1
00:00:01,437 --> 00:00:04,082
<i>Geïnspireerd op het leven
van Walter O'Brien.</i>

2
00:00:04,207 --> 00:00:06,022
<i>Mijn naam is Walter O'Brien.</i>

3
00:00:06,102 --> 00:00:12,562
<i>Ik heb het op drie na hoogste IQ
ooit gemeten, 197. Einstein had 160.</i>

4
00:00:12,655 --> 00:00:15,655
<i>Toen ik elf was, arresteerde de FBI mij
omdat ik de NASA hackte...</i>

5
00:00:15,656 --> 00:00:17,964
<i>voor hun blauwdrukken
voor mijn slaapkamermuur.</i>

6
00:00:17,965 --> 00:00:22,482
<i>Nu leid ik een team van geniën, wereldwijde
dreigingen oplossend die alleen wij aankunnen.</i>

7
00:00:22,562 --> 00:00:26,163
<i>Toby, is onze gedragsdeskundige.
Sylvester is een menselijke rekenmachine.</i>

8
00:00:26,243 --> 00:00:30,754
<i>Happy, een mechanisch wonderkind.
Agent Cabe Gallo is onze regeringsregelaar.</i>

9
00:00:30,834 --> 00:00:34,048
<i>En Paige? Paige is niet zoals wij.
Zij is normaal...</i>

10
00:00:34,128 --> 00:00:38,025
<i>en vertaalt de wereld voor ons, terwijl wij
haar helpen met haar briljante zoon.</i>

11
00:00:38,105 --> 00:00:40,442
<i>Samen zijn wij Scorpion.</i>

12
00:00:44,943 --> 00:00:48,571
<i>Het veel geprezen rustige landschap
hier in Wit-Rusland maakt binnenkort...</i>

13
00:00:48,572 --> 00:00:52,661
<i>plaats voor rollende tanks
en mortieraanvallen als het eeuwenlange...</i>

14
00:00:52,741 --> 00:00:56,492
<i>grensconflict met haar buren,
Litouwen en Letland, weer oplaait.</i>

15
00:00:56,961 --> 00:01:00,897
<i>Met elk land die militaire steun heeft
toegezegd, de respectievelijke bondgenoten...</i>

16
00:01:00,977 --> 00:01:04,760
<i>Rusland, China, Polen, Duitsland en de VS...</i>

17
00:01:05,312 --> 00:01:09,252
<i> zo vrezen geo-politieke experts
als er niet snel een besluit valt...</i>

18
00:01:09,332 --> 00:01:12,329
<i>deze landen binnenkort in oorlog zijn.</i>

19
00:01:12,409 --> 00:01:15,605
Vlucht 519, LAX landingsbaan Bravo is vrij.

20
00:01:16,447 --> 00:01:20,119
Windrichting 199 en windsnelheid 2 knots.
Toestemming om te landen.

21
00:01:24,790 --> 00:01:26,663
Er is een niet-geregistreerd object.

22
00:01:27,502 --> 00:01:30,955
Precies 150 meter onder een 747
die in oostelijke richting vliegt.

23
00:01:31,642 --> 00:01:33,656
Leg onmiddellijk contact.

24
00:01:34,469 --> 00:01:36,644
Wat nu?
Het is gewoon verdwenen.

25
00:01:37,636 --> 00:01:40,402
Ik weet vrij zeker dat ik zojuist minstens
drie misdrijven pleegde.

26
00:01:40,403 --> 00:01:41,695
Ik heb <i>Shawshank</i> gezien.

27
00:01:41,696 --> 00:01:44,330
Ik weet wat ze met kerels zoals ik
doen in de gevangenis.

28
00:01:44,410 --> 00:01:47,016
D Block koninginnetje.
- Is het dat? Is het weg?

29
00:01:47,102 --> 00:01:51,567
Het is er nog. Ik hackte het pictogram en
veranderde de kleur van de ATC monitor...

30
00:01:51,568 --> 00:01:53,694
Op zich heb ik het laten verdwijnen.
- <i>Sudie.</i>

31
00:01:53,695 --> 00:01:57,232
Dat is Litouwse voor <i>Sayonara</i>,
wat Japans is voor "tot ziens".

32
00:01:57,279 --> 00:02:00,481
Dat vliegtuig is onzichtbaar
wanneer het op een privé landingsbaan landt.

33
00:02:00,561 --> 00:02:03,306
Ik voel me hier ongemakkelijk bij.
Het is bedriegen.

34
00:02:03,386 --> 00:02:07,549
De spanning is hoog opgelopen. Als de wereld
weet dat de leiders uit Wit-Rusland, Litouwen...

35
00:02:07,629 --> 00:02:10,443
en Letland naar de VS vliegen
zonder dat een verdrag werd bereikt...

36
00:02:10,523 --> 00:02:14,383
kan het de hele regio over de rand duwen.
- Dat begrijp ik. Maar historisch gezien...

37
00:02:14,463 --> 00:02:19,440
als overheden geheimen trachten te verbergen
voor burgers, krijgt iedereen problemen.

38
00:02:37,839 --> 00:02:41,144
O, speel je nog met je speelgoed?

39
00:02:41,831 --> 00:02:46,187
Dit speelgoed is driedimensionale
viz-surround softwaretechnologie.

40
00:02:46,203 --> 00:02:49,038
Ach, het is een groen scherm.
Dat gebruiken ze al lang in Hollywood.

41
00:02:49,039 --> 00:02:53,734
Fout, het kan "op" een groen scherm gebruikt
worden maar mijn software staat toe om...

42
00:02:53,814 --> 00:02:59,372
verschillende beelden van verschillende bronnen
te integreren en ze naadloos op elkaar te leggen.

