> 00:04:55,913
Een Russische patrouille,
twee voertuigen, iedereen dood.

60
00:04:56,038 --> 00:04:58,707
Met wie heeft Cathy gepraat?
-De minister van BuZa belt niet terug.

61
00:04:58,833 --> 00:05:02,170
Zorg dat de secretaris-generaal niks zegt
tot dit onder controle is.

62
00:05:02,295 --> 00:05:06,632
Remy, ik moet Petrov spreken.
-Het Kremlin zegt dat hij zo belt.

63
00:05:06,757 --> 00:05:11,053
De VN moet de plek onderzoeken.
-De Russen laten er niemand bij.

64
00:05:11,179 --> 00:05:12,596
Waarom niet?
-Geen idee.

65
00:05:12,680 --> 00:05:15,891
Een Amerikaanse eenheid wilde helpen,
maar werd weggestuurd.

66
00:05:15,975 --> 00:05:19,395
Dat zint me niet.
-Israël wil een eigen team sturen.

67
00:05:19,520 --> 00:05:22,106
Nee. Zodra er Israëliërs komen...

68
00:05:22,190 --> 00:05:26,319
Remy, zorg dat Petrov me belt.
We moeten problemen vermijden.

69
00:05:26,402 --> 00:05:28,863
En hou de Congresleden in toom.

70
00:05:29,530 --> 00:05:31,491
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
Sync by Mister SwIF

71
00:07:08,463 --> 00:07:09,880
Hoe was de wedstrijd?

72
00:07:09,964 --> 00:07:14,927
Goed, tot m'n telefoon explodeerde.
Wat heb je tot nu toe?

73
00:07:19,599 --> 00:07:23,185
Hier heb ik niks aan.
De taal is te vaag.

74
00:07:23,269 --> 00:07:26,481
Simpeler. Directer.
-Luister.

75
00:07:26,564 --> 00:07:29,650
Als de Russen niet meewerken,
worden de Israëliërs nerveus.

76
00:07:29,733 --> 00:07:32,361
Als ze troepen sturen,
worden de Palestijnen woest.

77
00:07:32,445 --> 00:07:34,822
Dan komen er mortieraanslagen.

78
00:07:34,905 --> 00:07:39,118
En als dat gebeurt,
ligt de hele vredesmissie plat.

79
00:07:39,201 --> 00:07:40,369
Moet ik dat schrijven?

80
00:07:40,453 --> 00:07:42,997
Nee. Het tegenovergestelde.

81
00:07:43,080 --> 00:07:47,001
Maak het zo duidelijk als het
doemscenario dat ik net beschreef,

82
00:07:47,084 --> 00:07:50,212
maar brei er dan een goed einde aan.

83
00:07:52,131 --> 00:07:56,093
We kunnen alles verzetten,
maar Harlan Traub wordt een probleem.

84
00:07:56,177 --> 00:07:59,514
De voorzitter van de IDP.
-En hoofd van de voedingsmiddelenbond.

85
00:07:59,639 --> 00:08:02,183
We zouden 'm vanavond ontmoeten.

86
00:08:02,266 --> 00:08:05,520
Dit is een noodsituatie.
-Hij heeft nog niet met Dunbar gepraat.

87
00:08:05,603 --> 00:08:08,689
Als wij afzeggen, grijpt zij de kans.
-Zet 'm op het vliegtuig.

88
00:08:08,772 --> 00:08:13,735
Campagne voeren in de Air Force One
kost 179.000 per uur.

89
00:08:13,819 --> 00:08:15,821
Geen campagne dan.

90
00:08:15,988 --> 00:08:19,367
Hij krijgt een speciale behandeling
en ik praat in Washington wel met hem.

91
00:08:19,450 --> 00:08:22,786
Al nieuws?
-Morjakovs mensen ontwijken me.

92
00:08:22,870 --> 00:08:26,624
Een zelfgemaakte bom heeft acht Russen
in de Jordaanvallei het leven gekost.

93
00:08:26,707 --> 00:08:29,335
De aanslag is nog door niemand opgeëist.

94
00:08:29,418 --> 00:08:32,505
De enige reactie van het Kremlin
is 'n schriftelijke verklaring

95
00:08:32,588 --> 00:08:35,216
van minister van BuZa Bugayev
waarin hij schrijft:

96
00:08:35,299 --> 00:08:39,178
"De daders zullen worden opgespoord
en berecht".

97
00:08:39,261 --> 00:08:42,264
We stijgen over 20 minuten op.
-Ik pak m'n tassen.

98
00:08:42,348 --> 00:08:44,850
Wacht voor het hotel.
-We moeten apart rijden.

99
00:08:44,933 --> 00:08:49,021
Taxi's zijn altijd te laat.
Je gaat met mij mee.

100
00:08:50,523 --> 00:08:52,358
Geen goede dag om te spijbelen.

101
00:08:52,441 --> 00:08:55,194
Het wordt laat.

102
00:08:55,277 --> 00:08:58,780
Dat hangt ervan af wat Petrov doet.
Tot nu toe is er alleen 'n luide stilte.

103
00:08:58,864 --> 00:09:02,284
Ik moet ophangen.
BuZa houdt een noodvergadering.

104
00:09:03,285 --> 00:09:05,413
Ik hou ook van jou.

105
00:09:06,038 --> 00:09:08,207
Ik heb niet veel tijd.
-Ik ook niet.

106
00:09:09,250 --> 00:09:11,043
Gesprekspunten.

107
00:09:16,131 --> 00:09:18,800
Daar voel ik me ongemakkelijk bij.

108
00:09:18,884 --> 00:09:21,512
Zelfs achter gesloten deuren
lekt alles uit.

109
00:09:21,596 --> 00:09:25,266
Dan daalt m'n populariteit.
-Bekritiseer de missie niet.

110
00:09:25,349 --> 00:09:27,768
Ik ben tegen nodeloze interventie.

111
00:09:27,851 --> 00:09:30,229
Het enige wat je doet,
is je verzetten.

112
00:09:30,312 --> 00:09:34,483
Als je de president niet wil steunen
word dan ook geen vicepresident.

113
00:09:36,277 --> 00:09:40,114
Je hebt gelijk. Ik zal m'n best doen.

114
00:09:40,197 --> 00:09:42,199
Jackie...

115
00:09:47,329 --> 00:09:48,914
Ik wilde niet tegen je uitvallen.

116
00:09:50,708 --> 00:09:54,462
Ik weet dat 't moeilijk is
om hier te zijn en campagne te voeren.

117
00:09:55,296 --> 00:09:57,506
Alan en de kinderen
vinden 't vast vervelend.

