1
00:00:30,960 --> 00:00:36,180
<i>Wat zien we als we in de spiegel kijken?
Wie we werkelijk zijn...</i>

2
00:00:36,280 --> 00:00:41,593
<i>of een vage benadering
van iemand die we liever zouden zijn?</i>

3
00:00:43,520 --> 00:00:48,116
<i>De spiegel ziet alles.
Onze angsten, onze succesjes...</i>

4
00:00:48,280 --> 00:00:53,400
<i>en bewaart onze geheimen
en verstopt onze teleurstellingen.</i>

5
00:01:00,080 --> 00:01:04,060
Nonnen leven sober.
Zijn snijbloemen dan wel gepast?

6
00:01:04,160 --> 00:01:08,665
Het zijn maar dahlia's.
- Straks vinden ze me kwistig.

7
00:01:08,800 --> 00:01:11,220
Ik had een plant moeten nemen.

8
00:01:11,320 --> 00:01:14,940
We gaan ons nieuws vieren.
Je hoeft niks te geven.

9
00:01:15,040 --> 00:01:19,140
Het is een eer, Fred,
dat ze mensen zoals wij uitnodigen.

10
00:01:19,240 --> 00:01:24,680
Als je 'n vrouw was, snapte je dat.
- Dan waren we niet verloofd.

11
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
Ik ben zenuwachtig.

12
00:01:28,680 --> 00:01:33,355
Dat is niet nodig.
Ze zijn één grote, gelukkige familie.

13
00:01:35,640 --> 00:01:38,445
Het lukt niet, zuster Evangelina.

14
00:01:41,120 --> 00:01:43,500
De schoorsteen zit verstopt.

15
00:01:43,520 --> 00:01:48,514
En dat komt door de nalatigheid
van een zekere klusjesman.

16
00:01:48,680 --> 00:01:50,620
Geef me de pook eens aan.

17
00:01:50,720 --> 00:01:54,315
Er zit vast een vogelnest in.

18
00:01:54,480 --> 00:02:00,476
Afhankelijk van de soort
kunnen er allerlei soorten onheil volgen.

19
00:02:00,640 --> 00:02:06,476
Ik zou vooral huiverig zijn
als het om kauwen of eksters gaat.

20
00:02:06,640 --> 00:02:11,634
Het is vast een ooievaar
met een verschroeid achterste.

21
00:02:19,360 --> 00:02:23,956
Fred had die schoorsteen
in september moeten vegen...

22
00:02:24,120 --> 00:02:25,740
voor het koud werd.

23
00:02:25,840 --> 00:02:31,875
Maar hij liep met z'n hoofd in de wolken
als een verliefde schooljongen.

24
00:02:33,250 --> 00:02:38,350
Fred. Mrs Gee. Wat fijn dat jullie zijn gekomen
om jullie geluk met ons te delen.

25
00:02:38,450 --> 00:02:44,230
Het is aardig dat u ons heeft uitgenodigd.
- Dahlia's, wat uitbundig.

26
00:02:47,690 --> 00:02:51,515
Sorry, maar wat is dat?
- Een verlovingstaart.

27
00:02:51,930 --> 00:02:55,500
Versierd met room en gekonfijte viooltjes.

28
00:02:55,530 --> 00:02:58,310
Een grappige verwijzing naar mrs Gee's
voornaam.

29
00:02:58,410 --> 00:03:02,310
Ik bedoelde waar het op staat.
- Het is een zilveren schaal.

30
00:03:02,410 --> 00:03:05,330
De zilveren schaal waar mijn verlovingstaart
op stond.

31
00:03:05,430 --> 00:03:07,950
Ik dacht dat het weggegooid was.

32
00:03:08,050 --> 00:03:11,410
Waarom zouden we dat doen?
Hij kostte twee shilling en elf penny's.

33
00:03:11,510 --> 00:03:16,780
Maak je geen zorgen, Trixie.
Het zal vast geen ongeluk brengen.

34
00:03:20,810 --> 00:03:25,190
Dit varkentje ging naar de markt,
dit varkentje bleef thuis.

35
00:03:25,290 --> 00:03:29,765
Dit varkentje nam rosbief
en dit varkentje nam niets.

36
00:03:30,050 --> 00:03:34,362
En dit varkentje ging, wee-wee...

37
00:03:34,450 --> 00:03:38,070
helemaal naar Walton-on-the-Naze
naar zijn grootouders toe.

38
00:03:38,170 --> 00:03:41,870
Camilla, wil je het W-woord niet gebruiken?
- Walton-on-the-Naze?

39
00:03:41,970 --> 00:03:43,510
Nee. Wee-wee.

40
00:03:43,610 --> 00:03:46,670
Hij raakt erdoor in de war en we moeten nog
twee uur rijden.

41
00:03:46,770 --> 00:03:48,770
Het spijt me.

42
00:03:48,970 --> 00:03:53,530
Ik weet dat er betere tijdstippen zijn om een
tweeweekse cursus te volgen in de London Hospital.

43
00:03:53,630 --> 00:03:57,550
Maar we hebben grote vooruitgang geboekt
met deze kleine wc-bril.

44
00:03:57,650 --> 00:04:00,625
Simpele geneugten.
- Heb vertrouwen.

45
00:04:01,130 --> 00:04:04,990
Hij gaat binnenkort voor goud op de
Zindelijkheid Olympiade.

46
00:04:05,090 --> 00:04:07,090
Kom hier.

47
00:04:11,170 --> 00:04:13,445
Camilla. Je vergeet iets.

48
00:04:13,890 --> 00:04:15,890
Wat stom.

49
00:04:19,610 --> 00:04:22,160
Ik hou van je.
- En ik van jou.

50
00:04:39,810 --> 00:04:42,961
Mogen jullie heel gelukkig worden.

51
00:04:44,050 --> 00:04:49,235
Hebben jullie al een datum gekozen?
- Het zal niet lang duren.

52
00:04:49,370 --> 00:04:54,270
Als m'n zoon verlof heeft van de marine,
mag het van mij al.

53
00:04:54,370 --> 00:04:56,370
En jouw dochters, Fred?

54
00:04:56,530 --> 00:05:01,070
Dolly is in Australië,
ze zal de brief net hebben ontvangen.

55
00:05:01,170 --> 00:05:05,845
Ik dacht dat ze in Canada woonde.
- Nee, dat is Marlene.

56
00:05:05,850 --> 00:05:08,950
Ze is weer terug
en woont in Birmingham.

57
00:05:09,050 --> 00:05:12,670
Ze bladert vast al door de bladen
voor een jurk.

58
00:05:12,770 --> 00:05:17,190
We hebben niks van haar gehoord.
- Dat komt vast wel.

59
00:05:23,530 --> 00:05:28,650
Zuster Noakes.
Je bent weer bij ons teruggekomen.

60
00:05:32,970 --> 00:05:35,310
En je hebt iets lekkers bij je.

61
00:05:35,410 --> 00:05:40,110
Maar goed ook, want we hebben
gasten met een enorme eetlust.

62
00:05:40,210 --> 00:05:44,830
Vervelend dat ik te laat ben.
Ik had zo'n trek in vleespastei.

63
00:05:44,930 --> 00:05:50,965
Zoudt gij dan omdat gij deugdzaam zijt
geen taart en ale mogen nuttigen?

64
00:05:51,850 --> 00:05:56,440
Sorry, zuster Monica Joan.
Het is de as van m'n moeder.

65
00:06:01,090 --> 00:06:04,924
Misschien biedt dit je troost.
- Ja en nee.

66
00:06:06,330 --> 00:06:11,430
Ze gaat niet mee naar het feest.
Ze hechtte zo aan etiquette.

67
00:06:11,450 --> 00:06:14,425
Ze ging nergens onuitgenodigd heen.

68
00:06:33,010 --> 00:06:36,835
Dat is lang geleden, Maureen.
- Hallo, Carole.

69
00:06:36,970 --> 00:06:42,630
Hoe gaat het in je nieuwe huis?
- Die torenflat wiebelt als het waait.