43
00:02:59,452 --> 00:03:01,921
Zoals "Kleurvormen".
Het kinderspeelgoed.

44
00:03:02,001 --> 00:03:05,630
Ik speelde niet met kinderspeelgoed.
Hoe dan ook, zelfs het FBI forensisch bureau...

45
00:03:05,710 --> 00:03:09,155
kon deze beelden niet als nep detecteren.
Ze zijn baanbrekend.

46
00:03:09,235 --> 00:03:12,119
Goed, want je zult vandaag
een hoop mensen voor de gek moeten houden.

47
00:03:12,199 --> 00:03:14,587
Komt goed.
- Over vandaag gesproken, zag je mijn analyse?

48
00:03:14,667 --> 00:03:17,664
Ja.
- Ik weet wat je nu doet, ik zal duidelijker zijn.

49
00:03:17,744 --> 00:03:20,149
Heb je mijn verslag gelezen?

50
00:03:21,309 --> 00:03:23,991
Kom nou, 25 pagina's
die de gewoonten en de geschiedenis...

51
00:03:24,071 --> 00:03:27,217
vertellen van de drie landen die we
vandaag bezoeken. Het is belangrijk.

52
00:03:27,545 --> 00:03:31,303
Dat begrijp ik. Maar dit ook.
En ik had er geen tijd voor.

53
00:03:31,366 --> 00:03:34,579
Waarom heb je het geschreven?
Dat heb ik je nooit gevraagd.

54
00:03:34,635 --> 00:03:38,413
De waarheid is, ik neem avondlessen.
Eén ervan is Europese geschiedenis.

55
00:03:38,493 --> 00:03:42,962
Ik moest een verslag maken. Deze zaak kwam op,
dus twee vliegen in een klap.

56
00:03:43,042 --> 00:03:48,776
Je hebt de universiteit niet afgemaakt.
- Ik heb me opnieuw ingeschreven, ja.

57
00:03:48,856 --> 00:03:51,644
Waarom?
- Om te leren, mezelf te verbeteren...

58
00:03:51,724 --> 00:03:56,283
en om een goed voorbeeld te stellen voor Ralph.
- Dat begrijp ik. Geweldig dat je wilt leren,

59
00:03:56,284 --> 00:03:58,463
maar waarom Europese geschiedenis?

60
00:03:58,543 --> 00:04:02,300
Vrije kunsten zijn volledige onzin.
- Daar ben ik het niet eens mee.

61
00:04:02,380 --> 00:04:04,731
De informatie die je krijgt,
is louter afhankelijk...

62
00:04:04,811 --> 00:04:07,943
van de overtuigingen van wie
de auteur is van de boeken.

63
00:04:08,023 --> 00:04:11,986
Slechts vier onderwerpen zijn het bestuderen
waard, wetenschap en wiskunde...

64
00:04:12,066 --> 00:04:15,520
en wiskunde en wetenschap.
- Dus als je de Litouwse president ontmoet...

65
00:04:15,600 --> 00:04:19,202
wat ga je dan doen?
- Hem groeten en de hand geven.

66
00:04:19,282 --> 00:04:22,312
En dat kan rampzalig zijn want als je
de hand schudt van een Litouwer...

67
00:04:22,392 --> 00:04:25,302
boven een drempel dan wordt dat
als beledigend gezien.

68
00:04:25,382 --> 00:04:29,264
Als het lot van de beschaving afhangt
van waar we elkaar de hand schudden...

69
00:04:29,344 --> 00:04:31,723
dan zijn we allemaal ten dode opgeschreven.

70
00:04:44,479 --> 00:04:45,754
Hé, Hopalong...

71
00:04:46,541 --> 00:04:49,985
We gaan zo direct weg, waarom stop je niet
om die film voor de 12de keer te zien?

72
00:04:50,065 --> 00:04:54,701
Deze film werd opgenomen op het terrein
van de senator waar de top plaatsvindt.

73
00:04:54,781 --> 00:04:58,582
Ik bestudeer het ontwerp van het terrein,
want sommige sets staan er nog steeds.

74
00:04:58,662 --> 00:05:02,580
Je bent er al met Binnenlandse Veiligheid
doorgelopen. Je bent gewoon een fan.

75
00:05:05,055 --> 00:05:07,852
<i>Laat de volgende keer
het denken over aan je paard.</i>

76
00:05:08,422 --> 00:05:09,992
<i>Hij is slimmer.</i>

77
00:05:09,993 --> 00:05:12,423
Zulke klassiekers maken ze niet meer.

78
00:05:13,884 --> 00:05:15,288
Fan.

79
00:05:17,256 --> 00:05:19,238
Heb je even?
- Wat ben je aan het doen?

80
00:05:19,366 --> 00:05:21,682
Met wat?
- Hand, weg.

81
00:05:21,762 --> 00:05:25,624
Van jou, van mij.
- Het spijt me, was me niet eens opgevallen.

82
00:05:25,704 --> 00:05:31,332
Gisteren, haalde je een blad uit mijn haar en
dinsdag lachte je hysterisch om iets wat ik zei.

83
00:05:31,412 --> 00:05:34,113
Hoe weet je dat het niet grappig was?
- Ik las het menu voor.

84
00:05:34,193 --> 00:05:35,929
Pupu gerecht?

85
00:05:37,099 --> 00:05:40,403
Volgens mij is er iets veranderd.
- Bedoel je soms na onze kus?

86
00:05:40,435 --> 00:05:42,177
Zeg het niet.

87
00:05:42,591 --> 00:05:43,951
Kus.

88
00:05:44,899 --> 00:05:48,592
Bijna kus.
Het is niet gebeurd.