118
00:09:57,590 --> 00:09:59,634
Alan helpt me hier echt bij.

119
00:10:02,595 --> 00:10:06,307
Ik ben blij dat hij je de steun geeft
die je nodig hebt.

120
00:10:06,390 --> 00:10:09,310
Ik dacht dat ik het zou haten,
getrouwd zijn.

121
00:10:09,393 --> 00:10:10,978
Maar het is fijn.

122
00:10:12,271 --> 00:10:15,857
Als ik thuis ben,
zit iedereen rond de tafel.

123
00:10:17,943 --> 00:10:19,737
Ik kook zelfs af en toe.

124
00:10:19,820 --> 00:10:22,823
Heel slecht, maar ze doen
alsof ze 't lekker vinden.

125
00:10:22,906 --> 00:10:25,534
Soms ben ik de perfecte huisvrouw.
-Met schort en al?

126
00:10:25,618 --> 00:10:26,994
Niet overdrijven.

127
00:10:32,040 --> 00:10:34,752
Ik heb al eeuwen geen
zelfgemaakte maaltijd meer gehad.

128
00:10:38,631 --> 00:10:41,216
De vergadering begint.

129
00:10:41,300 --> 00:10:43,010
Ik hou je op de hoogte.

130
00:10:52,186 --> 00:10:53,187
Tom.

131
00:10:56,357 --> 00:10:58,859
Waar was je vandaag?
-Ik heb aan het boek gewerkt.

132
00:10:58,942 --> 00:11:01,903
We zouden nog een gesprek hebben,
maar dat is nu...

133
00:11:02,070 --> 00:11:05,157
Natuurlijk.
-Je kunt voorin komen zitten.

134
00:11:05,282 --> 00:11:08,828
Ik heb er met Claire over gepraat.
-Ik zit hier goed, bedankt.

135
00:11:30,432 --> 00:11:33,935
Ik moet weten
of het reisverbod wordt opgeheven.

136
00:11:34,019 --> 00:11:35,270
Laat me zien wat je hebt.

137
00:11:35,354 --> 00:11:38,190
Ik wil niet meer
aan het lijntje gehouden worden.

138
00:11:38,273 --> 00:11:43,195
Heb je 'n locatie?
-Ja, maar ik wil 'n tijd horen.

139
00:11:43,278 --> 00:11:45,030
Een week of twee.

140
00:11:45,113 --> 00:11:48,617
Ik krijg geen nieuwe opdrachten meer,
dus straks ben ik de lul.

141
00:11:48,701 --> 00:11:50,369
Het moet sneller.

142
00:11:53,873 --> 00:11:55,290
Wat doe je?

143
00:11:57,418 --> 00:12:01,672
Ik mail een vriend bij Binnenlandse
Veiligheid. Hij reageert altijd snel.

144
00:12:04,675 --> 00:12:06,552
Goed zo?

145
00:12:29,199 --> 00:12:30,242
Rachel.

146
00:12:32,119 --> 00:12:34,204
Er staat Jane Doe.
-Het is 'r.

147
00:12:35,497 --> 00:12:36,998
Het is 'r.

148
00:12:38,166 --> 00:12:41,378
Ze heeft de identiteit aangenomen
van Rebecca Sands.

149
00:12:41,462 --> 00:12:44,131
De geboortedatum is vrijwel hetzelfde.
Augustus 1990.

150
00:12:44,214 --> 00:12:47,217
Ze kwam in 1993 om 't leven,
met haar hele familie.

151
00:12:47,301 --> 00:12:50,178
Haar BSN is sinds zes maanden actief.

152
00:12:50,262 --> 00:12:53,432
Maar hier staat niet Rebecca Sands,
maar Jane Doe.

153
00:12:53,515 --> 00:12:55,851
Haar lichaam lag in een greppel

154
00:12:55,935 --> 00:12:59,855
op een verlaten bouwterrein,
even buiten Tuscon.

155
00:13:01,649 --> 00:13:03,859
Er is geen foto.

156
00:13:03,943 --> 00:13:06,695
Er is geen bewijs.

157
00:13:24,045 --> 00:13:26,548
"Doe de Heilige Geest geen verdriet.

158
00:13:26,632 --> 00:13:29,510
Hij staat immers borg voor u
tot de dag van de verlossing.

159
00:13:29,593 --> 00:13:33,555
Laat alle wrok en toorn en woede varen

160
00:13:33,639 --> 00:13:37,893
alle geschreeuw en gevloek,
en alle boosaardigheid."

161
00:13:54,576 --> 00:13:57,621
Nee, dat is 'r niet.

162
00:13:57,705 --> 00:14:01,542
Er zaten vingerafdrukken op het boek
dat jij me hebt gegeven.

163
00:14:01,625 --> 00:14:04,043
Die heb ik
met het autopsierapport vergeleken.

164
00:14:06,588 --> 00:14:09,424
Identiek aan die van Jane Doe.

165
00:14:17,016 --> 00:14:19,184
Je moet het reisverbod nu opheffen.

166
00:14:24,523 --> 00:14:25,983
Ik regel het.
-Wanneer?

167
00:14:26,066 --> 00:14:27,442
Snel.
-Hoe snel?

168
00:14:27,526 --> 00:14:29,319
Zo snel ik kan.

169
00:14:34,324 --> 00:14:37,244
Ik heb mijn deel gedaan.
Hef het reisverbod op.

170
00:15:01,560 --> 00:15:05,188
Met Seth Grayson. Spreek een boodschap in.

171
00:15:07,148 --> 00:15:11,570
Ik moet hem zien.
M'n moeder is overleden.

172
00:15:33,550 --> 00:15:35,719
Kom op.

173
00:15:40,140 --> 00:15:41,391
Gaat 't?

174
00:15:42,601 --> 00:15:44,144
Waar ben je mee bezig?

175
00:15:46,897 --> 00:15:48,440
Sorry.

176
00:15:48,523 --> 00:15:51,276
Niet te geloven.
Dat moet je tegen haar zeggen.

177
00:15:51,359 --> 00:15:54,195
Sorry. Oké? Sorry.
Neem wat van me.

178
00:15:54,321 --> 00:15:58,158
Dat hoeven we niet. Wegwezen.
Tommy, die gast is lam.

179
00:15:59,367 --> 00:16:01,536
Hier. Drink wat van me.

180
00:16:01,620 --> 00:16:03,998
Nee, ga gewoon weg.

181
00:16:04,081 --> 00:16:05,916
Ik heb sorry gezegd.

182
00:16:06,000 --> 00:16:07,751
Boeit me niet.

183
00:16:09,003 --> 00:16:10,879
Hij moet z'n excuses aanbieden.

