﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:04,916
vertaald en gecontroleerd door Akiva
www.Addic7ed.com

2
00:00:32,196 --> 00:00:34,230
Je adem is verschrikkelijk

3
00:00:37,652 --> 00:00:40,903
- Ga maar weer slapen.
 - O mijn god.

4
00:00:40,905 --> 00:00:42,371
Ga maar weer slapen.

5
00:00:43,241 --> 00:00:44,457
Mmm.

6
00:01:19,277 --> 00:01:21,861
He.

7
00:01:21,913 --> 00:01:23,329
Word wakker, slaap ...

8
00:01:23,364 --> 00:01:25,448
Shit! Oh mijn god!

9
00:01:25,500 --> 00:01:28,117
Ow. bl ...  blijf gewoon liggen.

10
00:01:28,119 --> 00:01:29,285
Is er een aardbeving?

11
00:01:29,287 --> 00:01:31,587
Nee nee, ik en mijn stomme boter vingers.

12
00:01:33,207 --> 00:01:36,959
Maakte je ontbijt op bed voor mij, Patrick
Murray? Ja, dat probeerde ik, ja.

13
00:01:37,011 --> 00:01:38,878
Laat liggen. zorg dat
je jezelf niet snijd.

14
00:01:38,930 --> 00:01:41,547
Ugh, ik ben er speciaal op uit
geweest om goji bessen te halen.

15
00:01:41,599 --> 00:01:43,516
Patrick, alsjeblieft kom op.
 We ruimen dat straks wel op.

16
00:01:43,551 --> 00:01:44,967
Kom terug in bed.

17
00:01:45,019 --> 00:01:48,387
Oké. Oh god.

18
00:01:48,439 --> 00:01:49,855
Dit is zo lief.

19
00:01:51,275 --> 00:01:55,611
Oh god, ik heb muesli op mijn voeten.

20
00:01:55,646 --> 00:01:59,115
Ik heb geen ontbijt op bed nodig. 
Jou in bed is genoeg.

21
00:01:59,150 --> 00:02:00,316
Mm-hm.

22
00:02:03,287 --> 00:02:04,820
- Pepermunt fris.
- Natuurlijk.

23
00:02:04,822 --> 00:02:07,373
Mm.

24
00:02:07,408 --> 00:02:10,493
Je bent echt enthousiast over morgen.

25
00:02:10,495 --> 00:02:13,329
Dat ben ik. Dat ben ik.

26
00:02:13,381 --> 00:02:17,133
Denk je dat die biseksuele gothic
fantasie prinses van Austin er zal zijn?

27
00:02:17,168 --> 00:02:20,669
Ze is bij elke GaymerX, en altijd met de
coolste dingen. Is dat zo? - Ja, de beste.

28
00:02:20,721 --> 00:02:23,055
Maar zal ze andere vechtende
banjee jongens hebben?

29
00:02:23,091 --> 00:02:25,758
- Denk je.
- Ik hoop het niet.

30
00:02:25,810 --> 00:02:27,143
Als ze dat heeft, zijn we de lul.

31
00:02:27,178 --> 00:02:29,478
Welnee, wij worden het
middelpunt van de conferentie.

32
00:02:29,514 --> 00:02:31,730
- Denk je?
 - Ja.

33
00:02:31,730 --> 00:02:33,446
Wij brengen een homo-gerelateerde app mee.

34
00:02:33,518 --> 00:02:35,284
Ik zie het als de cover
van "Time" magazine.

35
00:02:35,290 --> 00:02:38,425
Dat is het, als het echt werkt.

36
00:02:38,573 --> 00:02:40,689
Ik denk niet dat het overeind
blijft zoals het nu is.

37
00:02:40,691 --> 00:02:43,109
Ik zet niet graag iets op de
wereld, dat niet perfect is.

38
00:02:43,161 --> 00:02:46,996
Nou, het is dichtbij genoeg, oké, en ik wil
niet nog een jaar wachten, voordat dit uitkomt.

39
00:02:47,031 --> 00:02:48,164
We doen het.

40
00:02:49,534 --> 00:02:52,701
Oké. Nou, ik ben ook enthousiast.

41
00:02:54,839 --> 00:02:57,206
Dat is duidelijk ja, dat
je enthousiast bent.

42
00:03:00,378 --> 00:03:02,928
Draag je, uh, ooit een broek?

43
00:03:02,964 --> 00:03:07,616
Hoe lang blijf je hier nog?
Oh, ben je me nu al zat?

44
00:03:07,652 --> 00:03:09,869
Oh, ik ben zo dichtbij het bellen van INS.

45
00:03:09,904 --> 00:03:11,487
Goedemorgen.

46
00:03:11,539 --> 00:03:12,705
Wow.

47
00:03:12,740 --> 00:03:15,574
Oké, twee weken, en jullie
gaan al kleding delen, huh?

48
00:03:15,626 --> 00:03:19,078
Wat? Hij is schattig, en ik heb
al weken mijn was niet gedaan.

49
00:03:19,080 --> 00:03:20,880
Ja, het is een keuze.

50
00:03:20,915 --> 00:03:24,333
Wat? Als het dom lijkt,
Trek ik wat anders aan.

51
00:03:24,385 --> 00:03:25,918
Het is goed.

52
00:03:25,920 --> 00:03:27,169
Goed?

53
00:03:27,221 --> 00:03:28,838
Wat betekent dat?

54
00:03:28,890 --> 00:03:31,824
Oké, dit is het moment dat Pappa
Mamma wil slaan bij de eettafel,

55
00:03:31,876 --> 00:03:34,827
dus ik zeg ga je gang
en ik excuseer mijzelf.

56
00:03:34,879 --> 00:03:37,463
Het voordeel van het hebben van
een vriendje met dezelfde maat

57
00:03:37,498 --> 00:03:40,766
is dat je garderobe zich verdubbeld.
Ik draag dat veel op het werk.

58
00:03:40,818 --> 00:03:43,269
Oh kom op. Wij werken bij
MDG, niet bij de Vogue.

59
00:03:43,321 --> 00:03:45,905
Dit is niet de "Duivel
draagt een honden" shirt.

60
00:03:45,940 --> 00:03:50,743
Patrick, we hadden afgesproken dit op
een bepaalde manier te doen. Wat doen?

61
00:03:50,778 --> 00:03:53,496
Eerst vertellen we de mensen
dat ik heb gebroken met Jon,

62
00:03:53,531 --> 00:03:56,248
en dan hebben we een hoffelijke kloof.

63
00:03:56,284 --> 00:03:58,667
Oh god, de hoffelijke
kloof meende je dat echt?

64
00:03:58,703 --> 00:04:00,119
Um,  ja.

65
00:04:00,121 --> 00:04:01,420
Toen Brad brak met Jennifer,

66
00:04:01,455 --> 00:04:04,256
wilde hij niet dat de mensen wisten
dat hij meteen met Angelina neukte.