89
00:05:51,116 --> 00:05:52,380
Nog niet.

90
00:06:05,359 --> 00:06:10,670
Dat is de Litouwse president Dmitri Kreshenko
en zijn belangrijkste adviseur Mikko Aleska.

91
00:06:10,750 --> 00:06:14,271
Mikko is een grote kerel.
- Daar is Wit-Russische president Boris Sakovich...

92
00:06:14,351 --> 00:06:19,044
en zijn gevolg en ten slotte
de Letse president Juris Nikonov.

93
00:06:19,124 --> 00:06:22,664
Hij is eigenlijk de Letse premier.
Hun president is meer een boegbeeld.

94
00:06:24,789 --> 00:06:26,548
Jij hebt ook mijn verslag niet gelezen.

95
00:06:26,628 --> 00:06:27,988
Goed, aan het werk.

96
00:06:29,265 --> 00:06:31,423
Directeur Merrick.
- Mevr Muñoz.

97
00:06:31,503 --> 00:06:35,382
Cabe, dit is René Muñoz, Adjunct-secretaris,
Ministerie van Buitenlandse Zaken.

98
00:06:35,429 --> 00:06:38,383
Het ziet er naar uit
dat het de komende dagen spannend wordt...

99
00:06:38,390 --> 00:06:42,227
Ik moet zorgen dat ze aan de onderhandelingstafel
blijven en elkaar niet in de haren vliegen.

100
00:06:42,243 --> 00:06:44,962
Geweldig, nu moeten we ze voor deze
schermen krijgen zodat het...

101
00:06:44,963 --> 00:06:50,084
lijkt alsof ze in eigen land zijn en niet hier.
Gaat iets fout in de vertaling, dan roepen we wel.

102
00:06:50,730 --> 00:06:52,479
Begrepen.

103
00:06:53,361 --> 00:06:57,752
Excuseer, René, ik schreef een verslag
over de historische gebruiken en tradities...

104
00:06:57,776 --> 00:07:02,538
van deze landen, als dat kan helpen.
- Dank je, ik gebruik het wel indien nodig.

105
00:07:26,281 --> 00:07:29,053
Goed, cut.
- Wat is hij van plan?

106
00:07:29,133 --> 00:07:33,322
Wat bent u aan het typen?
- Niets, ik doe alsof.

107
00:07:33,402 --> 00:07:37,319
Een achtjarige met een DVR kan de beelden
langzaam maken en elke toetsaanslag zien.

108
00:07:37,399 --> 00:07:43,724
Als dit niet echt is, dan was dit tijdverspilling.
Dus alsjeblieft hou op met net te doen alsof...

109
00:07:43,732 --> 00:07:46,634
en echt iets typen? Dank u wel.
- Walter, je moet...

110
00:07:46,665 --> 00:07:50,032
Mr President, u mag typen wat u wilt.
We zullen de camera iets hoger zetten...

111
00:07:50,056 --> 00:07:52,485
zodat uw vingers niet zichtbaar zijn.
Is dat aanvaardbaar?

112
00:07:52,501 --> 00:07:54,342
Zeker.
- Dank u wel.

113
00:07:55,043 --> 00:07:58,074
Goed.
- Wat was dat?

114
00:07:58,214 --> 00:08:02,015
Hij deed het fout. En de komende dagen moeten
we een half dozijn van deze video's opnemen...

115
00:08:02,095 --> 00:08:06,338
dus slechte gewoonten moeten meteen eruit.
- Mee eens. Dus ik zal duidelijk zijn.

116
00:08:06,418 --> 00:08:09,183
Je spreekt niet op die manier tegen een president.

117
00:08:11,815 --> 00:08:16,683
En jij, spreekt helemaal niet tegen een president.
- Ik probeerde enkel te helpen.

118
00:08:16,940 --> 00:08:19,628
Wil je helpen?
Blijf aan de kant.

119
00:08:30,169 --> 00:08:32,574
Ligt het aan mij,
of is dit net een dansavond bij pubers?

120
00:08:32,654 --> 00:08:37,286
Ik ben niet naar een dans voor pubers geweest.
- Ik ook niet, maar ik denk dat het zoals dit was.

121
00:08:38,967 --> 00:08:40,795
Typisch.

122
00:08:40,834 --> 00:08:45,206
We zitten hier in stilte terwijl geen van beiden
de eerste olijftak wil overhandigen.

123
00:08:45,286 --> 00:08:49,195
We hebben allen dezelfde afstand afgelegd.
Ik hoor u geen aanbod doen.

124
00:08:49,196 --> 00:08:53,895
Deze top was mijn idee. Da was mijn aanbod.
- Ik heb het al een jaar geleden voorgesteld.

125
00:08:54,020 --> 00:08:57,353
En nu is het jouw idee?
- Heren, met alle respect...

126
00:08:57,433 --> 00:09:02,801
het is beter de regels van de parlementaire
procedure te volgen die we vandaag overeenkwamen.

127
00:09:02,881 --> 00:09:08,530
We kwamen ook overeen om geen militaire
grensmanoeuvres te houden en hun leger heeft...

128
00:09:08,545 --> 00:09:11,602
Weet je wat?
Ik stel wat honingwijn voor.

129
00:09:16,178 --> 00:09:18,046
Waar heb je het over?
- Kom nou, heren...

130
00:09:18,126 --> 00:09:21,544
ik weet dat iemand de mede meebracht.
Hoe kunnen we anders op de vrede toasten...

131
00:09:21,545 --> 00:09:22,906
als dit alles achter de rug is?

132
00:09:25,085 --> 00:09:26,979
Een drankje is een goed idee.