70
00:06:42,730 --> 00:06:46,150
Wat doe jij hier?
- Ik ben weer in verwachting.

71
00:06:46,250 --> 00:06:51,190
Er komt een pil die het voorkomt.
- Ze hebben overal een pil voor.

72
00:06:51,290 --> 00:06:55,470
Is Ted er blij mee?
- Dolblij. Maar hij zit nu op zee.

73
00:06:55,570 --> 00:06:58,545
O, natuurlijk, dat was ik vergeten.

74
00:06:58,610 --> 00:07:06,198
Baby Cohen, baby Kelly, baby Singh,
baby Pritchard. De dokter is verlaat...

75
00:07:06,370 --> 00:07:11,490
dus alle inentingen lopen
een half uur achter. Sorry, dames.

76
00:07:11,650 --> 00:07:17,110
Dan ga ik hem hier maar voeren.
Hij is makkelijk. Eet het zelfs koud.

77
00:07:17,210 --> 00:07:19,550
Je zou gek zijn om vers te koken.

78
00:07:19,650 --> 00:07:24,155
Moet je horen wat erin zit.
Macaroni, bacon en tomaat.

79
00:07:26,410 --> 00:07:29,049
Zuster? Zuster?

80
00:07:29,210 --> 00:07:31,505
Hallo, lieverd, alles goed?

81
00:07:33,210 --> 00:07:35,210
Alles goed, jongens?

82
00:07:41,290 --> 00:07:45,625
Goedemorgen, Mrs Gandini.
Ik heb u lang niet gezien.

83
00:07:51,010 --> 00:07:53,763
Wat ben ik blij om jou te zien.

84
00:07:53,930 --> 00:07:58,560
Marlene.
- Ik ben geen Avon verkoopdame, pa.

85
00:07:58,730 --> 00:08:01,790
Zo te ruiken is ze al langs geweest.

86
00:08:01,850 --> 00:08:05,830
Dat is m'n Old Spice.
Ik moet een beetje m'n best doen.

87
00:08:05,930 --> 00:08:08,790
Heb je de brief over m'n vriendin
gekregen?

88
00:08:08,890 --> 00:08:11,358
Ja, pa, die heb ik gekregen.

89
00:08:13,730 --> 00:08:19,646
Geef dit maar. Je wordt misselijk
van het kijken naar zo'n lege kom.

90
00:08:19,810 --> 00:08:23,950
Een blaadje in m'n thee
veroorzaakte het vanmorgen.

91
00:08:24,050 --> 00:08:26,310
Het is al zo sinds het begin.

92
00:08:26,410 --> 00:08:29,790
Ik zou er vijf pond om verwedden
dat het een meisje is.

93
00:08:29,890 --> 00:08:34,839
Mrs Gadsby's tas is weer schoon
en hier is een kopje thee.

94
00:08:35,010 --> 00:08:37,570
Zou u het daar willen zetten?

95
00:08:39,730 --> 00:08:44,830
Pepermuntje? Ik heb ze in m'n zak.
- Dat heb ik niet gehoord.

96
00:08:46,930 --> 00:08:52,200
Met een sterke geest en pepermuntjes
sla je je er wel doorheen.

97
00:08:59,010 --> 00:09:01,050
Klop, klop.
- Kom binnen.

98
00:09:03,090 --> 00:09:05,385
Arm kind, heb je een kater?

99
00:09:05,530 --> 00:09:09,310
Hoe kan ik nu een kater hebben.
Ik heb nog niet geslapen.

100
00:09:09,410 --> 00:09:12,110
Laat staan iets sterkers dan Bournvita
moutmelk.

101
00:09:12,210 --> 00:09:19,180
Ik schrok toen ik ontdekte dat Nonnatus House
geen Horlicks moutmelk meer gebruikt.

102
00:09:20,450 --> 00:09:24,710
Maar dat badkamer ruikt nog wel hetzelfde.
Palmolive en Dettol.

103
00:09:24,810 --> 00:09:28,975
De meisjes in de Moeder en Babyhuis
gebruiken Lux.

104
00:09:34,530 --> 00:09:36,530
Wat doe je?

105
00:09:36,930 --> 00:09:39,480
Ik doe een proteïne masker op.

106
00:09:39,810 --> 00:09:44,400
Mijn teint zit nu op de grens tussen jeugd
en ouderdom.

107
00:09:44,850 --> 00:09:47,430
Ik zag vanochtend dat er een puistje
begon te groeien...

108
00:09:47,530 --> 00:09:50,080
en een rimpel onder mijn ogen.

109
00:09:50,090 --> 00:09:52,790
Ik durf niets eens in de spiegel te kijken
met mijn bril op.

110
00:09:52,890 --> 00:09:58,890
Mijn gezicht is naar beneden aan het zakken,
het lijkt net een vermoeide blancmange.

111
00:09:58,990 --> 00:10:02,550
Zou je hetzelfde effect krijgen als je
de proteïne in de vorm zou nemen van een...

112
00:10:02,650 --> 00:10:05,285
broodje gebakken ei of custard?

113
00:10:13,530 --> 00:10:19,140
De jouwe is die zonder lepeltje.
Geen suiker, want je bent al zoet.

114
00:10:19,170 --> 00:10:21,923
Ze houdt het hier goed stofvrij.

115
00:10:22,090 --> 00:10:27,150
Ik laat Violet hier niet poetsen.
Ze heeft een winkel en een huis.

116
00:10:27,250 --> 00:10:31,926
Wat moet jij dan, pa?
- Nou, ik heb m'n huur opgezegd.

117
00:10:32,090 --> 00:10:34,524
Ik ga straks bij haar wonen.

118
00:10:35,650 --> 00:10:38,370
Ik dacht dat zij hier zou komen.

119
00:10:39,450 --> 00:10:42,750
Ze woont boven haar winkel.
Dat is handiger.

120
00:10:42,850 --> 00:10:47,070
Voor wie? Ik wist dat je er
niet goed over had nagedacht.

121
00:10:47,170 --> 00:10:50,799
Ik blijf logeren tot je dat wel doet.

122
00:10:52,730 --> 00:10:58,425
Moeder zou dit hebben goedgekeurd.
Ze wilde altijd dat ik afslankte.

123
00:11:00,010 --> 00:11:06,165
Voor ze stierf, gaf ze me scones
en zei: 'Camilla, verzorg je gezicht.

124
00:11:06,330 --> 00:11:11,855
Je andere uiteinde is om op te
zitten, niemand zal het ooit zien.'

125
00:11:13,570 --> 00:11:18,928
Haar sterfdag is binnenkort.
Ik wil haar as gaan uitstrooien.

126
00:11:19,090 --> 00:11:23,590
Ergens waar ze gelukkig was?
- Ik kan niet naar India gaan.

127
00:11:23,690 --> 00:11:28,870
En in het restaurant van Fortnum
& Mason zouden ze raar opkijken.

128
00:11:28,970 --> 00:11:32,007
As knerpend onder de schoenen.

129
00:11:33,610 --> 00:11:38,081
Ik heb geen flauw idee
waar ik haar moet uitstrooien.

130
00:11:39,210 --> 00:11:43,522
Ze zweefde door het leven
als een prachtige sjaal.

131
00:11:43,690 --> 00:11:45,690
Of een zweem parfum.

132
00:11:46,730 --> 00:11:51,830
Er is geen enkele plek waar ze
aan gebonden was, of andersom.

133
00:12:00,490 --> 00:12:02,870
Hallo, ik ben de vroedvrouw.

134
00:12:05,010 --> 00:12:07,922
Druk met de strijkbout in de weer?

135
00:12:15,970 --> 00:12:17,970
Het spijt me.

136
00:12:23,010 --> 00:12:25,763
Ja, dat zou ik heerlijk vinden.

137
00:12:30,090 --> 00:12:33,685
Bourbons, m'n lievelingsbiscuits.

138
00:12:41,370 --> 00:12:44,885
Bent u regelmatig
bij de huisarts geweest?

139
00:12:57,650 --> 00:12:58,950
Sorry.