67
00:04:04,292 --> 00:04:07,443
Er was een hoffelijke kloof. Oké, goed,
ik was altijd voor Team Jen, dus.

68
00:04:07,445 --> 00:04:10,129
Oh god, je denkt dat mensen voor
Team Jon zullen zijn, nietwaar?

69
00:04:10,131 --> 00:04:12,748
Ik hou er rekening mee.
En ik ben het er mee eens,

70
00:04:12,783 --> 00:04:15,251
maar we hebben het ook gehad
over kleine stapjes nemen?

71
00:04:15,286 --> 00:04:18,954
Ik bedoel, tot nu toe hebben we ons
afgezonderd als twee homo nonnen.

72
00:04:18,956 --> 00:04:22,508
Homo nonnen die veel seks hebben
en een heleboel pizza eten .

73
00:04:22,543 --> 00:04:24,293
Dat is waar, maar...

74
00:04:24,295 --> 00:04:26,795
dat voelt niet als vooruit gaan.

75
00:04:26,847 --> 00:04:29,131
Nietwaar?

76
00:04:29,143 --> 00:04:30,910
We hebben een creatie...
wat niets oplevert.

77
00:04:30,985 --> 00:04:34,703
We verliezen de meeste gebruikers op dit
punt... Omdat het spel hier hapert.

78
00:04:34,739 --> 00:04:37,156
Jullie moeten stoppen
met elkaars zinnen af te maken.

79
00:04:37,208 --> 00:04:40,543
Dat heet teamwork, Owen. Is het niet
leuk om in een geweldig team te zitten?

80
00:04:40,578 --> 00:04:42,545
Ik denk van wel, maar
het is een beetje raar

81
00:04:42,580 --> 00:04:44,079
dat jullie zelfs dezelfde trui kopen.

82
00:04:44,131 --> 00:04:45,965
- Toch?
- Ja.

83
00:04:46,000 --> 00:04:47,583
Ik heb deze trui niet gekocht.

84
00:04:47,635 --> 00:04:48,918
Nee.

85
00:04:50,171 --> 00:04:52,588
Dat is mijn trui.

86
00:04:52,673 --> 00:04:55,724
Ja, ik mocht hem lenen
als ik beloofde er niets op te knoeien.

87
00:04:55,760 --> 00:04:59,144
Ja, boter vingers hier gooide goji bessen
en yoghurt over zijn vloer vanmorgen.

88
00:05:00,398 --> 00:05:02,848
Wacht. Waarom was je bij hem thuis
zo vroeg in de ochtend?

89
00:05:02,900 --> 00:05:04,733
Omdat hij ... is blijven slapen.

90
00:05:05,770 --> 00:05:07,436
Zo ... zoals in je bed?

91
00:05:07,488 --> 00:05:08,654
Ja.

92
00:05:11,359 --> 00:05:14,243
Want jullie zijn een setje nu

93
00:05:14,278 --> 00:05:17,279
Eh, ja, dat is een manier om het te zeggen.

94
00:05:17,331 --> 00:05:19,949
Uh, dus Jon is totaal uit beeld nu?

95
00:05:20,001 --> 00:05:21,734
Omdat hij zou werken aan mijn ischias.

96
00:05:21,769 --> 00:05:24,920
He, kerel, kon je me niet op de hoogte
gebracht? Op de hoogte brengen waarvan?

97
00:05:24,956 --> 00:05:27,923
Hoe lang zitten we nu al naast elkaar?
Owen.

98
00:05:27,959 --> 00:05:31,543
Oké, als we door kunnen gaan,
zou dat echt geweldig zijn.

99
00:05:31,596 --> 00:05:34,797
Ja, het is in orde. Goed. We zijn allemaal
volwassen. Het is echt geen probleem.

100
00:05:34,849 --> 00:05:40,936
Ja, ik hoop dat het geen invloed heeft op de bedrijfscultuur
van eerlijkheid en dat hetero's niet worden gediscrimineerd.

101
00:05:42,273 --> 00:05:44,890
Natuurlijk, Meredith. Um, absoluut.

102
00:05:44,892 --> 00:05:46,959
Ik geloof dat Owen boos
is dat ik niets gezegd heb.

103
00:05:47,011 --> 00:05:50,129
Nou ja, misschien is hij gewoon in de war
dat zijn vriend met de baas slaapt.

104
00:05:51,932 --> 00:05:55,718
Weet je dat Meredith rechtstreeks naar
de HR marcheerde na onze vergadering?

105
00:05:55,720 --> 00:05:58,270
O mijn god. Je denkt toch niet
dat ze ons kunnen ontslaan?

106
00:05:58,306 --> 00:05:59,521
Wat? Nee.

107
00:05:59,557 --> 00:06:02,224
Maar er zal wat gefluister zijn
en een enkele bitchy opmerkingen

108
00:06:02,226 --> 00:06:03,742
geschreven op de toiletmuren.

109
00:06:03,744 --> 00:06:05,544
Nou, hoe dan ook.

110
00:06:05,579 --> 00:06:08,747
De homo-geest is verdomme uit de homo fles.

111
00:06:08,749 --> 00:06:10,049
Ja dat is zo.

112
00:06:10,084 --> 00:06:12,718
Sommige mensen hebben wat tijd
nodig om er aan te wennen.

113
00:06:12,753 --> 00:06:15,170
Denk je dat je zus er ooit aan zal wennen?

114
00:06:15,222 --> 00:06:19,925
Nou, Megan denkt dat ik de meest perfecte
relatie in de hele wereld vernietigde, dus nee.

115
00:06:19,977 --> 00:06:21,226
- Maar, hoe dan ook.
- Mm-hm.

116
00:06:21,262 --> 00:06:22,761
Ik ben blij dat het nu bekend is?

117
00:06:22,763 --> 00:06:24,063
- Het maakt het reëler.
- Mm.

118
00:06:24,098 --> 00:06:26,765
Het is geen raar geheim meer.

119
00:06:26,767 --> 00:06:28,851
Het is iets waar we trots op kunnen zijn.

120
00:06:30,555 --> 00:06:33,839
Nou, dat ben ik, 100%.

121
00:06:33,841 --> 00:06:35,841
Nou, dat moet je wel, want
ik ben een goeie vangst.

122
00:06:35,927 --> 00:06:37,509
- Ben je dat?
- Ja.

123
00:06:37,511 --> 00:06:40,012
Vooral in deze trui.

124
00:06:40,014 --> 00:06:42,231
Dus, het is, weet je,
een beetje rommelig op dit moment,

125
00:06:42,266 --> 00:06:44,650
maar het word geweldig, denk ik.
Ja. Absoluut.