184
00:16:15,009 --> 00:16:16,802
Rustig. Ik bel 'n taxi voor je.

185
00:16:20,848 --> 00:16:25,519
Hallo, allemaal.
Ik heb helaas weinig nieuws.

186
00:16:25,602 --> 00:16:29,189
We praten met de Russen,
maar er zijn weinig details.

187
00:16:29,272 --> 00:16:31,191
Ik wacht op telefoon van Petrov.

188
00:16:31,274 --> 00:16:34,277
Waarom het oponthoud?
-Hij is acht soldaten kwijt.

189
00:16:34,361 --> 00:16:37,031
Hij praat eerst met de familieleden,
dat zou ik ook doen.

190
00:16:37,114 --> 00:16:39,491
Kan dit de vredesmissie
in gevaar brengen?

191
00:16:39,574 --> 00:16:44,204
Elk land dat troepen levert,
weet dat dit kan gebeuren.

192
00:16:44,287 --> 00:16:47,499
De Russen hebben zich hevig verzet.
Het zou Petrov 'n uitweg geven.

193
00:16:47,582 --> 00:16:50,502
Ik weet niet wat president Petrov denkt.

194
00:16:50,585 --> 00:16:52,754
Ik weet meer
als ik hem heb gesproken.

195
00:16:52,838 --> 00:16:55,590
En het Congres?
Ze stonden niet achter de missie.

196
00:16:55,674 --> 00:16:58,552
Ik overleg met het Congres
zodra we terug zijn.

197
00:16:58,635 --> 00:17:01,638
Intussen wil ik de Russen
zoveel mogelijk helpen.

198
00:17:01,722 --> 00:17:04,223
Ze laten niemand toe
bij de plek van de aanslag.

199
00:17:04,307 --> 00:17:09,521
Dat is niet bevestigd. Tenzij je meer
informatie hebt dan het Pentagon.

200
00:17:11,190 --> 00:17:13,025
Bedankt. Binnenkort meer nieuws.

201
00:17:26,371 --> 00:17:29,917
Israël wil Palestina
publiekelijk beschuldigen.

202
00:17:30,000 --> 00:17:31,292
Er zijn nog geen bewijzen.

203
00:17:31,376 --> 00:17:35,255
De boodschap is dat Palestina
haar volk in toom moet houden.

204
00:17:35,338 --> 00:17:39,051
Ze hebben 500 soldaten
over de grens bij Beit She'an geplaatst.

205
00:17:39,176 --> 00:17:41,970
Jezus. Bel het Kremlin nog 'n keer.

206
00:17:47,059 --> 00:17:48,769
Probeer 's te gapen.

207
00:17:48,852 --> 00:17:51,521
Dat werkt bij jou, maar bij mij niet.

208
00:17:51,605 --> 00:17:53,481
Een slokje water dan?

209
00:17:53,565 --> 00:17:56,985
Ik wil geen water.
Ik wil 'n telefoontje.

210
00:17:57,069 --> 00:18:00,280
Praat met Traub
terwijl je op dat telefoontje wacht.

211
00:18:05,911 --> 00:18:08,247
Eet je niets?
-Ik heb geen honger.

212
00:18:08,329 --> 00:18:12,500
Je houdt niet van vliegen. Je houdt
die tafel zo krampachtig vast.

213
00:18:12,584 --> 00:18:14,836
Harlan. Sorry voor het wachten.

214
00:18:14,920 --> 00:18:18,673
Blijf zitten. Hoe is de kreeft?
-Hij smaakt heel vers.

215
00:18:18,757 --> 00:18:22,469
Dat is hij ook. Alleen het beste
voor de Air Force One.

216
00:18:22,552 --> 00:18:26,807
Ik weet dat u veel aan uw hoofd hebt
maar het gaat over de modernisering

217
00:18:26,890 --> 00:18:29,101
van de voedselverwerkingsindustrie
in Iowa.

218
00:18:29,184 --> 00:18:32,604
Alsjeblieft. Snij m'n polsen door
met z'n botermes.

219
00:18:32,687 --> 00:18:35,565
We kunnen in 't vliegtuig
niet over de verkiezingen praten.

220
00:18:35,649 --> 00:18:39,820
Dit gaat niet over de campagne. We praten
over de economie, nietwaar Harlan?

221
00:18:39,903 --> 00:18:43,824
Precies. Zoals u weet, is onze staat
de grootste producent

222
00:18:43,907 --> 00:18:45,909
van maïs en sojabonen.

223
00:18:45,993 --> 00:18:49,997
Prima, met steeds meer vegetariërs.
Maar de voedselverwerkingsfabrieken...

224
00:18:50,080 --> 00:18:52,624
De grootste sector in Iowa.
-Precies.

225
00:18:52,707 --> 00:18:54,584
Ze komen langzaam op gang.

226
00:18:54,668 --> 00:18:57,337
We hebben subsidies
van de regering nodig...

227
00:18:57,420 --> 00:18:59,881
President, uw telefoontje uit Rusland.

228
00:18:59,965 --> 00:19:04,303
Het spijt me, dit moet ik aannemen.
Maar we bespreken het, dat beloof ik.

229
00:19:05,304 --> 00:19:09,224
Viktor, wat een vreselijke tragedie.
Ik leef met je mee.

230
00:19:09,308 --> 00:19:14,729
Drong je staf daarom zo aan?
Zodat je je deelneming kon betuigen?

231
00:19:14,813 --> 00:19:19,651
We moeten met elkaar praten. Je laat
niemand bij de plaats van de explosie.

232
00:19:19,734 --> 00:19:21,903
We voeren een onderzoek uit.

233
00:19:21,987 --> 00:19:26,700
Waarom laat je geen onderzoekers
van de VN toe om jullie te helpen?

234
00:19:26,783 --> 00:19:29,410
De VN heeft ze op patrouille gestuurd

235
00:19:29,494 --> 00:19:32,372
naar het gevaarlijkste stuk
in de hele vallei.

236
00:19:32,455 --> 00:19:35,876
En jij hebt m'n mannen gestuurd.
-Ik? Waar heb je het over?

237
00:19:35,959 --> 00:19:38,128
Je vond dat mijn mannen
vervangbaar waren.

238
00:19:39,338 --> 00:19:42,299
Viktor, ik ga niet over de vredesmacht.

239
00:19:42,382 --> 00:19:46,845
Je gelooft toch niet dat ze
mensen expres in gevaar brengen?

240
00:19:46,970 --> 00:19:51,599
Wat moet ik dan geloven?
Dat dit een noodlottig toeval was?

241
00:19:51,683 --> 00:19:56,355
Wie er ook achter zit, we mogen ze
geen wantrouwen tussen ons laten zaaien.