140
00:12:59,050 --> 00:13:03,470
Wanneer bent u voor het laatst
bij uw dokter geweest?

141
00:13:22,370 --> 00:13:24,370
Dr Cartmel.

142
00:13:25,930 --> 00:13:27,930
Manchester.

143
00:13:29,970 --> 00:13:31,970
Hallo, schoonheid.

144
00:13:33,530 --> 00:13:38,970
Ik wilde thuis zijn voor u kwam,
maar m'n baas liet me niet gaan.

145
00:13:38,970 --> 00:13:40,710
Ik ben Kevin Dillen.

146
00:13:40,810 --> 00:13:44,975
Zuster Franklin.
Spreekt u gebarentaal, Mr Dillen?

147
00:13:45,010 --> 00:13:50,038
Zodra m'n oog op June viel,
nam ik me voor om het te leren.

148
00:13:50,210 --> 00:13:52,210
En dat heb ik gedaan.

149
00:13:56,610 --> 00:14:00,870
Ze zegt dat ik geen prijzen
zal winnen, maar het redelijk kan.

150
00:14:00,970 --> 00:14:05,998
Heeft de echtgenoot van Mrs Dillen
alles goed vertaald?

151
00:14:06,170 --> 00:14:10,270
We hebben wat lol gehad
met 'cervix' en 'vagina'...

152
00:14:10,370 --> 00:14:13,248
maar al met al ging het prima.

153
00:14:13,410 --> 00:14:17,790
Ik heb uitleg gegeven over
de thuisbevalling. Ze leek blij...

154
00:14:17,890 --> 00:14:21,510
vooral toen ik zei
dat haar man erbij mag blijven.

155
00:14:21,610 --> 00:14:23,190
Mag ik het tafelzuur?

156
00:14:23,290 --> 00:14:27,880
Dit is al vaak besproken.
Geen heren in de verloskamer.

157
00:14:27,970 --> 00:14:31,870
Ze hoeven niet eens water te koken.
Iedereen heeft een dompelaar.

158
00:14:31,970 --> 00:14:36,670
Zuster Crane, hoe denk jij erover?
- Ik heb het ooit gezien.

159
00:14:36,770 --> 00:14:41,924
In een kunstenaarsgezin in Leeds.
Er is iemand flauwgevallen.

160
00:14:42,090 --> 00:14:44,399
En het was niet de moeder.

161
00:14:44,570 --> 00:14:50,042
June's man lijkt me niet zo flauw.
Hij lijkt me erg verstandig.

162
00:14:50,210 --> 00:14:54,800
Ze zal zijn hulp nodig hebben
nadat de baby is geboren.

163
00:14:54,930 --> 00:15:01,529
En wij ook. Ik heb wat gebarentaal
geleerd en kan wat aan Trixie leren.

164
00:15:01,690 --> 00:15:06,195
Maar June heeft iemand nodig
die haar goed begrijpt...

165
00:15:06,210 --> 00:15:10,726
en die persoon is toevallig
de vader van haar kind.

166
00:15:10,890 --> 00:15:16,089
Ik moet zeggen dat ik denk
dat zuster Franklin gelijk heeft.

167
00:15:28,370 --> 00:15:33,398
Wil je m'n nieuws horen?
- Je houdt me al lang in spanning.

168
00:15:33,570 --> 00:15:37,030
Het verpleegstershuis wordt gesloopt.
Voor de helft.

169
00:15:37,130 --> 00:15:40,679
Wie vrijwillig vertrekt, krijgt huurgeld.

170
00:15:40,850 --> 00:15:43,444
En ik heb me opgegeven.

171
00:15:43,610 --> 00:15:48,670
Delia, je wil niet in een krot belanden
met een stel studenten.

172
00:15:48,770 --> 00:15:52,830
Nee, dat klopt.
Ik wil in een schone flat wonen...

173
00:15:52,930 --> 00:15:54,510
met jou.

174
00:15:54,610 --> 00:15:58,430
Zeg dat je het doet, Pats.
Het zou zo gezellig zijn.

175
00:15:58,530 --> 00:16:03,510
Elkaar 's ochtends uitzwaaien
en 's avonds de deur dichtdoen.

176
00:16:03,610 --> 00:16:08,390
Dan kunnen we kletsen en muziek
draaien. Het zou zo makkelijk zijn.

177
00:16:08,490 --> 00:16:12,230
Denk je dat?
Zijn er geen regels die het verbieden?

178
00:16:12,330 --> 00:16:16,790
Nee, ik heb het nagekeken.
Zijn er die het jou verbieden?

179
00:16:16,890 --> 00:16:21,270
Ik hoef niet in Nonnatus te wonen.
Het werd me aangeboden.

180
00:16:21,370 --> 00:16:27,065
Veel meisjes delen een flat.
Zelfs een non zou er niet van opkijken.

181
00:16:33,820 --> 00:16:35,820
Goedemorgen, mevrouw.

182
00:16:36,740 --> 00:16:41,520
Ik ben de dochter van je verloofde.
Marlene Dooley, geboren Buckle.

183
00:16:41,620 --> 00:16:47,058
Ken je me nog?
- Ja, zeker. Wat een leuke verrassing.

184
00:16:47,220 --> 00:16:51,720
Mooi zo. Want ik kom geen
elastiek halen voor m'n slipjes.

185
00:16:51,820 --> 00:16:56,655
Ik kwam altijd met m'n moeder.
Vooral voor haarlinten.

186
00:16:56,820 --> 00:17:02,000
Ze kon Dolly en mij niet veel geven,
maar zorgde altijd voor haarlinten.

187
00:17:02,100 --> 00:17:06,720
Zelfs tijdens de oorlog.
- Blauw voor je zus en geel voor jou.

188
00:17:06,820 --> 00:17:10,640
Sigaretje?
- Ik heb liever geen rook in de winkel.

189
00:17:10,740 --> 00:17:15,880
De geur gaat in de wol zitten
en je wast het er niet zomaar uit.

190
00:17:15,980 --> 00:17:20,060
Dit zijn menthols.
Het is een heel prettig aroma.

191
00:17:30,540 --> 00:17:36,490
M'n vader zei altijd dat geen vrouw
m'n moeder zou kunnen vervangen.

192
00:17:36,660 --> 00:17:39,280
Daar heeft hij helemaal gelijk in.

193
00:17:39,380 --> 00:17:43,293
En niemand
zal mijn man ooit kunnen vervangen.

194
00:17:44,620 --> 00:17:51,173
U was me een duo, u en Mr Gee.
Hij met z'n slagerij en u hiermee.

195
00:17:51,340 --> 00:17:55,520
We werkten hard.
Dat doe je als je vooruit wilt komen.

196
00:17:55,620 --> 00:17:58,532
M'n vader was helaas heel anders.

197
00:17:58,700 --> 00:18:03,376
Maar hij weet wel
hoe een goedlopende zaak eruitziet.

198
00:18:04,300 --> 00:18:06,655
'Een mooi goudmijntje.'

199
00:18:07,780 --> 00:18:10,248
Dat waren zijn woorden.

200
00:18:10,420 --> 00:18:14,415
Hij trekt bij je in
zodra de daad voltrokken is.

201
00:18:14,420 --> 00:18:17,537
Dat hebben we besproken, ja.

202
00:18:17,700 --> 00:18:21,200
Ik kan helaas niet zeggen
dat me dat verrast...

203
00:18:21,300 --> 00:18:25,550
want m'n pa heeft altijd oog
voor eigen zaak gehad.

204
00:18:26,580 --> 00:18:30,660
Goedemorgen, Mrs Becker.
Uw sousbras zijn binnen.

205
00:18:30,740 --> 00:18:32,890
Ik laat u verder werken.

206
00:18:34,340 --> 00:18:38,333
En het was trouwens andersom.
- Wat bedoel je?

207
00:18:38,500 --> 00:18:43,938
De haarlinten.
Dolly droeg gele linten, en ik blauwe.

208
00:18:44,100 --> 00:18:49,857
M'n pa zei altijd 'hemelsblauw,
zoals de ogen van je moeder'.