126
00:06:44,685 --> 00:06:47,236
Ik ben er in gesprongen en heb
niet op het geld gewacht.

127
00:06:47,271 --> 00:06:48,854
Ja, ik zei nog doe rustig aan, weet je?

128
00:06:48,906 --> 00:06:52,775
Ik heb mijn baan opgezegd en mijn credit kaart
limiet bereikt, en ik eindig misschien dakloos.

129
00:06:52,827 --> 00:06:55,828
Maar ... hoe spannend is dit?

130
00:06:55,863 --> 00:06:57,363
Dit is zo spannend.

131
00:06:57,415 --> 00:06:59,498
Ik meen het. Ik ben niet
sarcastisch. Ik hou ervan.

132
00:06:59,533 --> 00:07:04,036
Dit is mijn locatie, en
 Ik kan het nauwelijks geloven.

133
00:07:04,088 --> 00:07:05,588
Nou, het is ongelooflijk, man.

134
00:07:05,623 --> 00:07:06,705
Proost.

135
00:07:06,707 --> 00:07:07,756
- Proost.
- Proost.

136
00:07:07,792 --> 00:07:09,258
- Proost.
- ja.

137
00:07:09,293 --> 00:07:10,593
Proost, flikkers.

138
00:07:11,963 --> 00:07:13,012
- Ew.
- Oh god.

139
00:07:13,047 --> 00:07:14,847
Blijkbaar heb ik een nieuwe koelkast nodig.

140
00:07:14,882 --> 00:07:18,217
Ja, je legt de basis voor je eerste
één-ster Yelp beoordeling. Geweldig.

141
00:07:18,219 --> 00:07:22,471
Als je echt wilt helpen, zou je morgen kunnen
helpen met het waterfiltratie systeem.

142
00:07:22,523 --> 00:07:24,974
Morgen moet ik naar Vallejo.
- Vallejo? - Mm-hm.

143
00:07:25,026 --> 00:07:28,611
Mijn nichtje is jarig, maar als je morgen
wilt helpen, schatje, is ook prima.

144
00:07:28,646 --> 00:07:29,979
Nee nee nee. Ik wil ze ontmoeten.

145
00:07:30,031 --> 00:07:31,697
We kunnen dat water ook later doen, toch?

146
00:07:31,732 --> 00:07:33,315
Nou, als het er morgen niet in zit,

147
00:07:33,367 --> 00:07:36,235
dan moet ik een hoop veranderen ...
Maar weet je? Maak je geen zorgen.

148
00:07:36,287 --> 00:07:38,487
Ga gewoon. Ik bel een van
de jongens om me te helpen.

149
00:07:38,539 --> 00:07:40,990
Nee. Weet je wat? We komen daarna,
zodra we klaar zijn, oké?

150
00:07:41,042 --> 00:07:43,742
- Serieus. - We blijven niet slapen.
Serieus, maak je geen zorgen.

151
00:07:43,744 --> 00:07:45,294
Kijk naar je kippen loket.

152
00:07:45,329 --> 00:07:47,296
- Kijk hier naar.
- Kijk er naar.

153
00:07:47,331 --> 00:07:49,331
Ik ben zo trots op je.

154
00:07:49,383 --> 00:07:50,582
Ik ben zo trots op je.

155
00:07:50,584 --> 00:07:52,051
Ik ben ook trots op mezelf.

156
00:08:00,227 --> 00:08:02,311
Weet je zeker dat we er klaar voor zijn?

157
00:08:02,346 --> 00:08:03,846
Helemaal, ja.

158
00:08:04,765 --> 00:08:06,598
Schiet op, laten we naar binnen gaan.

159
00:08:06,651 --> 00:08:07,683
- Hallo.
- Hoi.

160
00:08:07,735 --> 00:08:08,934
Hoi, hoi, we zijn echt laat.

161
00:08:08,936 --> 00:08:12,821
Het staat op Matheson of
Murray, maar als het niet ....

162
00:08:12,857 --> 00:08:14,773
Hee, heb je de nieuwe
versie op de iPads gezet?

163
00:08:14,825 --> 00:08:16,942
Uh, ja, heb ik dat gedaan?
Verdomme, deed ik dat?

164
00:08:16,944 --> 00:08:18,110
Heb je dat gedaan?

165
00:08:18,112 --> 00:08:19,662
- Ja.
- Doe dat niet!

166
00:08:19,697 --> 00:08:21,196
- Dank je.
- Laat me niet zo flippen.

167
00:08:21,248 --> 00:08:22,781
Ja ik heb het. Dank je wel.

168
00:08:22,783 --> 00:08:25,034
Ze zei dat het tafelnummer 10 is,

169
00:08:25,086 --> 00:08:26,418
naast een anime iets.

170
00:08:26,454 --> 00:08:28,537
Maar alles ziet eruit als een anime iets

171
00:08:28,589 --> 00:08:30,022
Oh, daar. Ik denk dat het daar is.

172
00:08:30,758 --> 00:08:32,958
Wauw.

173
00:08:33,044 --> 00:08:34,510
Goede kostuums dit jaar, toch?

174
00:08:34,545 --> 00:08:35,844
Ja, dit is geweldig.

175
00:08:35,880 --> 00:08:37,796
Oh. Iedereen heeft al
opgebouwd, behalve wij.

176
00:08:37,848 --> 00:08:40,115
- Pardon.
- Sorry. Sorry. Sorry, jongens. Mag ik...

177
00:08:40,117 --> 00:08:42,117
Dank U, dank U, dank U, dank.

178
00:08:42,119 --> 00:08:46,271
Oh mijn god, ze hebben
porno jongens daar.

179
00:08:46,307 --> 00:08:48,140
Leuk.

180
00:08:49,443 --> 00:08:51,360
Oké, waar heb je de tafel clips?

181
00:08:51,395 --> 00:08:54,697
Tafel ... Oh verdomme, sorry. Echt waar?

182
00:08:54,732 --> 00:08:57,282
Oké, ik vraag het wel aan die man.

183
00:09:00,154 --> 00:09:01,453
Hoi, buurman.

184
00:09:01,489 --> 00:09:04,123
He. Leuke rits.

185
00:09:04,158 --> 00:09:05,824
Dank je.

186
00:09:05,826 --> 00:09:08,293
We vroegen ons af, of je een
paar tafel clips over hebt?

187
00:09:08,329 --> 00:09:09,828
We zijn die van ons vergeten.

188
00:09:09,880 --> 00:09:11,380
Wees altijd voorbereid, homie.

189
00:09:11,415 --> 00:09:13,215
Kom op, dit is GaymerX.

190
00:09:13,250 --> 00:09:15,334
- Ik weet het.
- Ryder, hebben we nog clips?

191
00:09:15,336 --> 00:09:16,668
- Extra, ah.
 - Dank je wel.