133
00:09:28,787 --> 00:09:32,254
In deze landen, regel je geen
emotionele discussies met procedure regels.

134
00:09:32,334 --> 00:09:36,133
Je hanteert een oude traditie
waarin ze zich allemaal kunnen terugvinden.

135
00:09:42,238 --> 00:09:44,292
Ik wil haar hier weg hebben, onmiddellijk.

136
00:09:44,372 --> 00:09:47,437
Gaat niet gebeuren.
Zij heeft net jouw werk gedaan.

137
00:09:47,785 --> 00:09:52,381
Het is enkel drank uitschenken,
maar zij krijgt ze tot samenwerken. Ze blijft hier.

138
00:09:53,576 --> 00:09:56,018
Goed dan. Hef uw glazen.

139
00:09:56,098 --> 00:09:57,715
<i>Sveiks.</i>

140
00:10:06,560 --> 00:10:08,480
Mr President.
- Mr Kreshenko.

141
00:10:08,560 --> 00:10:10,129
Ik haal de dokter.

142
00:10:11,242 --> 00:10:13,652
Mr President, Mr Kreshenko.

143
00:10:13,732 --> 00:10:15,078
Mikko.

144
00:10:17,236 --> 00:10:19,845
Wat ga je doen?
- Ik ben een arts, wees stil...

145
00:10:19,925 --> 00:10:22,305
ik wil zijn ademhaling horen.
- Wat is hier aan de hand?

146
00:10:22,385 --> 00:10:24,032
Hij werd vergiftigd.

147
00:10:26,047 --> 00:10:29,130
Dit is Dr Chong. Hij is een VN-geaccordeerde
arts toegewezen aan de top.

148
00:10:29,210 --> 00:10:31,661
Jullie zullen hiervoor boeten.
Yashin.

149
00:10:33,433 --> 00:10:36,580
Hier was opzet in het spel.
- Mikko, hou je mannen in bedwang.

150
00:10:36,660 --> 00:10:40,099
Leg de wapens neer.
- Ik sterf voor mijn land.

151
00:10:40,260 --> 00:10:43,388
Dit is waanzin.
- Jullie zijn met minder en kansloos. Wapens neer.

152
00:10:43,431 --> 00:10:46,667
Cabe, je hebt het eigenlijk fout.

153
00:10:46,816 --> 00:10:52,896
De vuurkracht is aan elkaar gewaagd.
Als iedereen tegelijk zou vuren...

154
00:10:52,976 --> 00:10:57,773
dan zouden die twee heren daar elkaar doden,
die marinier daar zou Yashin uitschakelen...

155
00:10:57,853 --> 00:11:03,168
de vallende lichamen stellen hen daarachter
bloot aan de schoten van de andere mariniers...

156
00:11:03,248 --> 00:11:08,986
en we zouden eindigen met drie dode
beveiligingsmensen en drie dode politici.

157
00:11:09,066 --> 00:11:14,049
Gebaseerd op een snelle vector en percentage
berekening, praktisch 100 % zekerheid.

158
00:11:14,129 --> 00:11:17,963
Sylvester, wat vind je van mijn berekening?
- Klinkt redelijk goed.

159
00:11:19,451 --> 00:11:23,161
Het zijn eigenlijk vier dode politici als
Kreshenko niet zo snel mogelijk wordt behandeld.

160
00:11:23,162 --> 00:11:24,965
Dit was vooropgezet.
- Jij bracht de fles.

161
00:11:24,966 --> 00:11:29,258
Sakovich heeft het uitgeschonken en Juris heeft ze
doorgegeven. Iedereen had de mogelijkheid.

162
00:11:29,338 --> 00:11:32,821
Niemand weet wat er is gebeurd. Behalve dat
iemand dit de hele tijd van plan was...

163
00:11:32,901 --> 00:11:37,288
en de honingdrank was de perfecte kans.
Deze man heeft onmiddellijke verzorging nodig.

164
00:11:37,368 --> 00:11:42,219
Niemand komt of verlaat het terrein.
Van nu af aan, is iedereen verdacht.

165
00:11:42,938 --> 00:11:44,949
We sluiten alles af.

166
00:11:49,363 --> 00:11:53,052
Zijn pols zakt aanzienlijk.
Hartslag tot 42 slagen per minuut.

167
00:11:54,311 --> 00:11:57,998
Hij heeft een heel langzame hartslag.
- Welk gif hij ook kreeg, het werkt.

168
00:11:58,078 --> 00:12:01,783
Ik heb adrenaline in mijn kit. Als ik
het juist meng met de atropine en nifedipine...

169
00:12:01,863 --> 00:12:03,635
kan dat ons wat tijd opleveren.
- Hoe lang?

170
00:12:03,715 --> 00:12:05,943
Zonder een tegengif is deze man
over 90 minuten dood.

171
00:12:06,023 --> 00:12:10,543
We hebben geen tegengif
omdat we niet weten om welk gif het gaat.

172
00:12:11,215 --> 00:12:13,613
Het wordt wellicht veel slechter
voordat het beter wordt.

173
00:12:13,629 --> 00:12:17,335
Paige, jij deed het eerder goed om de dingen
te kalmeren. Kijk of je dat nog eens lukt.

174
00:12:17,337 --> 00:12:20,033
Ik ga met haar mee.
Misschien zie ik wie een schuldgevoel heeft.

175
00:12:20,034 --> 00:12:23,158
Met de dader hebben we een betere kans
te weten wat er in dat drankje zat.

176
00:12:25,299 --> 00:12:28,893
We weten allemaal wat er gebeurt als bekend wordt
dat er een moordaanslag plaatsvond...

177
00:12:28,894 --> 00:12:32,605
bij de vredesbespreking.
- Wapens staan klaar voor militaire aanvallen.