209
00:18:56,490 --> 00:18:59,110
Omdat die een nieuwe reeks lessen zijn...

210
00:18:59,210 --> 00:19:01,630
heeft zuster Mary Cynthia een ideeënbus
neergezet...

211
00:19:01,730 --> 00:19:04,510
zodat jullie onze tekortkomingen
kunnen melden.

212
00:19:04,610 --> 00:19:08,470
Commentaar over onze versnaperingen
worden niet aangemoedigd.

213
00:19:08,570 --> 00:19:13,075
Mr en mrs Dillen.
Wat leuk dat jullie er allebei zijn.

214
00:19:14,050 --> 00:19:16,050
Hallo.

215
00:19:17,650 --> 00:19:19,650
U kan hier liggen.

216
00:19:22,530 --> 00:19:23,910
Graag gedaan.

217
00:19:24,010 --> 00:19:26,645
Sorry. Wat is hier aan de hand?

218
00:19:26,770 --> 00:19:29,030
June gebruikt gebarentaal om te communiceren.

219
00:19:29,130 --> 00:19:32,210
Dat bedoel ik niet.
Wat doet haar man hier?

220
00:19:32,310 --> 00:19:34,910
Wist ik dat mannen mochten komen,
was de mijne ook gekomen.

221
00:19:35,010 --> 00:19:36,230
De mijne ook.

222
00:19:36,330 --> 00:19:39,030
We willen toch niemand van hun werk
afhouden?

223
00:19:39,130 --> 00:19:42,810
Ik moet veel administratie mee naar huis nemen
vanavond, om de verloren tijd in te halen.

224
00:19:42,910 --> 00:19:44,510
Zonde dat Jack niet hetzelfde kan doen.

225
00:19:44,610 --> 00:19:49,190
Maar hij niet echt bananenkratten
uitladen in de zitkamer.

226
00:19:49,290 --> 00:19:52,520
Maak je niet druk, iedereen is aardig.

227
00:19:55,640 --> 00:20:00,240
Ik blijf niet. De schoorsteen
van het Nonnatus heeft nog kuren.

228
00:20:00,340 --> 00:20:06,595
Ik kwam langs de bakker en zag
meringues, waar je zo van houdt.

229
00:20:06,760 --> 00:20:11,690
Ze waren een beetje geplet,
dus twee voor de prijs van één.

230
00:20:12,560 --> 00:20:16,780
Ik zie je morgenvroeg
voor ons wandelingetje. Goh...

231
00:20:16,880 --> 00:20:19,430
daar behangen we de salon mee.

232
00:20:29,730 --> 00:20:32,990
Waarom wil je in een flat gaan wonen.
Heb je het niet naar je zin hier?

233
00:20:33,090 --> 00:20:36,235
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.

234
00:20:37,090 --> 00:20:41,190
Maar er is iets wat ik moeilijk vind
om toe te geven.

235
00:20:41,290 --> 00:20:46,475
Ik heb een duister geheim.
Ik heb nog nooit op mezelf gewoond.

236
00:20:46,610 --> 00:20:49,470
Heb nooit een rekening betaald
of een pak melk gekocht...

237
00:20:49,570 --> 00:20:52,035
of een boekenplank bevestigd.

238
00:20:52,890 --> 00:20:56,885
Ik heb ook een duister geheim.
Ik ook nog nooit.

239
00:20:57,930 --> 00:21:02,287
Je zal toch wel elke dag mee-eten
met de lunch?

240
00:21:03,430 --> 00:21:04,830
Natuurlijk.

241
00:21:04,930 --> 00:21:08,590
Een beetje verandering is goed
voor een gemeenschap. Teveel niet.

242
00:21:08,690 --> 00:21:11,240
Bovendien zouden we je missen.

243
00:21:12,040 --> 00:21:14,500
Er zit een klein beetje suiker in.

244
00:21:14,600 --> 00:21:20,197
Een paar slokjes helpen al...
- Nee, het gaat niet, het spijt me.

245
00:21:20,360 --> 00:21:26,395
We komen geregeld kijken of alles
goed gaat en dat is duidelijk niet zo.

246
00:21:31,120 --> 00:21:34,430
Heb je al eten gemaakt voor Neil?

247
00:21:34,600 --> 00:21:40,197
Ik heb hem koekjes gegeven,
maar hij wil ze niet droog en ik...

248
00:21:40,360 --> 00:21:44,399
kan er niet tegen om ze koken...
- In melk?

249
00:21:47,720 --> 00:21:53,078
Is er iemand die je dagelijks
kan komen helpen? Je moeder?

250
00:21:53,240 --> 00:21:57,140
Ze woont in Bermondsey.
We hebben geen contact meer.

251
00:21:57,240 --> 00:22:02,394
En je echtgenoot?
- Hij zit in Wormwood Scrubs, schat.

252
00:22:02,560 --> 00:22:05,620
Hij zit drie jaar vast voor inbraak.

253
00:22:05,680 --> 00:22:10,660
De dokter heeft het druk.
Hij komt niet voor ochtendmisselijkheid.

254
00:22:10,760 --> 00:22:15,435
Het is erger dan dat.
Maureen geeft al de hele dag over.

255
00:22:15,560 --> 00:22:21,954
Ze kan dinsdag naar het spreekuur
komen. Het zijn vast de zenuwen.

256
00:22:27,280 --> 00:22:34,038
Heerlijk om je zonder hoed of sjaal
te zien en de zon op je haar schijnt.

257
00:22:34,200 --> 00:22:37,260
Jammer dat het bij mij niet kan, hè?

258
00:22:38,360 --> 00:22:43,620
Ik had een boeiend gesprek
over haar gisteren. Nou ja, haarlinten.

259
00:22:43,720 --> 00:22:47,599
O ja? Met wie?
- Met Marlene.

260
00:22:47,760 --> 00:22:52,311
Het spijt me, Vi.
Marlene kan soms pretentieus doen.

261
00:22:52,480 --> 00:22:57,873
Zo zou ik het niet noemen.
Ze probeerde juist eerlijk te zijn.

262
00:22:58,040 --> 00:23:03,180
Wat zeg je? Ze kraamt onzin uit.
Het is niet eens waar wat ze zegt.

263
00:23:03,280 --> 00:23:07,615
Fred, heb je maatregelen getroffen
voor je oude dag?

264
00:23:09,360 --> 00:23:14,780
Ik wil champignons gaan kweken.
En vuurwerk geef ik ook nog niet op.

265
00:23:14,880 --> 00:23:18,839
Dat zijn geen goudmijntjes, hè?

266
00:23:21,080 --> 00:23:24,860
Waarom vroeg je me?
We hadden vrienden kunnen blijven.

267
00:23:24,960 --> 00:23:30,380
Ik heb veel vrienden en kennissen,
maar al bijna twintig jaar geen vrouw.

268
00:23:30,480 --> 00:23:35,429
En je wordt een beetje oud,
of hoe je het ook wilt noemen.

269
00:23:35,600 --> 00:23:40,300
Ik ben niet zo piep. Jij ook niet.
We kunnen voor elkaar zorgen.

270
00:23:40,400 --> 00:23:45,155
Er hoeft niemand voor mij te zorgen.
Voor jou wel?

271
00:23:45,320 --> 00:23:49,825
Fred, ik weet niet of je dit
om de goede redenen doet.

272
00:23:50,960 --> 00:23:54,077
Ik dacht dat we bij elkaar pasten.

273
00:23:54,240 --> 00:23:58,597
Ik dacht dat jij iets miste, en ik ook.
- Precies.

274
00:24:00,240 --> 00:24:05,595
Laten we er maar mee stoppen.
We zijn te oud om fouten te maken.

275
00:24:17,840 --> 00:24:19,840
Morgen, Fred.

276
00:24:31,840 --> 00:24:34,434
Dit zal je wel opvrolijken.

277
00:24:34,600 --> 00:24:39,700
Ma zei altijd dat de geur van spek
een huis een thuis maakte.

278
00:24:44,450 --> 00:24:48,910
Iedereen en de kinderwagens in een rij
staan, alsjeblieft.