192
00:09:16,670 --> 00:09:18,003
Perfect.

193
00:09:18,005 --> 00:09:20,055
- Heel erg bedankt.
- Tuurlijk.

194
00:09:20,091 --> 00:09:22,174
Dus wat is "Glorified"?

195
00:09:22,226 --> 00:09:25,094
Het ziet eruit als een spionage game.
Nou, dat is het niet.

196
00:09:25,146 --> 00:09:28,063
"Glorified" laat je de
dichtstbijzijnde glory holes vinden

197
00:09:28,099 --> 00:09:29,598
Je kunt ze een beoordeling geven,

198
00:09:29,650 --> 00:09:33,152
opmerkingen achterlaten, berichten service
om af te spreken met andere gebruikers.

199
00:09:33,187 --> 00:09:35,104
Het is zoiets als een social network

200
00:09:35,156 --> 00:09:37,272
voor een oraal avontuur.

201
00:09:37,358 --> 00:09:38,524
Wow.

202
00:09:38,526 --> 00:09:41,443
Ik dacht dat je niet hoorde te weten
wie er aan de andere kant zat.

203
00:09:41,495 --> 00:09:45,697
Nee. Het hele punt is om gepijpt
te worden of om te pijpen.

204
00:09:45,699 --> 00:09:47,116
- Juist.
- Zo, "One Up Him,"

205
00:09:47,168 --> 00:09:49,084
is dat een Reese Witherspoon film?

206
00:09:49,120 --> 00:09:50,669
Nee.

207
00:09:50,704 --> 00:09:52,504
Het is een ... Het is een koppel game,

208
00:09:52,540 --> 00:09:55,958
Waarin verschillende soorten
homo's tegen elkaar strijden.

209
00:09:56,010 --> 00:09:58,043
- Verschillende soorten homo's.
 - Ja.

210
00:09:58,095 --> 00:09:59,878
- Bears tegen Twinks.
- Ja.

211
00:09:59,880 --> 00:10:02,631
Dus, je game gaat over stereotypen.

212
00:10:02,683 --> 00:10:05,384
Nou, nee, het gaat meer over het
ondermijnen van stereotypen.

213
00:10:05,386 --> 00:10:08,270
Ah, ik begrijp het. Het zal
interessant zijn om te zien

214
00:10:08,305 --> 00:10:11,023
wat jij en je broer denken
dat "ondermijnen" betekent.

215
00:10:11,058 --> 00:10:13,025
Dat is niet mijn broer.
Dat is mijn vriendje.

216
00:10:13,060 --> 00:10:15,227
Echt?
Jullie zijn identiek.

217
00:10:15,229 --> 00:10:18,280
Je kan je ook voor de spiegel aftrekken
als je denkt dat je zo schattig bent.

218
00:10:19,950 --> 00:10:20,983
Bedankt voor de clips.

219
00:10:21,035 --> 00:10:22,901
Graag gedaan. Welkom op GaymerX!

220
00:10:22,953 --> 00:10:24,236
- Dank je wel.
 - Veel plezier.

221
00:10:24,238 --> 00:10:25,404
Bedankt.

222
00:10:30,911 --> 00:10:33,045
Ik kom bijna, ik kom bijna.

223
00:10:35,299 --> 00:10:37,749
Ik wil je lozing zien.

224
00:10:47,678 --> 00:10:48,894
Geef het, geef het aan mij.

225
00:10:48,929 --> 00:10:50,229
- Waar wil je het?
- Op mijn buik

226
00:10:50,264 --> 00:10:51,330
- Wil je het?
-Ja.

227
00:10:51,335 --> 00:10:53,152
- Je wilt het verdomme?
 - Ja.

228
00:10:53,234 --> 00:10:55,767
Oh!

229
00:10:57,771 --> 00:11:00,322
Oh...

230
00:11:00,357 --> 00:11:01,740
Nee, het is goed.

231
00:11:03,360 --> 00:11:04,576
- Spuit voor mij.
- Oké.

232
00:11:04,612 --> 00:11:06,361
Kom op. Nu spuit je voor mij.

233
00:11:07,581 --> 00:11:08,914
Spuit voor mij, schatje.

234
00:11:16,624 --> 00:11:18,423
- Ik ga ... Ik ga dit ...
 - Ja.

235
00:11:18,459 --> 00:11:20,259
- Ik ga me even schoon maken.
- Oké.

236
00:11:27,801 --> 00:11:28,967
Ja?

237
00:11:28,969 --> 00:11:30,469
Alles in orde?

238
00:11:31,689 --> 00:11:33,605
Ja.

239
00:11:33,641 --> 00:11:35,974
Weet je het zeker?

240
00:11:36,026 --> 00:11:37,643
Helemaal.

241
00:11:37,695 --> 00:11:39,444
Helemaal, ik kom er zo aan.

242
00:11:52,826 --> 00:11:54,326
Ik bedoel, ik weet het goed.

243
00:11:54,328 --> 00:11:57,663
Ik weet dat je het daar niet van krijgt,
is dat wel zo,dan is het niet op te sporen.

244
00:11:57,665 --> 00:12:00,249
Dus, waarom ben ik er in
mijn hoofd zo mee bezig?

245
00:12:00,301 --> 00:12:03,418
Waarom kom je naar mij toe, om over
je sero positieve vriend te praten?

246
00:12:03,470 --> 00:12:07,506
Omdat je oud ... en wijs bent.

247
00:12:07,508 --> 00:12:08,807
Wil je me de waterpomptang geven

248
00:12:08,842 --> 00:12:10,175
Uh, de wat?

249
00:12:10,177 --> 00:12:12,344
De waterpomptang . hij
heeft blauwe handvatten.

250
00:12:12,396 --> 00:12:15,097
Dat is een tang.
Nou, dat is een waterpomptang.

251
00:12:15,149 --> 00:12:16,348
Dom, ik zit in een crisis.

252
00:12:16,400 --> 00:12:20,269
Het minste wat je kan doen is de juiste naam
gebruiken. Je zit niet in een crisis, Agustin.

253
00:12:20,321 --> 00:12:22,437
Je flipt gewoon omdat je mogelijk denkt

254
00:12:22,489 --> 00:12:25,524
niet in staat te zijn te daten
met iemand die sero positief is

255
00:12:25,526 --> 00:12:28,827
Het is geen 1994 meer. Gebruik gewoon PrEP.

256
00:12:28,862 --> 00:12:31,446
Zet je er overheen.
Wow, oké.

257
00:12:31,498 --> 00:12:33,448
Zo te zien kreeg iemand
zijn bibliotheekkaart.

258
00:12:33,500 --> 00:12:35,200
Nee, iemand die hoopte dat zijn vriend

259
00:12:35,252 --> 00:12:37,369
die zei dat hij zou komen
helpen, ook echt helpt.