242
00:19:56,437 --> 00:19:58,398
Dan winnen ze.

243
00:19:58,481 --> 00:20:01,860
We laten ze zien dat dit soort incidenten
ons sterker maken.

244
00:20:01,943 --> 00:20:03,987
Laat ons je helpen uitzoeken
wie 't was.

245
00:20:04,071 --> 00:20:06,656
Er zijn Russen dood.
Rusland zoekt de daders wel.

246
00:20:06,740 --> 00:20:10,785
Ik snap niet waarom je onze hulp weigert.
-Omdat we die niet nodig hebben.

247
00:20:10,869 --> 00:20:16,208
Kunnen we in elk geval blijven praten?
Elkaar raadplegen voor je iets onderneemt?

248
00:20:16,291 --> 00:20:20,087
Ik ga doen
wat ik moet doen, president.

249
00:20:21,588 --> 00:20:23,590
Viktor, luister naar me.

250
00:20:23,673 --> 00:20:26,676
Het spijt me. De verbinding is verbroken.

251
00:20:29,304 --> 00:20:31,223
Hij heeft opgehangen.

252
00:20:38,105 --> 00:20:39,564
Cathy Durant, alsjeblieft.

253
00:20:41,482 --> 00:20:45,695
Baldwin had gelijk. Die lichamen
hebben Petrov opties gegeven.

254
00:20:45,779 --> 00:20:49,199
Hij morst geen tranen.
Hij laat champagnekurken knallen.

255
00:20:49,283 --> 00:20:51,159
Ik kan ze horen.

256
00:21:03,755 --> 00:21:07,050
Niet hier. Het toilet is deze kant op.

257
00:21:09,136 --> 00:21:12,180
Wie was dat?
Die man die net binnenkwam.

258
00:21:12,264 --> 00:21:14,057
Niet gezien.

259
00:23:31,736 --> 00:23:34,239
Ik was heus wel naar je kantoor gekomen.

260
00:23:34,322 --> 00:23:37,075
Dit is de enige ruimte
in de VN die we niet bewaken.

261
00:23:37,158 --> 00:23:41,162
Jullie ook niet, neem ik aan.
-Nee, we luisteren 'm niet af.

262
00:23:41,871 --> 00:23:45,833
Dus we kunnen vrijuit praten.
-Dat is ook nodig.

263
00:23:48,420 --> 00:23:51,630
Praat maar, dan luister ik.

264
00:23:54,593 --> 00:23:58,597
Palestina heeft Hamas niet in bedwang
als Israël de vallei inkomt.

265
00:24:00,474 --> 00:24:04,478
We moeten achterdeurpolitiek voeren.
Petrov luistert niet naar Francis.

266
00:24:11,025 --> 00:24:14,695
Alexi, alsjeblieft.
Dit mag niet ontaarden

267
00:24:14,779 --> 00:24:16,948
in iets wat niemand in de hand heeft.

268
00:24:17,031 --> 00:24:19,826
Misschien was dat de bedoeling.

269
00:24:21,495 --> 00:24:22,996
Wat?

270
00:24:24,623 --> 00:24:28,585
De president wilde die vredesmissie niet.

271
00:24:28,667 --> 00:24:32,046
Je zei bedoeling.
Zeg je dat dit gepland was?

272
00:24:32,130 --> 00:24:36,675
Ik zeg niks.
-Maar dat wil je wel.

273
00:24:36,759 --> 00:24:39,971
De hele wereld wil weten
wie het gedaan heeft.

274
00:24:40,054 --> 00:24:42,932
Jullie laten niemand in de buurt komen.

275
00:24:48,563 --> 00:24:51,191
Omdat de wereld
het niet mag weten.

276
00:24:51,274 --> 00:24:54,027
M'n broer zit in de FSB.

277
00:24:55,320 --> 00:24:57,905
Ik heb hem al een week
niet meer gesproken.

278
00:24:58,906 --> 00:25:01,117
Weet je dit heel zeker?

279
00:25:04,871 --> 00:25:06,873
Alexi, maak het bekend.

280
00:25:09,626 --> 00:25:11,169
Wij beschermen je.

281
00:25:11,252 --> 00:25:12,795
Net als Xander Feng?

282
00:25:14,422 --> 00:25:16,508
Dat was anders.

283
00:25:17,425 --> 00:25:19,177
Ik heb een gezin.

284
00:25:21,471 --> 00:25:24,224
De FSB heeft dit soort operaties
vaker uitgevoerd.

285
00:25:24,307 --> 00:25:26,100
Het opgeblazen flatgebouw

286
00:25:26,184 --> 00:25:28,978
was Petrovs reden
om Tsjetsjenië binnen te vallen.

287
00:25:29,062 --> 00:25:31,147
De gasaanval in het operahuis.

288
00:25:31,231 --> 00:25:33,525
Toen ontsloeg hij
alle provinciegouverneurs.

289
00:25:33,608 --> 00:25:36,236
We geloven dat de FSB
achter de eerste aanval zat.

290
00:25:36,319 --> 00:25:38,572
Van het operahuis
weten we het nog niet zeker.

291
00:25:38,655 --> 00:25:42,909
Maar z'n eigen soldaten opblazen?
Dat geloof ik niet.

292
00:25:42,992 --> 00:25:46,787
Zei hij het rechtstreeks?
In die woorden?

293
00:25:48,289 --> 00:25:50,166
Hij zei zoveel hij kon.

294
00:25:50,250 --> 00:25:52,877
Maar de implicatie ervan
was heel duidelijk.

295
00:25:52,960 --> 00:25:54,753
Hij was vast heel overtuigend.

296
00:25:54,837 --> 00:25:57,716
Alle Russische diplomaten
leren contra-inlichtingen.

297
00:25:57,798 --> 00:26:00,594
Ze proberen een reactie uit te lokken.

298
00:26:00,677 --> 00:26:04,431
En z'n broer dan?
-Die werkt inderdaad voor de FSB...

299
00:26:04,556 --> 00:26:07,559
en we zijn 'm vorige week
uit 't oog verloren.

300
00:26:07,642 --> 00:26:12,230
Wat is ons profiel van Morjakov?
-De betreffende agent is hier. Jim?

301
00:26:12,313 --> 00:26:15,816
Moskou acht Morjakov
een beetje onvoorspelbaar.

302
00:26:15,900 --> 00:26:17,652
Petrov riep 'm twee keer bijna terug,

303
00:26:17,736 --> 00:26:20,614
maar deed 't niet omdat z'n vader
een vriend van de familie is.

304
00:26:20,697 --> 00:26:22,990
We hebben de laatste tijd
geruchten opgepikt

305
00:26:23,074 --> 00:26:27,120
over z'n twijfels over hoe het Kremlin
de Jordaanvallei heeft afgehandeld.