178
00:12:32,685 --> 00:12:35,212
En dat is het begin van Wereldoorlog drie.

179
00:12:37,545 --> 00:12:40,727
Quality over Quantity Releases
Scorpion S01E18 ~ Once Bitten, Twice Die

180
00:12:40,783 --> 00:12:45,064
Vertaling: VeeJee ~ Controle: Chamond.

181
00:12:49,590 --> 00:12:53,144
Ik weet dat dit niet goed is, maar kan
een wereldoorlog echt uitbreken door de dood...

182
00:12:53,200 --> 00:12:57,057
van de president van het 89ste,
meest bevolkte land van deze planeet?

183
00:12:57,137 --> 00:13:00,823
De Eerste Wereldoorlog begon door
de moord op aartshertog Franz Ferdinand.

184
00:13:00,903 --> 00:13:05,322
Een man waar 99% van de planeet nog nooit
van had gehoord, dus het is niet alleen mogelijk...

185
00:13:05,402 --> 00:13:07,881
maar het is ook al eerder gebeurd.

186
00:13:07,961 --> 00:13:12,974
We moeten voorkomen dat deze lui
van hieruit iets trachten te versturen.

187
00:13:13,129 --> 00:13:19,596
We kunnen een eigen virtueel lokaal netwerk
voor het gehele terrein creëren.

188
00:13:20,244 --> 00:13:23,987
Zoals een cyberlus. We onderscheppen alle
e-mails, berichten, telefoongesprekken...

189
00:13:24,072 --> 00:13:26,423
van iedereen op het terrein.
- Ze mogen dit niet weten.

190
00:13:26,424 --> 00:13:29,015
Zullen ze niet. Ze denken
dat hun berichten ontvangen werden...

191
00:13:29,016 --> 00:13:31,958
want Sylvester zal zich voordoen
als de ontvanger.

192
00:13:32,038 --> 00:13:35,569
Weet je dat ik in de garage zei dat ik
niets op had met bedrog?

193
00:13:36,449 --> 00:13:38,206
Dat is nog altijd zo.

194
00:13:38,286 --> 00:13:41,858
Een van jullie zal hiervoor hangen
als al niet jullie allebei.

195
00:13:41,938 --> 00:13:45,908
Ik zou nooit samenzweren met een hond.

196
00:13:45,939 --> 00:13:51,080
Na alles wat jij deed, noem jij
mij een hond? Jij bent een slang.

197
00:13:51,158 --> 00:13:52,524
Alsjeblieft, als u...

198
00:13:52,604 --> 00:13:54,893
Kan je ze lezen als je ze niet begrijpt?

199
00:13:54,973 --> 00:13:59,350
Universele micro uitdrukkingen overstijgen talen,
maar het zijn politici, geoefende leugenaars.

200
00:13:59,430 --> 00:14:04,370
Dus ik kan er niets van maken. Als ze
kalm worden, kan ik misschien iets oppikken.

201
00:14:07,986 --> 00:14:10,108
Ik denk dat ik een idee heb.

202
00:14:14,043 --> 00:14:16,401
Sluit me niet buiten, wat ben je van plan?

203
00:14:16,421 --> 00:14:21,511
Mitzy Von Schneiden, zangeres uit 1920,
haar moeder was Lets, haar vader Litouws.

204
00:14:21,591 --> 00:14:24,283
Ze heeft in Wit-Rusland gestudeerd.
Ze zijn allemaal dol op haar.

205
00:14:24,363 --> 00:14:29,474
Het is moeilijk te bekvechten als je luistert
naar het slaapliedje dat je moeder vroeger zong.

206
00:14:32,246 --> 00:14:34,210
Dat is eigenlijk een goed idee.

207
00:14:45,546 --> 00:14:47,829
Dit is een prachtig liedje.

208
00:14:51,061 --> 00:14:53,020
Als Kreshenko sterft, houdt hopelijk...

209
00:14:53,021 --> 00:14:56,306
'pill-naja-bura' ons niet weg van zijn begrafenis.

210
00:14:57,268 --> 00:14:58,416
O, God...

211
00:14:59,572 --> 00:15:02,775
Toby, ik denk dat ik weet
wat ze Kreshenko hebben gegeven.

212
00:15:07,000 --> 00:15:10,998
De cyberlus vangt veel e-mails en berichten op.

213
00:15:11,078 --> 00:15:14,746
Alles naar collega's thuis, allen in shock
en ontzetting over de vergiftiging.

214
00:15:14,826 --> 00:15:18,415
Niets misdadig.
- Hopelijk houdt dit zijn hart gaande...

215
00:15:18,495 --> 00:15:20,974
tot we kunnen bepalen wat te doen.

216
00:15:21,054 --> 00:15:22,186
Nee.

217
00:15:25,869 --> 00:15:28,594
Wat moet dat?
Gallo, wat doet jouw man?

218
00:15:28,674 --> 00:15:32,715
Die adrenaline zou hem direct hebben gedood.
Paige, de zandstorm.

219
00:15:32,795 --> 00:15:36,058
Merrick, het is allemaal logisch.
- De kerel uit Wit-Rusland fluisterde...

220
00:15:36,138 --> 00:15:39,601
de woorden <i>pill-naja-bura</i>.
Dat betekent zandstorm in het Wit-Russisch.

221
00:15:39,681 --> 00:15:43,717
Een vloekwoord in de geschiedenis van het land.
En het begon met het gif van een slang.

222
00:15:43,797 --> 00:15:47,789
In 1897, brak de eerste oorlog uit tussen
Wit-Rusland en Litouwen na wat geacht werd...