279
00:24:49,010 --> 00:24:52,665
Dit is niet de wagenrennenrace uit Ben Hur.

280
00:24:53,880 --> 00:24:57,110
Dank u, ik zal het formulier invullen.

281
00:25:00,440 --> 00:25:04,740
Sinds wanneer is de hal
jouw persoonlijke prullenbak?

282
00:25:04,840 --> 00:25:10,551
Ik was zo blij dat het zoontje
van Maureen naar de crèche kan.

283
00:25:10,720 --> 00:25:17,353
Als ze meer rust en steun krijgt,
gaat haar misselijkheid misschien over.

284
00:25:17,520 --> 00:25:21,660
Niet wetenschappelijk,
maar wel barmhartig en verstandig.

285
00:25:21,760 --> 00:25:26,435
Daar moet een vroedvrouw
het vaak mee doen. Goed gedaan.

286
00:25:26,440 --> 00:25:31,200
Ga helpen bij de weegtafel.
En gooi dat in de prullenbak.

287
00:25:45,760 --> 00:25:49,500
Ik vreesde al
dat het je nog niet gelukt was.

288
00:25:49,640 --> 00:25:54,350
Ik hoopte dat er een last
van je schouders was gevallen.

289
00:25:54,520 --> 00:25:56,520
Maar dat zag ik niet.

290
00:26:00,400 --> 00:26:06,265
Van zuster Julienne mag ik de as
hier laten, tot ik iets heb besloten.

291
00:26:06,320 --> 00:26:10,420
Ik kon 'm niet onder m'n bed
laten staan, als een paar sloffen.

292
00:26:10,520 --> 00:26:14,620
Ik zal blij zijn
als ik van gedaante veranderd ben.

293
00:26:14,720 --> 00:26:17,540
De last van het lichaam is zo zwaar.

294
00:26:17,640 --> 00:26:21,380
Het is geen wonder
dat de ziel zich gevangen voelt.

295
00:26:21,480 --> 00:26:26,315
Zuster Monica Joan, ik vermoed...

296
00:26:26,480 --> 00:26:30,712
dat als iets moeder gevangen houdt,
ik het ben.

297
00:26:30,880 --> 00:26:33,269
Dan moet je haar vrijlaten.

298
00:26:35,160 --> 00:26:39,233
Dat weet ik. Maar waar?

299
00:26:39,400 --> 00:26:45,839
Het is het laatste wat ik voor haar doe.
Alles moet tiptop in orde zijn.

300
00:26:46,880 --> 00:26:49,440
Het moet helemaal kloppen.

301
00:26:49,600 --> 00:26:52,150
Anders laat ik haar nooit los.

302
00:27:26,000 --> 00:27:28,798
Maureen? Ik ben zuster Gilbert.

303
00:27:39,840 --> 00:27:45,790
Je hebt een dokter nodig, Maureen.
Dit keer zal hij naar jou toe komen.

304
00:27:53,960 --> 00:27:57,236
Nonnatus House, met de vroedvrouw.

305
00:27:57,400 --> 00:28:02,585
Hallo, u spreekt met Kevin Dillen.
June's weeën zijn begonnen.

306
00:28:05,640 --> 00:28:11,715
Natuurlijk, de doofstomme jongedame.
Ik stuur haar eigen vroedvrouwen.

307
00:28:14,160 --> 00:28:18,750
Hoeveel keer per dag geeft u over?
- Twintig of dertig.

308
00:28:19,280 --> 00:28:22,875
Ik smeer wat Vaseline op je lippen.

309
00:28:23,040 --> 00:28:26,919
Ik ga uw bloed en urine testen...

310
00:28:27,080 --> 00:28:31,198
maar ik zie zo al
dat u ernstig uitgedroogd bent.

311
00:28:31,360 --> 00:28:33,780
Het schijnen m'n zenuwen te zijn.

312
00:28:33,880 --> 00:28:38,555
Ik denk eerder aan de aandoening
hyperemesis gravidarum.

313
00:28:38,640 --> 00:28:41,785
Het is zeldzaam, maar erg uitputtend.

314
00:28:41,880 --> 00:28:44,838
Ga ik m'n kind verliezen, dokter?

315
00:28:45,000 --> 00:28:48,117
Baby's zijn sterke wezentjes.

316
00:28:48,280 --> 00:28:53,125
Maar als u geen vocht binnenkrijgt,
verliezen we u straks.

317
00:28:58,240 --> 00:29:03,633
Sorry, June. Kunt u haar vertellen
dat het nog niet begonnen is?

318
00:29:05,200 --> 00:29:07,270
Je bent nog niet zover.

319
00:29:07,440 --> 00:29:10,330
Ik weet dat het teleurstellend is.

320
00:29:11,520 --> 00:29:14,273
Vals alarm, vrees ik.

321
00:29:14,440 --> 00:29:18,718
De baby zal snel komen,
maar nog niet vandaag.

322
00:29:21,850 --> 00:29:23,850
Zeg het maar, June.

323
00:29:27,570 --> 00:29:29,695
Je kan het mij vertellen.

324
00:29:31,470 --> 00:29:34,020
Ze zegt: Ik wil m'n baby zien.

325
00:29:34,990 --> 00:29:38,610
Ze zegt:
Ik dacht dat ik hem vanavond zou zien.

326
00:29:38,710 --> 00:29:43,704
Ik voel hem schoppen.
Ik voel hoe hij in me ronddraait.

327
00:29:43,870 --> 00:29:49,422
Als ik m'n hand hier leg,
dan voel ik hier z'n vuistje of voetje.

328
00:29:49,590 --> 00:29:55,115
En dan zijn we één. Zullen we
elkaar begrijpen als hij geboren is?

329
00:29:56,110 --> 00:30:01,025
Als hij is zoals jij,
heb ik geen stem die hij kan horen.

330
00:30:02,550 --> 00:30:05,348
En als hij is zoals ik...

331
00:30:05,510 --> 00:30:07,944
dan zal hij in stilte leven.

332
00:30:09,270 --> 00:30:11,909
Ze zegt: Ik wil hem vasthouden.

333
00:30:12,070 --> 00:30:16,660
Ik wil in z'n gezichtje kijken,
want dan weet ik pas...

334
00:30:16,790 --> 00:30:21,261
hoe ik hem moet vertellen
dat we van hem houden.

335
00:30:27,430 --> 00:30:31,423
Hemeltje,
u lijkt op Hiawatha's vriendinnetje.

336
00:30:31,590 --> 00:30:38,063
Ik zou wel wat verzen willen reciteren,
maar m'n hersens zijn onderkoeld.

337
00:30:38,230 --> 00:30:44,180
En ik betwijfel of Minnehaha een kruik
onder haar schouderblad stopte.

338
00:30:44,350 --> 00:30:48,130
Het is erg frisjes.
Ik ga een vest halen na de lunch.

339
00:30:48,230 --> 00:30:52,542
De boiler is uitgevallen
door onoplettendheid.

340
00:30:52,710 --> 00:30:57,570
Straks wacht mij hetzelfde lot.
- Komt Fred niet meer langs?

341
00:30:57,670 --> 00:31:02,790
Niet sinds z'n verloving met Violet
in de kiem gesmoord werd.

342
00:31:02,950 --> 00:31:05,464
Hij zal wel verdrietig zijn.

343
00:31:05,630 --> 00:31:10,624
En nog meer als hij zou zien
hoe blauw m'n handen waren.

344
00:31:16,950 --> 00:31:19,770
Ik kom je bloeddruk meten, Maureen.

345
00:31:19,870 --> 00:31:24,739
Heeft zuster Gilbert
Neil naar de crèche gebracht?

346
00:31:24,910 --> 00:31:28,459
Hij kan er tot vijf uur blijven.

347
00:31:28,630 --> 00:31:32,330
Dat geeft ons tijd om afspraken
te maken met de sociale dienst.

348
00:31:32,430 --> 00:31:34,500
De sociale dienst?