306
00:26:27,203 --> 00:26:29,664
Maar lijkt hij je een verrader?

307
00:26:29,748 --> 00:26:32,542
Hij is gecompliceerd.
Heel nationalistisch.

308
00:26:32,626 --> 00:26:35,336
Maar het staat vast
dat hij aan Petrov twijfelt.

309
00:26:39,549 --> 00:26:41,800
Moeten we de mogelijkheid
niet overwegen?

310
00:26:41,884 --> 00:26:44,845
Ja, maar hoe bewijzen we
of 't waar is of niet?

311
00:26:44,929 --> 00:26:46,681
Satellieten zijn niet genoeg.

312
00:26:46,765 --> 00:26:50,935
We moeten erheen om bodemmonsters
te nemen en scherven te verzamelen.

313
00:26:52,395 --> 00:26:56,190
Hoe snel kan ons team daar zijn?
-Ik schat over 72 uur.

314
00:26:56,274 --> 00:26:58,526
Drie dagen lijkt me erg lang.

315
00:26:58,610 --> 00:27:01,279
We hebben de basismiddelen
toch al in het gebied?

316
00:27:01,362 --> 00:27:05,700
Maar we zitten nu met de Russen.
We moeten meer info hebben.

317
00:27:09,370 --> 00:27:12,081
Klopt het dat met elk uur
dat verstrijkt,

318
00:27:12,165 --> 00:27:15,794
de kans dat we bewijzen vinden
kleiner wordt?

319
00:27:15,876 --> 00:27:17,337
Dat is correct.

320
00:27:17,420 --> 00:27:19,880
Hoe snel kunt u troepen sturen?

321
00:27:21,341 --> 00:27:24,927
Twaalf uur.
Maar dat brengt veel risico...

322
00:27:25,011 --> 00:27:27,846
Ik ben me bewust van het risico,
admiraal.

323
00:27:27,930 --> 00:27:29,599
Wat is onze slagingskans?

324
00:27:30,809 --> 00:27:34,145
Eerlijk gezegd,
zonder de juiste inlichtingen

325
00:27:34,228 --> 00:27:36,105
niet hoger dan 50 procent.

326
00:27:38,441 --> 00:27:40,652
Ben je er zeker van?

327
00:27:40,735 --> 00:27:43,112
Ja, dat ben ik.

328
00:27:46,658 --> 00:27:48,660
Begin ermee.

329
00:27:50,787 --> 00:27:53,164
President?
-Mark.

330
00:27:53,247 --> 00:27:56,376
Moet de VN het onderzoek niet uitvoeren,
in plaats van Rusland?

331
00:27:56,459 --> 00:27:59,713
De Russen zijn al
van meet af aan onze partners,

332
00:27:59,796 --> 00:28:02,716
dus ze voeren hun eigen onderzoek uit

333
00:28:02,799 --> 00:28:06,678
namens de VN,
niet in plaats van de VN.

334
00:28:06,761 --> 00:28:08,680
President?
-Sara.

335
00:28:08,763 --> 00:28:11,808
Klopt het dat ze zich niet
onder het VN-commando voegen?

336
00:28:11,890 --> 00:28:16,855
Bij vredesmissies gehoorzamen troepen
eerst hun eigen regering,

337
00:28:16,937 --> 00:28:20,316
en dan werken ze samen met de VN.

338
00:28:20,400 --> 00:28:24,863
Overige vragen over de Jordaanvallei
moet u richten aan BuZa.

339
00:28:24,945 --> 00:28:29,908
Maar als er andere vragen zijn,
dan wil ik ze wel antwoorden. Stephanie.

340
00:28:30,034 --> 00:28:32,412
President, Kate en ik
hebben allebei een vraag.

341
00:28:32,495 --> 00:28:33,705
Dank je, Stephanie.

342
00:28:33,788 --> 00:28:36,541
Weet u dat campagne voeren
in de Air Force One...

343
00:28:36,624 --> 00:28:39,460
in strijd met de FEC-regels is?
-Grotendeels wel.

344
00:28:39,544 --> 00:28:45,216
Harlan Traub zat gisteren in 't vliegtuig.
U wilt vast dat hij u steunt in Iowa.

345
00:28:45,299 --> 00:28:48,302
Ik ken hem al lang
en hij zat gisteren in het vliegtuig.

346
00:28:48,386 --> 00:28:51,305
Maar ik geen campagne gevoerd.

347
00:28:51,389 --> 00:28:54,726
Ik heb hem alleen gevraagd
of hij z'n eten lekker vond.

348
00:28:54,809 --> 00:28:56,977
Maar daar mag de FEC over beslissen.

349
00:28:57,061 --> 00:29:00,732
Heeft nog iemand
een vraag van iemand anders?

350
00:29:01,441 --> 00:29:04,736
Waar is Traub nu?
-In het hotel. Hij is over 'n uur hier.

351
00:29:04,819 --> 00:29:06,863
Hij mag niet
in 't Witte Huis worden gezien.

352
00:29:06,946 --> 00:29:08,573
Niet eens in Washington.

353
00:29:08,656 --> 00:29:12,660
Ik heb geen behoefte aan een verhaal
over de FEC nu ik met de Russen zit.

354
00:29:12,744 --> 00:29:16,539
Stuur hem naar huis. Jij moet 't doen.
Vaughn kan niet met mensen omgaan.

355
00:29:16,623 --> 00:29:20,167
En jij maakt Baldwin duidelijk
dat we geen regels hebben overtreden.

356
00:29:20,251 --> 00:29:23,504
Ik kreeg gisteravond
een voicemail van Doug.

357
00:29:23,588 --> 00:29:26,883
Zijn moeder is overleden.
-Wat vreselijk.

358
00:29:27,967 --> 00:29:32,096
Julia Stamper is al tien jaar dood.
Ik was op haar begrafenis.

359
00:29:32,179 --> 00:29:37,184
Stuur bloemen. Nee, haal Doug voor me.
Ik wil hem persoonlijk condoleren.

360
00:29:39,771 --> 00:29:43,650
We kunnen de voedselverwerking
veranderen met America Works.

361
00:29:43,733 --> 00:29:47,821
De subsidies voor O&amp;O kunnen--
-Je hoeft dit niet te doen.

362
00:29:47,904 --> 00:29:49,405
Wat?
-Me vleien.

363
00:29:49,489 --> 00:29:51,908
En 'n taxi was prima geweest.

364
00:29:53,326 --> 00:29:57,246
Ik wilde u zelf brengen
om over uw zorgen te praten.