260
00:12:37,421 --> 00:12:38,704
Je weet dat ik niet handig ben

261
00:12:38,706 --> 00:12:43,191
Waarom heb je Doris niet gevraagd?
Ze is met Malik in Vallejo.

262
00:12:43,193 --> 00:12:45,027
Oh, zo te zien heb je een nieuwe heks nodig.

263
00:12:45,029 --> 00:12:46,862
- Rot op.
- Je moet Craigslist proberen.

264
00:12:46,914 --> 00:12:48,864
Heksen houden van Craigslist.

265
00:12:48,866 --> 00:12:50,215
Ik zie het voor me.

266
00:12:50,267 --> 00:12:53,118
- "Castro kloon zoekt grappige dame."
 - Mm.

267
00:12:54,204 --> 00:12:58,023
"One Up Him" is een strijders game, waar
je vecht met behulp van homo archetypes.

268
00:12:58,058 --> 00:13:00,776
- Dat klinkt erg 2009 voor mij.
- Ja. Nee, dat begrijp ik.

269
00:13:00,811 --> 00:13:02,644
Maar laat mij u tonen
 hoe het werkt.

270
00:13:02,696 --> 00:13:03,895
Je kiest een categorie.

271
00:13:03,948 --> 00:13:05,564
Je gaat voor woestheid, oké?

272
00:13:05,616 --> 00:13:07,282
En dan kies je degene 
die het woest is...

273
00:13:07,318 --> 00:13:08,617
laten we zeggen, "The Furry..."

274
00:13:08,652 --> 00:13:09,818
En dan druk je op "Kiezen."

275
00:13:09,870 --> 00:13:13,572
Dat is cool, nietwaar?
Moet er niet iets gebeuren nu?

276
00:13:13,574 --> 00:13:17,743
Ja, nee, we zijn het aan het oplossen
Ik ... Oh verdomme niet weer.

277
00:13:17,745 --> 00:13:20,495
Ik ga Bro-Force spelen. Oké, nou,
kom straks terug als je wilt, oké?

278
00:13:20,547 --> 00:13:21,913
We zijn bij deze stand hier.

279
00:13:21,915 --> 00:13:24,383
Jullie weten ... je weet
 hoe het gaat met, eh ...

280
00:13:24,418 --> 00:13:27,235
Je speelt met twee mensen ...
Nou, dat is waar het spel over gaat.

281
00:13:27,287 --> 00:13:29,388
- die elkaar eigenlijk willen.
- Ja, ja.

282
00:13:29,423 --> 00:13:32,891
Hee, wat doen jullie hier?

283
00:13:32,926 --> 00:13:34,593
- Brady schrijft over GaymerX.
- Ja.

284
00:13:34,595 --> 00:13:35,510
Zo

285
00:13:35,562 --> 00:13:37,312
Ja, het laatste artikel ging erg goed,

286
00:13:37,348 --> 00:13:39,264
ze denken dat dit misschien wel

287
00:13:39,316 --> 00:13:41,817
voorpagina nieuws is of zoiets

288
00:13:41,852 --> 00:13:43,051
Is dat niet radicaal?

289
00:13:43,087 --> 00:13:44,469
Zo radicaal.

290
00:13:44,555 --> 00:13:45,842
En jij? Wat doe jij hier?

291
00:13:45,973 --> 00:13:49,184
Wat? Ik hou van videospelletjes

292
00:13:49,236 --> 00:13:52,938
Nee, ik ... Ik wist dat dit geweldig
zou zijn, dus ik zorgde dat hij mee kon.

293
00:13:52,990 --> 00:13:54,690
Nou, dat is geweldig. Welkom bij GaymerX.

294
00:13:54,742 --> 00:13:57,272
- Dank je.
- Dus zijn jullie, uh ...

295
00:13:57,308 --> 00:14:00,475
we werken samen, ja. We hebben ...
We hebben deze app samen gemaakt

296
00:14:00,477 --> 00:14:02,394
en deze conferentie
is maar één keer per jaar,

297
00:14:02,446 --> 00:14:05,981
dus we vonden het echt belangrijk
het hier te presenteren.

298
00:14:06,033 --> 00:14:07,983
Wow.
Ja.

299
00:14:08,035 --> 00:14:09,901
Hm.

300
00:14:09,954 --> 00:14:11,987
Jullie ... Blijven jullie nog voor vanavond?

301
00:14:12,039 --> 00:14:14,917
- Voor de prom after-party?
- Oh mijn God, ja.

302
00:14:15,067 --> 00:14:19,605
Hebben jullie zin om daarna wat te gaan eten,
voor een ... voor een een dubbele date.

303
00:14:21,300 --> 00:14:25,217
Dus jullie zijn nu aan het daten of ... Wij?
Ja. Oh je dacht dat hij me gedumpt had.

304
00:14:25,252 --> 00:14:27,214
-nou, dat is niet.
-Nou, dat is wat er gebeurt is.

305
00:14:27,215 --> 00:14:29,418
Je hebt me gedumpt en toen
nam je me terug, dat was

306
00:14:29,467 --> 00:14:32,912
geweldig voor mij, want ik besefte
dat ik niet zonder hem kon.

307
00:14:34,091 --> 00:14:36,433
Dat is cool. Dus jullie
zijn een setje nu?

308
00:14:36,468 --> 00:14:39,021
- Ja dat zijn we.
 - Zijn we dat? Ja ...

309
00:14:39,073 --> 00:14:41,073
- Ik denk, het wel ja.
- Ja, we zijn een setje. Ja.

310
00:14:41,109 --> 00:14:44,860
Oké. gamer paar
 creëert een app, gaat uit elkaar,

311
00:14:44,912 --> 00:14:48,698
maar komt weer bij elkaar uit
liefde voor het spel en elkaar,

312
00:14:48,750 --> 00:14:50,700
en geeft een solide vertoning op GaymerX.

313
00:14:50,702 --> 00:14:52,585
Dit is verdomme mijn cover story.

314
00:14:52,620 --> 00:14:54,337
- Oh mijn god.
- Geweldig.

315
00:14:55,373 --> 00:14:59,208
Dit is hilarisch, door de manier waarop.
Ik denk dat je een 'Echtbreker homo" bent

316
00:14:59,260 --> 00:15:01,961
Dat is... Oh mijn god, "echtbreker homo"
Dat is een goede suggestie.

317
00:15:02,013 --> 00:15:04,213
We hebben een ideeënbus nodig.
Oké, is iedereen klaar

318
00:15:04,265 --> 00:15:06,265
voor de grote GaymerX cosplay optocht?

319
00:15:06,300 --> 00:15:10,636
Dit is de kostuum optocht. Ik moet ...
Ik moet foto's maken, maar ... vanavond.

320
00:15:10,688 --> 00:15:12,855
Oké? Maak je klaar. We gaan diep.