349
00:31:34,670 --> 00:31:39,380
Er moet voor Neil gezorgd worden
terwijl jij hier bent.

350
00:31:39,550 --> 00:31:43,509
We hebben een lieve pleegmoeder
gevonden.

351
00:31:43,670 --> 00:31:45,670
Ik ben zijn moeder.

352
00:31:46,790 --> 00:31:51,730
Hij huilt al om z'n vader.
Ik wil niet dat hij ook nog om mij huilt.

353
00:31:51,830 --> 00:31:54,663
Hij kan niet wekenlang zonder me.

354
00:31:54,830 --> 00:31:58,948
Kinderen zijn veel veerkrachtiger
dan je denkt.

355
00:31:59,110 --> 00:32:04,503
Wat betekent veerkrachtig?
- Het betekent 'sterk'.

356
00:32:05,670 --> 00:32:10,869
Was ik maar veerkrachtig.
Dan hoefde Neil het niet te zijn.

357
00:32:32,590 --> 00:32:34,590
Hoe gaat het, Fred?

358
00:33:23,810 --> 00:33:25,950
Wat als ik nou een padvinder langskomt?

359
00:33:26,050 --> 00:33:29,030
Het laat wat ik ze geleerd heb
met fietsvaardigheid uitzien als onzin.

360
00:33:29,130 --> 00:33:33,030
Wat is het alternatief? Ik met de met de
zwabber over mijn schouders met emmers eraan...

361
00:33:33,130 --> 00:33:34,910
alsof ik een melkmeisje ben?
- Waarom niet?

362
00:33:35,010 --> 00:33:37,670
Het is veiliger en je ziet er
aantrekkelijk uit.

363
00:33:37,770 --> 00:33:39,590
Niet zo aantrekkelijk als jij.

364
00:33:39,690 --> 00:33:43,490
Ga maar, ik pak de fiets.
zorg jij maar voor de zwabbers en emmers.

365
00:33:43,590 --> 00:33:47,630
Het is mijn werkfiets. En je moet het kunnen.
- Hou toch op, ik moet toch oefenen.

366
00:33:47,730 --> 00:33:50,950
Ik heb zelf een fiets nodig
als we in de flat wonen.

367
00:33:51,050 --> 00:33:53,050
Aan de kant.

368
00:34:00,450 --> 00:34:02,450
Sorry.

369
00:34:09,380 --> 00:34:11,610
Dingdong, ik ben van Avon.

370
00:34:13,180 --> 00:34:18,937
Begin jij nu niet ook al.
- Ik maak vaak misplaatste grappen.

371
00:34:19,100 --> 00:34:21,565
Gooi maar een gympie naar me.

372
00:34:21,580 --> 00:34:27,530
In de hoekwinkel zeiden ze dat je al
dagen geen sportkrant had gehaald.

373
00:34:29,220 --> 00:34:31,640
Ik moet niet in m'n hemd zitten.

374
00:34:31,740 --> 00:34:36,160
In Nonnatus House zitten we
met dikke vesten aan. Of twee.

375
00:34:36,260 --> 00:34:40,651
Kapotte boiler?
- Er komt al dagen niemand langs.

376
00:34:40,820 --> 00:34:43,971
En de schoorsteen zit vol roet.

377
00:34:44,140 --> 00:34:48,850
M'n voorganger heeft me
voor die boiler gewaarschuwd.

378
00:34:49,020 --> 00:34:53,865
Hij zei: 'Je moet er elke dag
lieve woordjes tegen zeggen.

379
00:34:53,980 --> 00:34:57,097
Het is net een chagrijnige vrouw.'

380
00:34:57,260 --> 00:35:01,970
Die apparaten houden me
al vijftien jaar aan het werk.

381
00:35:04,060 --> 00:35:09,440
Ik wist nooit wat hij met chagrijnige
vrouwen bedoelde, tot deze week.

382
00:35:09,540 --> 00:35:12,685
Heb je het over Violet of je dochter?

383
00:35:12,780 --> 00:35:17,171
Allebei.
- Ik dacht dat Marlene hier logeerde.

384
00:35:17,340 --> 00:35:22,880
Ze is naar haar vriendin Norah gegaan.
Ze was m'n lange gezicht beu.

385
00:35:22,980 --> 00:35:24,980
Je meent het.

386
00:35:25,900 --> 00:35:30,660
Maar ze komt wel elke dag kijken
of de flat er nog staat.

387
00:35:30,820 --> 00:35:33,625
Ze lijkt er wel geobsedeerd door.

388
00:35:40,300 --> 00:35:44,418
Patrick, kunnen we niks
voor Maureen Gadsby doen?

389
00:35:44,580 --> 00:35:47,520
Ik heb nog nooit zo'n hyperemesis
gezien.

390
00:35:47,620 --> 00:35:53,160
Is het gaar als het gehakt door de
aardappels borrelt? Het lijkt op lava.

391
00:35:53,260 --> 00:35:56,013
Het smaakt vast overheerlijk.

392
00:35:58,660 --> 00:36:03,080
Met al die vertegenwoordigers
die bij ons aankloppen.

393
00:36:03,180 --> 00:36:08,049
Heeft er niemand een antibraakmiddel
aangeboden?

394
00:36:08,220 --> 00:36:12,736
Jawel, er was wel iemand,
een maand of twee geleden.

395
00:36:12,900 --> 00:36:18,372
We hadden het toen druk met difterie.
Ik zal het opzoeken.

396
00:36:22,060 --> 00:36:26,055
Dat was ik vergeten te zeggen.
Het is heel heet.

397
00:36:32,980 --> 00:36:35,050
Ik wil hier gele muren.

398
00:36:35,220 --> 00:36:38,974
En modern porselein,
geen rozen of violetjes.

399
00:36:39,140 --> 00:36:41,893
Ik wil geometrische vormen.

400
00:36:42,060 --> 00:36:46,850
Ik wil alleen maar echte bloemen.
Daar op het raamkozijn.

401
00:36:47,020 --> 00:36:51,200
Waar het licht er elke ochtend op valt
als de zon opkomt.

402
00:36:51,300 --> 00:36:55,380
Die lelijke kan moet daar weg.
- Ik vind 'm leuk.

403
00:36:55,420 --> 00:36:58,990
Alsof iemand 'm voor ons heeft laten
staan.

404
00:37:00,020 --> 00:37:04,855
Ik wil koffie ruiken als ik wakker word.
En bleekmiddel.

405
00:37:05,020 --> 00:37:08,800
Want dat betekent dat jij er bent.
Of net weg bent.

406
00:37:08,900 --> 00:37:14,133
En als je terugkomt, kan ik zeggen:
Welkom thuis.

407
00:37:24,780 --> 00:37:26,780
Dit is het.

408
00:37:28,340 --> 00:37:30,550
Het is het proberen waard.

409
00:37:35,420 --> 00:37:38,040
Zal ik de sleutels laten bijmaken?

410
00:37:38,140 --> 00:37:42,920
Ik kom te laat als ik niet opschiet.
- Ja, het is al twintig voor.

411
00:37:43,020 --> 00:37:48,160
Wat? Ik dacht dat het kwart over was.
Er zit water in m'n horloge.

412
00:37:48,260 --> 00:37:52,520
Pak m'n fiets maar.
Zet 'm bij het verpleegstershuis.

413
00:37:52,620 --> 00:37:57,280
Ik haal 'm voor m'n dienst op.
Dat zal niemand merken. En hier.

414
00:37:57,380 --> 00:38:00,185
Doe om, anders word je verkouden.

415
00:38:00,300 --> 00:38:02,768
Je bent echt een soort engel.

416
00:38:02,940 --> 00:38:06,510
Maar dat zal
helaas ook nooit iemand weten.

417
00:39:09,640 --> 00:39:14,873
London Hospital, Ongelukken.
- Ik bel voor Miss Delia Busby.

418
00:39:16,200 --> 00:39:18,920
Ze heeft een fietsongeluk gehad.

419
00:39:22,240 --> 00:39:27,765
Zo'n aardige jonge vrouw.
Haar ouders zullen buiten zichzelf zijn.