365
00:29:57,330 --> 00:30:00,834
Ik praat met kandidaten,
niet met chauffeurs.

366
00:30:03,085 --> 00:30:04,921
Ik ben geen chauffeur.

367
00:30:06,172 --> 00:30:08,341
Jij hebt je handen aan het stuur.

368
00:30:41,290 --> 00:30:42,667
Seth?

369
00:31:13,907 --> 00:31:15,575
Rijbewijs en papieren.

370
00:31:15,658 --> 00:31:18,160
Ik heb m'n portemonnee
op m'n werk laten liggen.

371
00:31:18,244 --> 00:31:20,079
Rijbewijs? Papieren?

372
00:31:20,162 --> 00:31:22,749
In m'n portemonnee.
-Die moet u in de auto hebben.

373
00:31:22,832 --> 00:31:26,502
Maar als iemand je auto steelt,
moet je hem niet je papieren geven.

374
00:31:26,627 --> 00:31:29,839
U zult even moeten uitstappen.

375
00:31:30,339 --> 00:31:33,384
Agent, ik ben Remy Danton,
chef-staf van de president.

376
00:31:33,467 --> 00:31:36,512
Zonder identificatiebewijs
weet ik niet wie u bent.

377
00:31:36,596 --> 00:31:39,181
Ik heb m'n regeringsspeld.
-Doet er niet toe.

378
00:31:39,265 --> 00:31:42,226
Ik moet toch uw ID zien.
Stap maar uit.

379
00:31:42,309 --> 00:31:45,104
Als u Remy Danton opzoekt,
ziet u 'n foto van me.

380
00:31:45,187 --> 00:31:48,024
Ik heb u gevraagd om uit te stappen.
Alstublieft.

381
00:31:54,030 --> 00:31:56,449
Hebt u een wapen?
-Natuurlijk niet.

382
00:31:56,532 --> 00:31:59,285
Ga achter uw voertuig staan.

383
00:32:02,121 --> 00:32:04,040
Ik fouilleer u om het te controleren.

384
00:32:06,459 --> 00:32:08,377
Voeten naar achteren.

385
00:32:08,461 --> 00:32:12,048
De auto is van een bedrijf
in Virginia zonder adres.

386
00:32:12,131 --> 00:32:14,717
M'n gegevens zijn topgeheim.

387
00:32:14,801 --> 00:32:17,136
Blijf hier staan.

388
00:32:20,014 --> 00:32:21,641
Wat heb je?
-Geen adres.

389
00:32:21,724 --> 00:32:23,810
Waarom hebt u me aangehouden?
-Momentje.

390
00:32:23,893 --> 00:32:26,312
Nee. Ik heb 't recht om dat te weten.

391
00:32:26,395 --> 00:32:28,188
U moet uw handen op de auto houden.

392
00:32:28,272 --> 00:32:31,317
Ik wil je nummer.
Indruk maken op je partner, brother?

393
00:32:31,400 --> 00:32:33,486
Ik ben uw brother niet.
Moeten we u in bedwang houden?

394
00:32:33,569 --> 00:32:36,322
Agent Davis. Agent Corchoran.

395
00:32:36,405 --> 00:32:38,532
Ik maak een foto van jullie.

396
00:32:40,242 --> 00:32:41,786
Wat is dit?

397
00:32:42,120 --> 00:32:44,789
Wat mankeert jullie?
-Rustig aan.

398
00:32:44,872 --> 00:32:48,459
Meneer.
-Ik wil je nummer.

399
00:32:56,843 --> 00:32:59,553
Mr Danton, ik ben inspecteur Hixson.

400
00:32:59,637 --> 00:33:02,098
Het spijt me van dit misverstand.

401
00:33:02,181 --> 00:33:03,641
Pas op uw hoofd.

402
00:33:05,768 --> 00:33:08,521
Ik hoop dat u namens hen
m'n excuses aanvaardt.

403
00:33:09,355 --> 00:33:12,232
Werd ik aangehouden
omdat ik te hard reed?

404
00:33:12,316 --> 00:33:14,861
Als iemand geen rijbewijs
en papieren...

405
00:33:14,944 --> 00:33:18,531
Geef me de bekeuring.
-Dat hoeft niet. U kunt gaan.

406
00:33:18,614 --> 00:33:20,491
Geef me die bekeuring.

407
00:33:20,574 --> 00:33:23,786
Dat hoeft echt niet,
na de last die we u hebben bezorgd.

408
00:33:23,870 --> 00:33:25,412
Inspecteur.

409
00:33:33,546 --> 00:33:36,507
Ik zou je naar boven laten komen,
maar de kinderen...

410
00:33:36,590 --> 00:33:40,011
We nemen ze mee naar Iowa
en het is één grote varkensstal.

411
00:33:40,094 --> 00:33:42,722
Ik ben hier niet
om over de campagne te praten.

412
00:33:42,805 --> 00:33:47,309
Ik had niet zomaar moeten komen, maar...

413
00:33:47,434 --> 00:33:49,062
Loop even mee.

414
00:33:51,105 --> 00:33:53,566
Het is stom. Ik weet niet eens
waarom ik ben gekomen.

415
00:33:53,649 --> 00:33:55,609
Is er iets gebeurd?

416
00:33:55,693 --> 00:33:59,155
Ik werd aangehouden
omdat ik te hard reed.

417
00:33:59,238 --> 00:34:02,783
Het liep uit de hand.
Een nikker in een dure auto.

418
00:34:03,743 --> 00:34:05,452
Jezus.

419
00:34:06,746 --> 00:34:11,084
Ik had m'n portemonnee niet bij me.
Hij geloofde niet wie ik was.

420
00:34:12,501 --> 00:34:14,336
Ik weet 't niet.

421
00:34:14,420 --> 00:34:16,089
Ik geloofde mezelf ook niet.

422
00:34:17,381 --> 00:34:20,467
Ik zat er met handboeien om
en het was net...

423
00:34:23,846 --> 00:34:25,973
Of ik niet meer in mijn lichaam zat.

424
00:34:27,265 --> 00:34:30,519
Ik had iedereen kunnen zijn.
Ik was mezelf niet.

425
00:34:34,857 --> 00:34:37,484
Slaat dat ergens op?
-Je was bang.

426
00:34:37,568 --> 00:34:40,238
Nee. Dat is het niet.

427
00:34:40,320 --> 00:34:43,574
Ik kijk naar jou en Alan,
of zelfs naar Frank en Claire.

428
00:34:43,657 --> 00:34:47,036
Het gebeurde en ik had niemand
aan wie ik het kon vertellen.

429
00:34:48,662 --> 00:34:50,372
Je hebt mij, oké?