223
00:15:47,798 --> 00:15:50,453
een flagrante minachting te zijn
door de Wit-Russische overheid.

224
00:15:50,454 --> 00:15:53,290
Ik hoef nu geen boekverslag.
- Ze heeft echt een paar goede ideeën.

225
00:15:53,291 --> 00:15:57,239
Ga verder, Paige.
- Goed, dus het kind van de Litouwse president...

226
00:15:57,319 --> 00:16:01,186
stierf na gebeten te zijn door een giftige slang
en de Wit-Russische diplomaten...

227
00:16:01,266 --> 00:16:04,882
kwamen niet opdagen voor de begrafenis.
Het excuus was een verschrikkelijke zandstorm.

228
00:16:04,962 --> 00:16:08,213
Maar dat excuus werd niet aanvaard
en wat volgde was een vierjarige oorlog...

229
00:16:08,293 --> 00:16:12,048
en de spanningen die we vandaan nog zien.
- Volgens Paige, zorgde het gif...

230
00:16:12,128 --> 00:16:15,250
voor rode vlekken, netelroos in de armen
en nek, net als bij Kreshenko.

231
00:16:15,330 --> 00:16:19,810
Het gif werd hem symbolisch gegeven, de adrenaline
zou de werking van het gif versnellen...

232
00:16:19,890 --> 00:16:23,802
en hem onmiddellijk doden.
- Het luisteren naar deze gekken is één ding...

233
00:16:23,882 --> 00:16:28,742
maar nu zegt die serveerster hoe het moet?
- Beoordelen we mensen op hun verleden?

234
00:16:28,822 --> 00:16:33,283
Want u was een hulpje van de Kerstman
in een groot warenhuis om uw studies te betalen.

235
00:16:33,363 --> 00:16:35,269
Hoe ben je dat te weten gekomen?

236
00:16:35,349 --> 00:16:39,919
Het gaat erom, als we Kreshenko geen medicijnen
toedienen en hij sterft, dan is er een probeem.

237
00:16:39,999 --> 00:16:43,444
Als je het fout hebt, is hij dood.
- Als zij het fout had toen we de kans hadden...

238
00:16:43,445 --> 00:16:47,569
om de president te redden en we het niet deden.
- Deze discussie is verspilde tijd. Paige, aan jou.

239
00:16:47,570 --> 00:16:51,880
Hoe zeker ben je van wat je hoorde?
- Ik ben 100 % zeker van wat ik hoorde...

240
00:16:51,960 --> 00:16:54,395
en over wat ik jullie vertel.
- Dan is dat ons antwoord.

241
00:16:54,475 --> 00:16:59,027
Dit is belachelijk. Ik heb een behandeling
voor deze man opgesteld.

242
00:16:59,496 --> 00:17:00,993
Ik volg de procedure.

243
00:17:01,785 --> 00:17:07,563
Ben je gek?
Dat was de enige adrenaline die ik hier heb.

244
00:17:10,630 --> 00:17:11,942
Ik vertrouw mijn team.

245
00:17:11,943 --> 00:17:16,446
De procedure volgen zou veilig zijn geweest.
En als hij sterft, dan is dat maar zo.

246
00:17:16,526 --> 00:17:19,407
Nu komt het op onze nek neer.
Ik ga President Sakovich arresteren.

247
00:17:19,618 --> 00:17:22,446
Maar de afsluiting is voor iedereen.

248
00:17:22,447 --> 00:17:26,658
Niemand gaat hier weg
totdat deze man gered wordt of dood is.

249
00:17:26,736 --> 00:17:29,943
Want ik ga hier niet alleen voor opdraaien
als dit fout gaat.

250
00:17:35,201 --> 00:17:37,771
Vergeet Veiligheid,
hij lijkt meer voor Financiën te werken.

251
00:17:37,802 --> 00:17:41,556
Concentreer je. We hebben amper een uur
en we weten niet om welk gif het gaat.

252
00:17:41,636 --> 00:17:46,899
Er zijn talrijke dodelijke Oost-Europese slangen,
waarvan enkele een rode netelroos veroorzaken.

253
00:17:46,979 --> 00:17:50,125
Sly, Toby, zoek uit naar wat voor
soort Wit-Russische slang we op zoek zijn.

254
00:17:50,205 --> 00:17:54,485
Happy, Paige en ik gaan naar het
reptielencentrum langs de weg. Als we daar zijn...

255
00:17:54,565 --> 00:17:58,778
kunnen jullie vertellen welke slang het is.
Dan maken we een tegengif van zijn gif.

256
00:17:58,858 --> 00:18:01,586
Je hebt Merrick gehoord.
Niemand gaat ergens heen.

257
00:18:01,666 --> 00:18:04,674
Ik denk dat ik daar een oplossing voor heb.

258
00:18:15,071 --> 00:18:17,594
Inzoomen, camera één, noordelijke ingang.

259
00:18:18,704 --> 00:18:20,204
Iemand neemt foto's.

260
00:18:20,501 --> 00:18:22,050
Haal directeur Merrick.

261
00:18:29,374 --> 00:18:33,018
Ze zijn erin getuind. Geweldig.
Hou gewoon die camera voor je gezicht.

262
00:18:33,098 --> 00:18:36,789
Kom me maar pakken, dommeriken.
- Iedereen naar de noordelijke ingang, direct.

263
00:18:39,084 --> 00:18:41,496
Goed, kom op, snel.
- Waar gaan we heen?

264
00:18:41,576 --> 00:18:43,395
Hierheen.
- Goed, snel.

265
00:18:43,475 --> 00:18:44,994
Goed, kom op.

266
00:18:45,074 --> 00:18:46,826
Snel, opschieten. Kom op.