420
00:39:27,920 --> 00:39:30,229
Ze wonen ver weg. In Wales.

421
00:39:31,680 --> 00:39:34,230
Hallo?
- Bent u een familielid?

422
00:39:35,280 --> 00:39:39,876
Nee, een vriendin.
- We mogen alleen familie inlichten.

423
00:39:42,880 --> 00:39:44,880
Natuurlijk, dank u.

424
00:39:50,480 --> 00:39:52,630
Is er nieuws?

425
00:39:52,800 --> 00:39:56,500
Zal ik je in m'n auto
naar het London brengen?

426
00:39:56,600 --> 00:40:01,275
Ze mag alleen dierbaren zien.
U weet hoe de regels zijn.

427
00:40:11,680 --> 00:40:14,148
Suiker?
- Nee, dank je.

428
00:40:14,320 --> 00:40:17,500
M'n pa zegt altijd
dat ik al zoet genoeg ben.

429
00:40:17,600 --> 00:40:20,940
En ik snap niet
waar jij je mee komt bemoeien.

430
00:40:21,040 --> 00:40:24,695
Ik weet hoe het is
om in de knoei te zitten.

431
00:40:25,640 --> 00:40:29,918
Het is moeilijk
om te zeggen wat je moet zeggen...

432
00:40:30,080 --> 00:40:32,833
of graag zou willen zeggen.

433
00:40:33,000 --> 00:40:38,185
Dit is ons ouderlijk huis, pa.
In dit huis zijn we opgegroeid.

434
00:40:38,280 --> 00:40:43,957
Marlene, we zijn hier gaan wonen
toen ik ben afgezwaaid in 1946.

435
00:40:44,120 --> 00:40:48,740
Je ma heeft hier nooit gewoond.
Alleen jij, ik, Dolly en de hond.

436
00:40:48,840 --> 00:40:53,300
Dat weet ik wel, maar dit is
waar we weer bij elkaar kwamen.

437
00:40:53,400 --> 00:40:59,589
Waar we de Blitz achter ons lieten.
En om die reden was ma juist overal.

438
00:40:59,760 --> 00:41:05,625
Hoe kon ze er zijn, Marlene?
We zijn alles verloren toen die bom viel.

439
00:41:08,560 --> 00:41:14,999
Ik ben na de begrafenis met tante Peg
naar de gebombardeerde plek gegaan.

440
00:41:17,440 --> 00:41:23,475
Ik verwachtte spullen tussen het puin
te vinden, ik zocht een aandenken.

441
00:41:23,640 --> 00:41:26,438
Het was al helemaal platgewalst.

442
00:41:29,400 --> 00:41:34,840
Elke keer als ik thuiskom,
is er weer een gat waar ooit iets was.

443
00:41:36,040 --> 00:41:42,275
Dat kun je wel zeggen.
De rivier is het enige wat niet verandert.

444
00:42:07,000 --> 00:42:09,210
Kan ik je helpen, lieverd?

445
00:42:09,320 --> 00:42:12,153
Bent u de moeder van Delia?
- Ja.

446
00:42:13,720 --> 00:42:17,380
Ik hoopte dat ik bij haar mocht.
Ik ben Patsy.

447
00:42:17,480 --> 00:42:22,634
Patsy? Maar natuurlijk.
De dame die ze bij de welpen helpt.

448
00:42:24,640 --> 00:42:26,850
Ik moest de zuster bellen.

449
00:42:26,960 --> 00:42:32,353
Ze krijgt steeds aanvallen,
'attaques' noemen de dokters het...

450
00:42:32,520 --> 00:42:35,193
door de klap op haar hoofd.

451
00:42:47,280 --> 00:42:51,100
Hallo, Marlene.
- Je hoeft niet aardig tegen me te doen.

452
00:42:51,200 --> 00:42:54,351
Ik was egoïstisch en ik zat fout.

453
00:42:54,520 --> 00:42:58,140
Je kunt er een pagina mee
volschrijven, met al m'n fouten.

454
00:42:58,240 --> 00:43:00,993
We hebben niks te bespreken.

455
00:43:01,160 --> 00:43:07,140
Ga alsjeblieft met m'n vader praten.
M'n ma zou me 'n pak rammel geven...

456
00:43:07,240 --> 00:43:10,555
als ze wist dat ik zijn geluk hinderde.

457
00:43:24,440 --> 00:43:29,880
Ik geloof dat ze in de film zeggen:
'Bij jouw thuis of bij mij? '

458
00:43:29,920 --> 00:43:34,170
Met jou is zelfs een greppel goed.
- Goed antwoord.

459
00:43:41,200 --> 00:43:47,275
Er zit nog wat vuil van de straat
onder je nagels. Bij die schaafwond.

460
00:43:47,440 --> 00:43:52,710
Als ze je weer wassen, laat het
dan met het washandje wegvegen.

461
00:43:52,720 --> 00:43:55,871
Wat ontsmettingsmiddel zou helpen.

462
00:43:56,040 --> 00:43:58,675
Je klinkt als een verpleegster.

463
00:44:00,080 --> 00:44:02,080
O ja?

464
00:44:03,000 --> 00:44:05,878
Ben je een vriendin van me?
- Ja.

465
00:44:07,480 --> 00:44:09,605
Zijn we al lang bevriend?

466
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Al een tijdje.

467
00:44:13,400 --> 00:44:15,400
Dat is fijn.

468
00:44:18,600 --> 00:44:20,716
Heb je veel vrienden?

469
00:44:23,920 --> 00:44:25,920
Nee.

470
00:44:29,520 --> 00:44:33,149
Bent u een verpleegster?
- Nee, snoes.

471
00:44:36,360 --> 00:44:38,360
Ik ben je moeder.

472
00:44:42,600 --> 00:44:47,310
Zou je dit meisje kunnen helpen?
- Dit is Patsy, snoes.

473
00:44:49,040 --> 00:44:53,715
Wat is er aan de hand?
- Ze zegt dat ze m'n vriendin is.

474
00:44:54,760 --> 00:44:56,955
En ze moet ervan huilen.

475
00:45:00,640 --> 00:45:04,940
In de reclames zijn ze lyrisch
over die papieren zakdoeken...

476
00:45:05,040 --> 00:45:10,353
maar het zal geen succes worden.
Ze smelten gewoon door tranen.

477
00:45:16,840 --> 00:45:19,730
Nonnatus House, met de vroedvrouw.

478
00:45:22,320 --> 00:45:24,834
Komt haar geheugen terug?

479
00:45:27,760 --> 00:45:30,399
Niemand wil ons iets beloven.

480
00:45:31,960 --> 00:45:34,595
Dus we moeten er maar op hopen.

481
00:45:36,680 --> 00:45:41,180
Ze ligt een dutje te doen.
Haar vader zit even bij haar.

482
00:45:41,280 --> 00:45:47,230
Dat deed hij ook toen ze klein was.
Dan zat hij te kijken hoe ze sliep.

483
00:45:48,000 --> 00:45:51,072
Dat zullen we vaak doen in Wales.

484
00:45:54,880 --> 00:46:00,150
Mag dat van het ziekenhuis?
- De specialisten stelden het voor.

485
00:46:01,040 --> 00:46:06,398
Ze moet intensief verzorgd worden.
De komende tijd in elk geval.

486
00:46:06,560 --> 00:46:09,791
De aanvallen kunnen aanhouden.

487
00:46:09,960 --> 00:46:11,960
Mag ik op bezoek komen?

488
00:46:14,000 --> 00:46:17,940
Volgens Delia is Pembrokeshire
heel mooi als het niet regent.

489
00:46:18,040 --> 00:46:20,760
Laten we afwachten hoe het gaat.

490
00:46:22,000 --> 00:46:24,958
Mag ik af en toe eens bellen?

491
00:46:25,120 --> 00:46:29,455
We hebben geen telefoon,
maar je mag best schrijven.

492
00:46:37,000 --> 00:46:39,550
Ik weet al wat ik hiermee doe.

493
00:46:48,690 --> 00:46:52,041
Goed zo. Rust maar uit.