321
00:15:12,890 --> 00:15:15,057
- Laten we diep gaan.
- Goed voor jou.

322
00:15:15,109 --> 00:15:18,611
Bedankt, Richie.
Zijn jullie er klaar voor?

323
00:15:21,816 --> 00:15:23,466
- Wow.
- Oké.

324
00:15:26,100 --> 00:15:27,882
-Je bent een hypocriet, Patrick.
-Oh kom op.

325
00:15:27,990 --> 00:15:30,174
Wat moest ik dan doen?
hem zomaar een berichtje sturen,

326
00:15:30,241 --> 00:15:32,541
met, ik ga weer met Kevin,

327
00:15:32,577 --> 00:15:34,744
"Hij brak met Jon,"
lachende, knipogende emoticon?

328
00:15:34,796 --> 00:15:36,462
Na alle ellende die je me gegeven hebt?

329
00:15:36,497 --> 00:15:40,299
de hypocrisie doet geen afbreuk aan mijn punt
dat ik probeer te maken. Uh,een klein beetje.

330
00:15:40,334 --> 00:15:44,086
Misschien een beetje, maar ik denk nog steeds
... Je bent heel schattig als je het mis hebt.

331
00:15:47,725 --> 00:15:49,759
Oké.

332
00:15:49,761 --> 00:15:51,427
Kijk hier naar.

333
00:15:51,479 --> 00:15:53,012
We zouden broers kunnen zijn.

334
00:15:54,766 --> 00:15:59,018
He, tweelincest,
neem een kamer.

335
00:15:59,070 --> 00:16:01,570
Maak je geen zorgen, we hebben er al een.
Ja.

336
00:16:03,775 --> 00:16:05,274
Wat betekent dat?

337
00:16:05,326 --> 00:16:07,159
- Ben je er klaar voor?
- Mm-hm.

338
00:16:08,780 --> 00:16:11,080
- Ta-da.
- Dit is leuk.

339
00:16:12,917 --> 00:16:15,785
- Jij kleine stiekeme puppy.
- Maar wacht, er is nog meer.

340
00:16:15,837 --> 00:16:16,869
- Meer?
- Ja.

341
00:16:16,921 --> 00:16:18,421
Kom mee naar de slaapkamer.

342
00:16:22,627 --> 00:16:25,127
Ik heb onze pakken voor het bal
mee genomen. Ah, goed gedaan.

343
00:16:25,129 --> 00:16:26,462
Dat is mijn favoriete stropdas.

344
00:16:26,514 --> 00:16:29,548
- Ik weet het.
 - Dat moet je geweten hebben.

345
00:16:29,600 --> 00:16:30,800
- Bloemen.
- Mm-hm.

346
00:16:30,802 --> 00:16:32,518
Patrick.

347
00:16:32,553 --> 00:16:35,554
Probeer je een slechte middelbare
school prom ervaring over te doen?

348
00:16:35,606 --> 00:16:38,023
Nou, mijn prom was 
zoals in "21 Jump Street"

349
00:16:38,059 --> 00:16:41,143
toen dat nerdy meisje de
school in brand stak, dus ja.

350
00:16:41,145 --> 00:16:43,612
Maar nu, heb ik een
 belangrijke vraag voor jou.

351
00:16:43,648 --> 00:16:44,897
Oh god.

352
00:16:46,717 --> 00:16:48,567
- Kevin Matheson?
- Ja.

353
00:16:48,619 --> 00:16:52,071
Wil jij mijn gay gamer prom date zijn?

354
00:16:52,123 --> 00:16:54,240
- Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
- Oh!

355
00:16:57,829 --> 00:16:59,161
Hoi.

356
00:17:01,499 --> 00:17:03,666
Is dit je schuilplaats?

357
00:17:03,668 --> 00:17:06,335
Dit is mijn ik werk-te-veel-
en-ik-heb-een-pauze nodig plek.

358
00:17:08,172 --> 00:17:10,339
Jezus Christus, deze verdomde stad.

359
00:17:11,342 --> 00:17:16,595
zo is het 85 graden en stik je de moord, en
een uur later, is het min 14 en bevries je.

360
00:17:16,647 --> 00:17:18,013
Je was opeens verdwenen.

361
00:17:19,517 --> 00:17:22,434
Ja, Dom had hulp nodig in zijn nieuwe zaak.

362
00:17:22,487 --> 00:17:25,654
Ja, ik ... Ik kan dit niet, Agustin.

363
00:17:25,690 --> 00:17:27,106
Wat?

364
00:17:27,158 --> 00:17:29,241
Ik ben hier te vaak doorheen gegaan.

365
00:17:29,277 --> 00:17:31,694
Een echt goed bedoelende kerel
 zegt dat het geen probleem is,

366
00:17:31,696 --> 00:17:33,863
en goed geïnformeerd is,
en dan, is hij dat niet.

367
00:17:33,915 --> 00:17:36,832
Ik kan het gewoon niet meer.
Oké, dat is niet wat er gaande is.

368
00:17:36,868 --> 00:17:41,187
Nee, heb je enig idee hoe het is om een
grote POS flikker te zijn in deze stad?

369
00:17:41,239 --> 00:17:42,905
Iedereen in San Francisco
praat er over

370
00:17:42,940 --> 00:17:44,990
hoe goed geïnformeerd ze zijn
en in welke mate.

371
00:17:45,026 --> 00:17:46,358
Maar, als het er echt over gaat,

372
00:17:46,360 --> 00:17:49,195
zijn het gewoon dezelfde
zichzelf hatende, kortzichtige,

373
00:17:49,197 --> 00:17:50,613
racistische homo's die je ziet

374
00:17:50,665 --> 00:17:52,281
steigeren op de Santa Monica Boulevard.

375
00:17:52,333 --> 00:17:54,617
Oké, oké, kijk.

376
00:17:54,669 --> 00:17:59,438
Ik werd een beetje raar, oké, en ik weet niet
waarom. Het is iets waar ik aan moet werken.

377
00:17:59,473 --> 00:18:00,572
- Ja.
- Ja, ja,

378
00:18:00,580 --> 00:18:02,646
maar ik wil er aan werken, oké?

379
00:18:02,727 --> 00:18:06,645
Want om wat voor reden dan
ook, ik ben stapel gek op je.

380
00:18:08,983 --> 00:18:11,317
Luister, ga je spullen halen

381
00:18:11,352 --> 00:18:13,219
want het is Kylie nacht in Toad Hall,

382
00:18:13,271 --> 00:18:16,622
en we zijn al te laat voor 
een shirtloze dans sessie.

383
00:18:16,657 --> 00:18:18,123
Dat weet je.

384
00:18:19,961 --> 00:18:21,410
Goed.

385
00:18:25,633 --> 00:18:27,132
Wow, moet je dat zien!