267
00:18:48,000 --> 00:18:51,225
Cabe, ik wil je niet opjagen, maar
als ze hier komen en wij zitten hier...

268
00:18:51,505 --> 00:18:55,633
Het is hier ergens. Het commentaar van
'Blackrock shootout' zei dat de geheime deur...

269
00:18:55,713 --> 00:19:00,598
er nog is waar de sheriff door ontsnapte.
Het loont om fan te zijn.

270
00:19:00,678 --> 00:19:04,188
Ga in oostelijke richting over die heuvel,
daar is een pad die naar de weg leidt.

271
00:19:04,268 --> 00:19:06,062
Haal de slang maar.

272
00:19:06,142 --> 00:19:07,803
Tot later.

273
00:19:07,883 --> 00:19:09,271
Kom op, we gaan.

274
00:19:14,503 --> 00:19:18,245
Ik heb de hele omgeving gecontroleerd.
Er is niemand, niet eens sporen van een voertuig.

275
00:19:18,325 --> 00:19:22,563
Hij moet hier ergens zijn. Het is niet dat hij
gewoon kan verschijnen en verdwijnen.

276
00:19:24,138 --> 00:19:26,005
Verdraaid.

277
00:19:26,030 --> 00:19:29,737
Schiet op.
Ik wil geen bewijs van wat we hebben gedaan.

278
00:19:29,817 --> 00:19:30,940
Gallo.

279
00:19:32,137 --> 00:19:34,099
Jullie twee, eruit.

280
00:19:36,935 --> 00:19:38,922
Cabe heeft een probleem.

281
00:19:39,002 --> 00:19:43,502
Heb je soms het Stockholm syndroom?
Je doet alleen wat die bollebozen zeggen.

282
00:19:43,582 --> 00:19:46,732
Wat je deed is insubordinatie,
op het randje na, verraad.

283
00:19:46,741 --> 00:19:48,772
Ik koos ervoor om het leven
van iemand te redden.

284
00:19:48,798 --> 00:19:50,967
Je koos ervoor mij dwars
te zitten en hen te steunen.

285
00:19:50,968 --> 00:19:54,705
Jij werkt niet zo nauw samen met Scorpion
zoals ik. Je weet niet hoe ze de dingen doen.

286
00:19:54,785 --> 00:19:58,373
Ik weet dat jij je laat meeslepen door die knul,
vanaf de eerste minuut dat je hem zag.

287
00:19:58,453 --> 00:20:01,249
Ik laat me niet meeslepen
net zo min als het voor jou bedreigend is.

288
00:20:01,250 --> 00:20:06,566
Onze taak is mensen te beschermen, niet onszelf.
- Ik ga je een vraag stellen.

289
00:20:06,652 --> 00:20:11,702
Denk je dat jij en Walter goede vrienden zouden
zijn als hij wist wat echt in Bagdad gebeurde...

290
00:20:11,703 --> 00:20:15,593
met de software die jij hem liet maken?
Zal ik het hem vertellen?

291
00:20:16,896 --> 00:20:18,820
Ik zal even iets verduidelijken.

292
00:20:20,283 --> 00:20:24,344
Wat Walter weet
en wat hij moet weten hangt af van mij.

293
00:20:24,751 --> 00:20:30,773
Als jij hem iets vertelt, dan zullen jij en ik een
probleem hebben, onafhankelijk van onze rang.

294
00:20:32,308 --> 00:20:34,607
Heb je me goed begrepen?

295
00:20:41,791 --> 00:20:45,833
Ik weet niet zeker waar we zijn, maar ik weet dat
het niet in de buurt van de reptielencentrum is.

296
00:20:45,898 --> 00:20:47,400
Wat nu? Liften?

297
00:20:47,612 --> 00:20:50,185
Ik laat geen bloot been zien.
- Er is geen tijd om te liften.

298
00:20:51,832 --> 00:20:54,488
Happy, ik hoor een vrachtwagen, snel.

299
00:20:54,621 --> 00:20:56,511
Sla me op de neus.
- Eindelijk.

300
00:20:59,251 --> 00:21:00,565
Goed gedaan.

301
00:21:03,695 --> 00:21:05,622
Waar is hij mee bezig?

302
00:21:15,993 --> 00:21:19,129
Hé, kerel, gaat het?
- Niet echt. Ik ben op mijn gezicht gevallen.

303
00:21:19,209 --> 00:21:22,106
Heb je soms ijs?
- IJs, ja. Zeker, ga maar mee naar achteren.

304
00:21:31,698 --> 00:21:32,915
Kom er maar in.

305
00:21:33,074 --> 00:21:34,902
Dank je.
- Hier is je ijs.

306
00:21:34,903 --> 00:21:36,694
Dank je en vergeef me.
- Hoezo?

307
00:21:36,774 --> 00:21:38,070
Rijden, Happy.

308
00:21:38,730 --> 00:21:41,637
We brengen hem terug.
Officiële overheidszaken.

309
00:21:44,520 --> 00:21:50,472
Goed, we gaan naar het reptielencentrum, vinden
de beheerder die ons de juiste slang geeft.

310
00:21:50,552 --> 00:21:54,522
Wat gaan we doen? We zeggen hem dat iemand
die we kennen, maar niet kunnen bekendmaken...

311
00:21:54,602 --> 00:21:58,977
gebeten werd door een giftige slang
die misschien wel of niet inheems is...

312
00:21:59,057 --> 00:22:02,383
en hij moet ons gewoon vertrouwen
en die slang meegeven hoewel gifslangen...

313
00:22:02,463 --> 00:22:06,511
gereguleerd zijn door de staat. Door ons er een
te geven kan hij misschien de gevangenis ingaan?