494
00:46:53,130 --> 00:46:55,870
Ik blijf vergeten dat tegen haar praten
niet helpt.

495
00:46:55,970 --> 00:46:57,970
Het helpt mij.

496
00:47:49,420 --> 00:47:51,888
Zachtjes persen nu, June.

497
00:47:52,060 --> 00:47:54,779
Zachtjes persen.

498
00:47:54,940 --> 00:48:00,076
Goed zo, goed zo.
- Ik hou van je van June Dillen.

499
00:48:00,276 --> 00:48:03,376
Succes. Het hoofdje is er al uit.

500
00:48:03,576 --> 00:48:05,701
Het hoofdje is er al uit.

501
00:48:12,220 --> 00:48:16,520
De baby draait zich om.
Nog één keer hard persen, June.

502
00:48:16,620 --> 00:48:19,453
Goed zo. Ja, goed gedaan.

503
00:48:23,780 --> 00:48:25,820
Het is een jongen, June.

504
00:48:25,900 --> 00:48:27,900
Het is een jongen.

505
00:48:32,180 --> 00:48:34,180
Stil maar, kleintje.

506
00:48:36,677 --> 00:48:39,397
Ze wilt dat je hem omhoog houdt.

507
00:48:56,770 --> 00:48:58,770
Ze zegt: Ik hou van je.

508
00:48:59,850 --> 00:49:02,045
En je vader houdt van je.

509
00:49:03,130 --> 00:49:06,020
En als je zijn stem nooit hoort...

510
00:49:06,170 --> 00:49:08,923
of als ik de jouwe nooit hoor...

511
00:49:11,250 --> 00:49:16,085
weet dan dat we van je houden
met heel ons hart en ziel.

512
00:49:41,370 --> 00:49:45,470
Goedenavond, Trixie.
Of moet ik goedemorgen zeggen?

513
00:49:45,570 --> 00:49:47,865
Dat weet ik soms zelf niet.

514
00:49:48,810 --> 00:49:54,601
Je ziet er moe uit.
- Ik heb net bij een bevalling geholpen.

515
00:49:54,770 --> 00:49:57,235
Ik ga naar een stervende man.

516
00:49:58,930 --> 00:50:01,808
Zo is het leven. Toch?

517
00:50:04,130 --> 00:50:06,130
Ik moet me haasten.

518
00:51:17,130 --> 00:51:19,564
Spreek ik met de Samaritans?

519
00:51:23,450 --> 00:51:26,425
Mag ik bellen als ik niet dood wil?

520
00:51:27,410 --> 00:51:30,641
Ik wil gewoon stoppen met drinken.

521
00:51:34,170 --> 00:51:39,610
Dank u, maar er is nu iemand
bij haar. Ze is op een veilige plek.

522
00:51:42,530 --> 00:51:49,527
Je bent niet alleen, Trixie.
Ik beloof je dat je niet alleen bent.

523
00:51:49,690 --> 00:51:55,367
Als je zegt dat je zult bidden,
zal dat m'n tranen niet drogen.

524
00:51:55,530 --> 00:52:02,003
De wereld is vol genezing en mensen
die om je geven en die je zullen helpen.

525
00:52:52,970 --> 00:52:56,485
Ik wil niet te veel tierelantijnen.

526
00:52:56,650 --> 00:53:00,245
Ik zie elke dag al zoveel fournituren.

527
00:53:00,410 --> 00:53:05,830
Je hebt je heel goed ingehouden.
Een roos zal niemand je misgunnen.

528
00:53:05,930 --> 00:53:12,150
Volgens Coco Chanel ben je elegant
als je het laatst uittrekt wat je aandeed.

529
00:53:12,250 --> 00:53:14,923
En als het laatste je rok was?

530
00:53:18,170 --> 00:53:22,004
Je hebt gelijk, Violet.
Dit is te gewoontjes.

531
00:53:28,730 --> 00:53:33,520
Ik dacht, hemelsblauw.
Zoals de ogen van je moeder.

532
00:53:42,250 --> 00:53:46,330
Maureen, kijk eens wie daar is.
- M'n kleine man.

533
00:53:46,530 --> 00:53:48,530
Ga maar naar mama.

534
00:53:55,970 --> 00:53:59,246
Eentje indien nodig, net als nu.

535
00:53:59,410 --> 00:54:03,722
Elke zwangere vrouw
zal u hierom komen smeken.

536
00:54:03,890 --> 00:54:08,150
Wat zat er ook alweer in?
- De tabletten heten Softenon.

537
00:54:08,250 --> 00:54:14,166
Het magische ingrediënt is thalidomide.
- Ik ga het iedereen aanraden.

538
00:54:15,210 --> 00:54:17,210
Zullen we gaan?

539
00:54:30,930 --> 00:54:34,245
Ik ben de dochter
van een man die dronk.

540
00:54:35,290 --> 00:54:39,710
Ik ben de dochter
van een man die vocht in de oorlog.

541
00:54:39,810 --> 00:54:45,601
Ik hoorde hem 's nachts schreeuwen
en zag hem huilen.

542
00:54:51,570 --> 00:54:54,448
Maar ik kon hem laten lachen.

543
00:54:55,490 --> 00:54:57,640
Ik kon hem beter maken.

544
00:55:01,650 --> 00:55:05,563
Dat lukte met slechts twee dingen.
Met mij...

545
00:55:07,890 --> 00:55:10,120
en een fles whisky.

546
00:55:11,530 --> 00:55:15,603
Ik werd verpleegster en vroedvrouw.

547
00:55:17,330 --> 00:55:19,370
Mensen hadden mij nodig.

548
00:55:23,570 --> 00:55:29,088
En ik had hen nodig. Elke keer
als er een baby werd geboren...

549
00:55:30,370 --> 00:55:35,046
was ik even bij een gelukkig gezin.

550
00:55:36,610 --> 00:55:40,860
Maakt niet uit
dat ik altijd alleen naar huis moet.

551
00:55:46,730 --> 00:55:51,724
Maakt niet uit dat het enige
waar ik me beter door voel...

552
00:55:51,890 --> 00:55:53,890
een glas whisky is.

553
00:55:55,010 --> 00:55:57,010
Of iets wat erop lijkt.

554
00:55:58,650 --> 00:56:01,030
Er is zoveel wat erop lijkt.

555
00:56:02,250 --> 00:56:08,041
Nu ik zo terugkijk,
was m'n vader niet erg avontuurlijk.

556
00:56:14,050 --> 00:56:16,120
Moet ik het nu zeggen?

557
00:56:23,250 --> 00:56:27,846
Ik heet Beatrix,
maar ze noemen me altijd Trixie.

558
00:56:32,010 --> 00:56:34,160
Ik ben een alcoholist.

559
00:56:38,690 --> 00:56:44,287
<i>Soms is het moeilijk om te zien
of iets begint of eindigt.</i>

560
00:56:45,210 --> 00:56:48,070
<i>Iets afsluiten doet niet altijd pijn...</i>

561
00:56:48,170 --> 00:56:52,448
<i>en opnieuw beginnen is niet altijd
vreugdevol.</i>

562
00:56:52,610 --> 00:56:59,368
<i>Loslaten brengt rust en doet
het getij keren naar de toekomst.</i>

563
00:57:19,490 --> 00:57:26,328
<i>Na de rustige ceremonie gingen ze
niet naar Violet of Freds huis...</i>

564
00:57:26,490 --> 00:57:32,167
<i>maar naar een plek waar
alle deuren en harten open stonden.</i>

565
00:57:59,690 --> 00:58:02,590
<i>Als het gezicht
van een toegewijde ouder...</i>

566
00:58:02,690 --> 00:58:07,070
<i>werd Nonnatus House
elk jaar meer ingekleurd door de tijd.</i>

567
00:58:07,170 --> 00:58:12,927
<i>Met elke kleine schaduw
werd elke vervagende trek bevalliger...</i>

568
00:58:13,090 --> 00:58:17,510
<i>en meer geliefd
dan woorden zouden kunnen uitdrukken.</i>