386
00:18:28,586 --> 00:18:30,252
Oh, wow!

387
00:18:31,672 --> 00:18:34,256
Dit is nu al duizend keer beter
dan op de middelbare school.

388
00:18:34,308 --> 00:18:35,891
Dit is te gek.

389
00:18:39,146 --> 00:18:40,896
Wauw.

390
00:18:40,932 --> 00:18:42,014
Ik heb een vraag.

391
00:18:42,066 --> 00:18:43,265
Oh, ja?

392
00:18:43,317 --> 00:18:44,767
Wil je met me dansen?

393
00:18:44,769 --> 00:18:47,403
Uh, nee.

394
00:19:08,593 --> 00:19:11,460
Iedereen houdt van hem. Ugh!

395
00:19:13,631 --> 00:19:15,798
Wat anders? Wat anders?

396
00:19:15,800 --> 00:19:18,634
Zoenen, oké?
Ja, zoenen, ja.

397
00:19:18,636 --> 00:19:21,971
-Kijk eens je ziet er uit als een gangster.
-Dit is zo leuk.

398
00:19:22,023 --> 00:19:23,305
Ik heb een lui oog op deze.

399
00:19:25,776 --> 00:19:26,859
Oh.

400
00:19:26,894 --> 00:19:29,528
Ik zie er een beetje lomp uit.
Maar jij ziet er geweldig uit.

401
00:19:29,563 --> 00:19:31,280
Nee, nietwaar, je ziet er prachtig uit.

402
00:19:31,315 --> 00:19:38,370
♪ We hebben niet veel woorden te zeggen ♪

403
00:19:39,275 --> 00:19:44,827
♪ En de liefde drijft weg♪

404
00:19:44,829 --> 00:19:52,051
♪ Zeg dat je van me houdt,
alleen voor vandaag♪

405
00:19:53,004 --> 00:19:56,372
♪ En geef me geen tijd ♪

406
00:19:56,407 --> 00:20:00,376
♪ Want dat is niet hetzelfde ♪

407
00:20:00,411 --> 00:20:05,381
♪ Ik wil een brandend verlangen voelen ♪

408
00:20:05,416 --> 00:20:08,500
♪ Als je mijn naam zegt ♪

409
00:20:08,552 --> 00:20:13,422
♪Ik wil de passie in mijn
botten voelen stromen ♪

410
00:20:13,474 --> 00:20:17,493
♪ Als bloed door mijn aderen ♪

411
00:20:17,528 --> 00:20:21,613
♪Want ik wil niet verliefd worden ♪

412
00:20:22,583 --> 00:20:25,034
♪ Als jij het niet wilt proberen ♪

413
00:20:26,287 --> 00:20:29,672
♪Maar alles waar ik over heb nagedacht ♪

414
00:20:29,690 --> 00:20:33,542
♪ Kan misschien wel♪

415
00:20:34,295 --> 00:20:36,545
♪ En, schatje, het lijkt wel alsof ♪

416
00:20:36,597 --> 00:20:43,018
♪ We geen woorden meer hebben ♪

417
00:20:53,481 --> 00:20:55,698
Hoi, je hebt Doris bereikt. Ik ben er niet.

418
00:20:55,733 --> 00:20:56,899
Doei.

419
00:20:56,951 --> 00:21:01,870
Hoi, um, ik wilde alleen maar even
weten hoe het verjaardagsfeestje ging.

420
00:21:03,491 --> 00:21:05,374
Ik hoop dat je plezier hebt in Vallejo,

421
00:21:05,409 --> 00:21:07,626
feesten met zeven-jarigen is zwaar.

422
00:21:08,829 --> 00:21:10,245
Doe Malik de groeten van me.

423
00:21:12,416 --> 00:21:14,249
Uh, hoe dan ook, ik ga ervan uit

424
00:21:14,301 --> 00:21:16,969
dat je vanavond niet terug
komt, dat is prima.

425
00:21:17,004 --> 00:21:21,090
Uh ... Ja, veel plezier.

426
00:21:33,404 --> 00:21:35,404
- Ho, ho, ho, ho.
- O jee.

427
00:21:35,439 --> 00:21:37,156
Ben je in orde?

428
00:21:37,191 --> 00:21:39,274
Ik voel me goed.

429
00:21:39,276 --> 00:21:40,776
Waarom vraag je me dat?

430
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
Eet je eitjes op Brady,
dan voel je je beter

431
00:21:42,610 --> 00:21:45,127
Jij zult je zelf beter voelen als
je je eitje op eet, Patsmith.

432
00:21:45,130 --> 00:21:47,280
Ik heb pannenkoeken.

433
00:21:47,284 --> 00:21:48,784
Dat maakt je dik.

434
00:21:50,921 --> 00:21:53,205
- Nou.
 - Hij heeft een punt.

435
00:21:53,257 --> 00:21:54,373
Echt?

436
00:21:54,425 --> 00:21:55,674
He.

437
00:21:56,761 --> 00:21:58,961
Kan jij mij naar het toilet brengen

438
00:21:58,963 --> 00:22:00,596
voordat ik ga overgeven?

439
00:22:00,631 --> 00:22:03,966
Uh, uh, ik? Nee, vraag het Richie.

440
00:22:04,018 --> 00:22:06,885
Nee, nee, nee. Shh.

441
00:22:06,937 --> 00:22:08,687
Richie's beoordeeld mij en ...

442
00:22:08,722 --> 00:22:12,274
en de manier waarop jij praat,
ben je net Mary Poppins.

443
00:22:12,309 --> 00:22:13,859
Dus, ik wil verdomme
dat jij me brengt.

444
00:22:13,894 --> 00:22:16,478
Ik kies jou, Pikachu.

445
00:22:18,482 --> 00:22:19,731
- Goed dan.
- Gaat het lukken?

446
00:22:19,784 --> 00:22:23,202
Ja natuurlijk. ik neem je mee om te kotsen.
Oké, niet over mij heen kotsen.

447
00:22:23,237 --> 00:22:25,454
-Geef een gil als ik moet helpen, oké?
-Ja, zal ik doen.

448
00:22:25,489 --> 00:22:27,322
Ah!

449
00:22:27,324 --> 00:22:29,241
Oh mijn god.

450
00:22:30,711 --> 00:22:32,828
Oh man.

451
00:22:32,880 --> 00:22:35,130
Voor zover het diepte
interview, denk ik.

452
00:22:37,334 --> 00:22:38,784
Hij is een beetje een lichtgewicht.

453
00:22:40,221 --> 00:22:41,837
Het is een goede vent, dat wel.

454
00:22:41,889 --> 00:22:43,172
Ik zie waarom je hem leuk vindt.

455
00:22:44,675 --> 00:22:48,477
Hij is beter als hij niet dronken is.
Dat heeft ook betrekking op mij.