430
00:34:51,707 --> 00:34:53,209
Ik ben blij dat je gekomen bent.

431
00:34:54,501 --> 00:34:58,923
Het is niet eerlijk
dat ik me zo opdring.

432
00:34:59,006 --> 00:35:01,968
Als ik dat vond,
was ik niet naar beneden gekomen.

433
00:35:17,691 --> 00:35:20,402
Het spijt me.

434
00:35:22,488 --> 00:35:24,406
Je betekent nog steeds veel voor me.

435
00:35:24,490 --> 00:35:26,993
Ik ben hier voor je, als een vriendin.

436
00:35:28,702 --> 00:35:31,747
Ga maar weer naar boven
om je koffers in te pakken.

437
00:35:32,665 --> 00:35:34,458
Goeie vlucht.

438
00:35:37,503 --> 00:35:41,715
We gaan er om 21.00 uur heen,
04.00 plaatselijke tijd.

439
00:35:41,799 --> 00:35:44,260
We vervoeren de monsters
via het Fulton-systeem.

440
00:35:44,343 --> 00:35:45,552
Hoe worden ze opgehaald?

441
00:35:45,636 --> 00:35:49,431
Het team gaat te voet
naar dit ontmoetingspunt.

442
00:35:49,515 --> 00:35:51,142
Hoe komen ze langs de Russen?

443
00:35:51,225 --> 00:35:53,769
Onze inlichtingen zijn schaars,
maar ons team

444
00:35:53,853 --> 00:35:56,981
ontmoet een plaatselijke agent,
die ze zal helpen.

445
00:35:57,064 --> 00:36:00,109
Breng dit naar de Situation Room.
Ik kom er zo aan.

446
00:36:05,572 --> 00:36:06,991
Zei hij iets?

447
00:36:07,074 --> 00:36:09,493
Hij keek me niet eens aan
toen ik hem begroette.

448
00:36:09,576 --> 00:36:10,911
Stuur hem naar binnen.

449
00:36:17,501 --> 00:36:18,836
Doug.

450
00:37:34,828 --> 00:37:36,205
Weet je het zeker?

451
00:37:43,712 --> 00:37:46,632
Wie heeft die informatie...
Dat mag ik niet weten.

452
00:37:48,634 --> 00:37:51,345
Heb jij haar...

453
00:37:56,892 --> 00:37:59,979
Je had dit niet mee mogen brengen.

454
00:38:00,062 --> 00:38:01,897
Ik wilde dat u het zag.

455
00:38:03,190 --> 00:38:05,151
Zodat u me gelooft.

456
00:38:06,735 --> 00:38:08,279
Wreed.

457
00:38:10,572 --> 00:38:12,825
Ik ben dronken.

458
00:38:15,661 --> 00:38:17,913
Ik ben nu dronken.

459
00:38:24,586 --> 00:38:27,465
Ze betekende echt veel voor je, hè?

460
00:38:30,009 --> 00:38:31,510
Dat klopt.

461
00:38:35,555 --> 00:38:37,391
Ik werk voor Dunbar.

462
00:38:44,231 --> 00:38:46,984
Ik heb te veel hooi op m'n vork genomen.
Mijn schuld.

463
00:38:49,987 --> 00:38:53,073
Ik deed 't voor u.
Kijken hoe dichtbij ik kon komen.

464
00:38:53,157 --> 00:38:56,118
Om iets te vinden. Een oplossing.

465
00:38:58,454 --> 00:39:02,249
Om te bewijzen
dat ik nog steeds nuttig ben.

466
00:39:09,798 --> 00:39:11,467
Hoe kan ik je helpen, Doug?

467
00:39:11,550 --> 00:39:13,969
Ik kan niet naar 'n afkickcentrum.

468
00:39:14,678 --> 00:39:19,183
Geen ziekenhuis meer.
Ik kan het gewoon niet.

469
00:39:20,393 --> 00:39:22,269
We bedenken wel iets.

470
00:39:24,522 --> 00:39:26,648
Ik ben Peter Russo niet.

471
00:39:28,859 --> 00:39:31,237
Ik verdwijn niet zoals hij.

472
00:39:38,077 --> 00:39:41,455
Nee. Je wordt beter, Doug.

473
00:39:43,207 --> 00:39:45,334
Dat beloof ik je.

474
00:39:53,133 --> 00:39:55,302
Stuur Meechum naar binnen.

475
00:40:14,154 --> 00:40:17,408
Er ligt een envelop op m'n bureau.
Verbrand 'm.

476
00:40:23,247 --> 00:40:25,749
En dan moet je Doug naar huis brengen.

477
00:40:29,169 --> 00:40:31,046
Tijd om naar huis te gaan.

478
00:40:44,059 --> 00:40:45,727
Hierheen, Mr Stamper.

479
00:40:48,772 --> 00:40:51,484
Blijf bij hem
tot we een oplossing hebben.

480
00:41:02,953 --> 00:41:04,830
Laat ons alleen.

481
00:41:06,499 --> 00:41:07,791
Met Heather Dunbar.

482
00:41:07,874 --> 00:41:09,293
Ik verbind u door.

483
00:41:10,836 --> 00:41:12,463
Heather?

484
00:41:12,546 --> 00:41:13,839
President.

485
00:41:13,922 --> 00:41:17,217
Doug Stamper is m'n vriend
en je had hem bijna vermoord.

486
00:41:17,301 --> 00:41:20,471
Pardon?
-Weet je dat hij 'n alcoholist is?

487
00:41:20,554 --> 00:41:22,640
En hoe ernstig z'n verwondingen waren?

488
00:41:22,722 --> 00:41:26,310
President...
-Toch zette je hem aan het werk.

489
00:41:26,393 --> 00:41:30,314
Iemand die probeert te herstellen
en z'n leven terug probeert te krijgen.

490
00:41:30,397 --> 00:41:34,026
Dacht je echt dat hij dat aankon?
-Douglas kwam naar ons toe.

491
00:41:34,109 --> 00:41:39,031
En je had hem weggestuurd
als je fatsoen had gehad.

492
00:41:40,240 --> 00:41:42,618
Wat is er gebeurd? Is alles goed met hem?

493
00:41:43,160 --> 00:41:45,120
Je hebt 't recht niet om me dat te vragen.

494
00:41:45,204 --> 00:41:47,665
Als je hem nog een keer
in gevaar brengt,

495
00:41:47,747 --> 00:41:53,837
ik zweer het je,
dan trap ik je in je graf.

496
00:42:07,726 --> 00:42:10,020
Laten we verder praten.

497
00:42:12,105 --> 00:42:14,692
9,7 kilometer.
Dropping over een minuut.

498
00:42:14,774 --> 00:42:16,902
Zet de communicatiekanalen aan.

499
00:42:17,611 --> 00:42:19,363
Geluid aan.

500
00:42:19,779 --> 00:42:20,698
Ga staan.

501
00:42:21,574 --> 00:42:23,576
Twintig seconden. Laatste controles.

502
00:42:25,327 --> 00:42:27,120
Laatste controles. Kom bij me staan.

503
00:42:35,754 --> 00:42:39,717
Tien seconden. Negen, acht, zeven

504
00:42:39,799 --> 00:42:45,805
zes, vijf, vier,
drie, twee, groen licht.

505
00:42:45,889 --> 00:42:49,727
Het beeld wordt donker als ze springen.
-Springen.

506
00:42:58,026 --> 00:43:00,070
De parachutes zijn open.

507
00:43:01,238 --> 00:43:02,656
De verzamelplaats.

508
00:43:02,740 --> 00:43:07,327
Ze ontmoeten de plaatselijke agent hier,
een halve kilometer van de landingsplek.

509
00:43:07,411 --> 00:43:09,663
Hij brengt ze
naar de plek van de aanslag.

510
00:43:24,344 --> 00:43:26,430
Godsamme.

511
00:43:27,723 --> 00:43:29,849
De agent is nep.

512
00:43:29,933 --> 00:43:33,437
We zijn verraden.
-Man neer. Daar.

513
00:43:33,562 --> 00:43:35,648
Agent is K.
-Druk op de wonde.

514
00:43:36,649 --> 00:43:38,317
We moeten de operatie afbreken.

515
00:43:38,400 --> 00:43:40,569
President.
-Afbreken. Breng ze thuis.

516
00:43:40,653 --> 00:43:45,031
Match Stick. Ik herhaal: Match Stick.
Ga naar X. Over?

517
00:43:45,115 --> 00:43:46,784
We gaan naar X.

518
00:43:59,797 --> 00:44:01,674
Hij is in de slaapkamer.

519
00:44:15,145 --> 00:44:16,814
Hé, broertje.

520
00:44:40,796 --> 00:44:42,506
Herhaal dat.

521
00:44:44,383 --> 00:44:45,718
Het is bevestigd.

522
00:44:45,801 --> 00:44:50,222
Het team wordt opgehaald.
Drie gewonden, één dode.

523
00:44:51,515 --> 00:44:54,643
Ik wil zijn naam
en die van de nabestaanden.

524
00:45:27,551 --> 00:45:30,303
President Petrov aan de lijn.

525
00:45:30,387 --> 00:45:32,806
Ik neem hem hier.
Doe de deur dicht.

526
00:45:35,809 --> 00:45:38,353
Viktor.
-We weten dat 't jullie mannen waren.

527
00:45:38,437 --> 00:45:42,107
Wat bedoel je?
-Dacht je dat we 't niet zouden zien?

528
00:45:42,232 --> 00:45:44,984
Waar je ons ook van beschuldigt,
ik weet nergens van.

529
00:45:45,068 --> 00:45:47,905
Jawel. En de Israëliërs ook.

530
00:45:47,987 --> 00:45:50,574
We hebben ze de beelden toegespeeld.

531
00:45:51,617 --> 00:45:53,243
Ze zijn vast niet blij

532
00:45:53,326 --> 00:45:57,664
dat Amerika geheime operaties uitvoert
zonder ze te raadplegen.

533
00:45:57,748 --> 00:45:59,833
Je hebt je eigen mensen vermoord.

534
00:46:02,168 --> 00:46:04,003
Het was een van jouw soldaten.

535
00:46:04,087 --> 00:46:06,757
De explosie, bedoel ik.
We hebben de informatie.

536
00:46:06,840 --> 00:46:09,760
Jullie hebben 't gedaan,
niet de terroristen. De FSB.

537
00:46:09,843 --> 00:46:13,597
Dus je vernedert me in Washington
en in Moskou

538
00:46:13,680 --> 00:46:16,475
en nu beledig je me
met die belachelijke fantasieën.

539
00:46:16,558 --> 00:46:18,644
Wat wil je, Viktor?

540
00:46:18,727 --> 00:46:22,147
Gerechtigheid voor mijn soldaten
die door jou zijn gesneuveld.

541
00:46:22,230 --> 00:46:24,357
Het is jouw schuld.

542
00:46:24,441 --> 00:46:25,609
Dag, Viktor.

543
00:46:28,862 --> 00:46:31,323
Francis, wat zei hij?

544
00:46:33,659 --> 00:46:35,535
Ik moet deze brief afmaken.

545
00:46:51,844 --> 00:46:56,097
De afgelopen uren zijn Israëlische
troepen de Jordaanvallei binnengetrokken.

546
00:46:56,181 --> 00:46:59,852
Volgens ooggetuigen
hebben ze stellingen ingenomen

547
00:46:59,935 --> 00:47:05,524
vlakbij de plek waar twee dagen geleden
acht Russische soldaten omkwamen.

548
00:47:05,607 --> 00:47:08,443
De Israëlische premier zei:

549
00:47:08,527 --> 00:47:10,821
"Nu de Russische troepen
weigeren te vertrekken

550
00:47:10,904 --> 00:47:13,949
en andere landen
geheime operaties uitvoeren..."

551
00:47:14,031 --> 00:47:16,660
Hamas en Hezbollah
gaan zich erin mengen.

552
00:47:17,536 --> 00:47:18,537
Hoe?

553
00:47:18,620 --> 00:47:21,581
Ze zetten lokale milities in
als Israël de grens oversteekt.

554
00:47:21,665 --> 00:47:24,751
...de Amerikaanse regering
over geheime operaties.

555
00:47:25,377 --> 00:47:28,254
Dit wordt ernstig.
-Nou en of.

556
00:47:28,338 --> 00:47:30,256
Ik moet naar het Witte Huis.

557
00:47:31,174 --> 00:47:33,050
Sluit jij af?

558
00:47:48,358 --> 00:47:50,443
De Israëliërs.

559
00:47:50,527 --> 00:47:53,196
Ja. Ik heb het nieuws
de hele nacht gevolgd.

560
00:47:53,279 --> 00:47:55,365
We moeten naar de Situation Room.

561
00:47:55,448 --> 00:47:57,325
Even dit afmaken. Ik kom zo.

562
00:47:57,409 --> 00:47:58,952
Ik zie je beneden.

563
00:48:52,547 --> 00:48:56,009
Geachte Mr en Mrs Nix, tot mijn leedwezen
moet ik u mededelen

564
00:48:56,093 --> 00:49:00,472
...dat uw zoon op 18 oktober
bij een trainingsmissie is omgekomen.