456
00:22:53,434 --> 00:22:55,350
Ik was verbaasd om jullie
twee samen te zien.

457
00:22:57,354 --> 00:22:58,737
Ja, dat geloof ik.

458
00:23:00,858 --> 00:23:03,358
Ik dacht dat je wel klaar was met hem.
Dat was ik ook.

459
00:23:04,411 --> 00:23:07,029
Wat is er gebeurd?

460
00:23:07,031 --> 00:23:08,997
Nou, ik ging naar een begrafenis,

461
00:23:09,033 --> 00:23:11,416
en toen kreeg ik in een auto-ongeluk.

462
00:23:11,452 --> 00:23:13,535
-God, is alles goed met je?
-Ja, nee, ik ben in orde.

463
00:23:15,706 --> 00:23:16,755
Wiens begrafenis was het?

464
00:23:16,790 --> 00:23:19,007
Die van Doris haar vader,
die ik niet eens kende,

465
00:23:19,043 --> 00:23:22,427
maar ik barstte in tranen uit,

466
00:23:22,463 --> 00:23:24,046
en toen ik terug kwam ...

467
00:23:25,716 --> 00:23:27,099
Stond Kevin voor mijn deur,

468
00:23:27,134 --> 00:23:28,383
hij had gebroken met Jon.

469
00:23:30,354 --> 00:23:35,445
De laatste keer dat er iemand op mijn stoep stond,
zei hij dat ik er niet klaar voor was, dus ...

470
00:23:36,005 --> 00:23:39,728
deze keer... Besloot ik er voor te gaan.

471
00:23:42,399 --> 00:23:44,366
- Jongens.
- Ja.

472
00:23:44,401 --> 00:23:45,567
Raad eens wie er cool is?

473
00:23:45,619 --> 00:23:47,202
- Wie?
 - Deze man.

474
00:23:47,238 --> 00:23:49,988
Oh, ja. Nee, we hadden...
 We hadden een vals alarm.

475
00:23:50,040 --> 00:23:52,040
Ja, ik bewaar het

476
00:23:52,877 --> 00:23:55,744
Ik bewaar al mijn braaksel voor jou.

477
00:23:55,746 --> 00:23:56,912
Wow.

478
00:23:56,964 --> 00:24:00,465
Nee, ik neem alles terug
wat ik tegen jullie zei.

479
00:24:00,501 --> 00:24:03,051
Brady.

480
00:24:03,087 --> 00:24:07,422
We nemen alles terug
alle shit die we over ze gezegd hebben.

481
00:24:07,474 --> 00:24:09,808
En wat voor shit zou dat dan zijn dan?

482
00:24:09,843 --> 00:24:15,264
Patrick is geen 13-jarig meisje
die bang is voor haar eigen vagina.

483
00:24:15,266 --> 00:24:17,766
Oh, wow!

484
00:24:17,818 --> 00:24:22,938
En jullie twee samen ... dat is niet wat er mis
is met de homoseksuele gemeenschap. Geloof me.

485
00:24:22,940 --> 00:24:23,939
Hm.

486
00:24:23,991 --> 00:24:27,492
Hij weet niet waar hij het over heeft.
Echt? Weet je dat zeker?

487
00:24:27,528 --> 00:24:31,196
Omdat hij echt specifieke
referentiepunten lijkt te hebben.

488
00:24:31,248 --> 00:24:34,249
Eet jij je pannenkoeken nog op?

489
00:24:34,285 --> 00:24:36,952
Weet je, Brady, ik krijg nooit
genoeg pannenkoeken,

490
00:24:36,954 --> 00:24:39,871
maar deze zijn voor jou,

491
00:24:39,924 --> 00:24:41,006
eet lekker op.

492
00:24:44,795 --> 00:24:47,796
God, ik ben blij dat ik niet
terug ben gegaan naar Seattle.

493
00:24:47,848 --> 00:24:50,299
Er is niets anders dan regen en muesli.

494
00:24:52,519 --> 00:24:55,554
Ik herinner me nog de eerste keer dat
ik de zee zag. Dat was in Berkeley,

495
00:24:55,606 --> 00:25:02,277
en Agustin en ik gingen naar Indian Rock, en
we keken naar beneden, en ik dacht: "Ja."

496
00:25:02,313 --> 00:25:04,780
"Ik wil hier gewoon blijven
zo lang als ik kan. "

497
00:25:04,815 --> 00:25:06,114
Hm.

498
00:25:07,900 --> 00:25:09,799
Ja, ik krijg het koud
laten we naar binnen gaan.

499
00:25:10,154 --> 00:25:12,321
- Kom op, laten we gaan, we gaan, we gaan
- Oké. Prima.

500
00:25:13,824 --> 00:25:15,123
Ah!

501
00:25:15,159 --> 00:25:18,577
Ik kan niet geloven dat er zoveel
glory holes zijn in dit gebied.

502
00:25:18,629 --> 00:25:22,664
Ik weet het. Oh mijn god, we hebben
net onze eerste beoordeling.

503
00:25:22,666 --> 00:25:23,749
- Ja?
- Ja.

504
00:25:23,801 --> 00:25:26,251
Nou, wat schrijven ze?
Er staat, "Een nieuwe poging"

505
00:25:26,303 --> 00:25:28,670
" de homo gemeenschap te verdelen en te labelen."

506
00:25:28,672 --> 00:25:30,339
"Flauwekul. één ster."

507
00:25:31,892 --> 00:25:33,642
"Flauwekul"?

508
00:25:33,677 --> 00:25:36,395
Nou, ik denk dat we dat soort
dingen konden verwachten, toch?

509
00:25:39,066 --> 00:25:40,983
Weet je wat?

510
00:25:41,018 --> 00:25:42,434
Donder op met die bitchy queen.

511
00:25:42,486 --> 00:25:43,852
We kunnen niet iedereen behagen.

512
00:25:43,854 --> 00:25:47,022
Ik ben trots op wat we hebben bereikt.
O mijn god. Ik hou van je.

513
00:25:48,909 --> 00:25:51,243
Ik ben ... Ik bedoel, ik ...

514
00:25:52,413 --> 00:25:53,862
Begin je een beetje te flippen, nu?

515
00:25:53,864 --> 00:25:57,165
Een klein beetje. Ik heb dat nog nooit
gezegd. Wat? Zelfs niet tegen je moeder?

516
00:25:57,201 --> 00:25:58,950
Wij zeggen dat niet in mijn familie.

517
00:26:00,254 --> 00:26:03,622
Maar ... ik.

518
00:26:07,861 --> 00:26:09,277
Ik hou van jou.

519
00:26:14,468 --> 00:26:16,368
Ik hou ook van jou.

520
00:26:30,818 --> 00:26:33,602
vertaald en gecontroleerd door Akiva
www.Addic7ed.com