314
00:22:06,591 --> 00:22:09,231
Heb je soms een beter idee?
- We stelen de slang.

315
00:22:16,538 --> 00:22:21,125
Dit is een schending van de Conventie van Genève.
- Moord is dat ook.

316
00:22:21,242 --> 00:22:23,816
Jij zwijn.
Ik zal je vermoorden voor wat je deed.

317
00:22:24,242 --> 00:22:28,728
Ik heb het je al eens gezegd,
blijf kalm of ik bind je ook naast hen vast.

318
00:22:41,993 --> 00:22:46,564
Er zijn te veel Wit-Russische slangen.
We komen nooit te weten welke het is.

319
00:22:46,644 --> 00:22:50,508
Ga je dat Walter vertellen als we hem bellen?
- Ik weet niets over slangen.

320
00:22:50,588 --> 00:22:54,671
Dit was niet eens mijn idee.
- Er is geen "mijn" in Scorpion.

321
00:22:55,907 --> 00:22:57,524
Figuurlijk gesproken.

322
00:22:57,628 --> 00:23:01,746
De cyberlus kreeg net weer een bericht.
Deze is van Mikko. Ik laat het vertalen.

323
00:23:03,114 --> 00:23:05,245
<i>Alles is zoals het moet zijn,
we gaan ervoor.</i>

324
00:23:06,543 --> 00:23:09,486
Dat klinkt niet goed.
- Dat is dubbelzinnig, hoeft niets te betekenen.

325
00:23:09,494 --> 00:23:13,205
Zijn president ligt op sterven. Hij stuurt toch
geen bericht zonder betekenis naar iemand.

326
00:23:13,206 --> 00:23:15,330
Dat is bewust dubbelzinnig.
Maar het betekent iets.

327
00:23:15,331 --> 00:23:16,460
Wat?

328
00:23:16,810 --> 00:23:20,002
Denk je dat Mikko zijn baas vergiftigd heeft?

329
00:23:20,911 --> 00:23:24,708
Het bericht was voor iemand
genaamd Eras Ilgauskas.

330
00:23:24,716 --> 00:23:29,497
Snel onderzoek leert dat het een rijke fabrikant
is in artillerie producten en distributie.

331
00:23:29,498 --> 00:23:32,974
Denk je dat Mikko een handeltje drijft?
- Dat zou verklaren waarom hij iets deed...

332
00:23:33,006 --> 00:23:36,816
dat een derde wereldoorlog kan veroorzaken.
- Als Kreshenko het vredesverdrag ondertekent...

333
00:23:36,817 --> 00:23:40,911
is er geen oorlog en zonder oorlog worden er geen
wapens verkocht. We arresteerden de verkeerde.

334
00:23:40,912 --> 00:23:43,922
En we zoeken de verkeerde slang.
Die komt niet uit Wit-Rusland.

335
00:23:44,002 --> 00:23:46,818
We zoeken iets uit de Litouwse regio.
Daar komt Mikko vandaan.

336
00:23:46,898 --> 00:23:49,865
En er is maar een slang
die overeenkomt met de specifieke symptomen.

337
00:23:49,945 --> 00:23:51,404
De adder.

338
00:24:00,670 --> 00:24:03,536
Toby zegt dat we de verkeerde hebben.
Het was Kreshenko's adviseur.

339
00:24:03,537 --> 00:24:05,106
De slang die we zoeken is de adder.

340
00:24:05,107 --> 00:24:08,838
Ik heb de opvang gehackt. De beste
route naar de slang is via de zij-ingang.

341
00:24:08,918 --> 00:24:13,218
Eenmaal binnen en om de beveiliging te vermijden,
moeten jullie de dwarsbalken bovenaan gebruiken.

342
00:24:13,219 --> 00:24:15,519
Ik heb het gebouw niet ontworpen.

343
00:24:17,925 --> 00:24:22,089
We kunnen nog altijd in de lus communiceren,
dus we moeten reageren op zijn bericht.

344
00:24:22,169 --> 00:24:26,868
Mikko verwacht echt een bericht terug,
een mede-samenzweerder in een moord.

345
00:24:26,869 --> 00:24:29,620
Als dat niet gebeurt zal hij het verdacht vinden.
- Wat zeg ik dan?

346
00:24:29,621 --> 00:24:33,454
Het moet ook dubbelzinnig zijn. Bevestiging
van ontvangst. Dat zouden ze gepland hebben.

347
00:24:33,534 --> 00:24:38,617
Goed, wat vind je van "Dank je"?
- Prima, en ook een duimpje omhoog emoticon?

348
00:24:38,623 --> 00:24:40,641
Stuur gewoon "bevestigd".

349
00:24:40,721 --> 00:24:44,037
Nee, stuur "Oké".

350
00:24:44,117 --> 00:24:48,134
Nee, stuur "Oké, bevestigd".
- Nu verwar je me.

351
00:24:48,214 --> 00:24:51,133
Stuur gewoon "bevestigd". Meer niet, enkel dat.

352
00:24:51,557 --> 00:24:55,485
Verstuurd. Denk je dat hij er intrapt?
- Ja, tenzij ze een aparte code...

353
00:24:55,565 --> 00:24:58,636
van tevoren hadden gepland.
Laten we Cabe zeggen dat we onze man hebben.

354
00:25:02,632 --> 00:25:05,395
Ik denk dat ze toch een code hadden.
- Is dat hem?

355
00:25:05,475 --> 00:25:08,637
Nee, dat zijn de lopende stieren in Ventura.
Ja, dat is hem, goed?

356
00:25:08,717 --> 00:25:10,559
Wat moet ik doen?

357
00:25:13,264 --> 00:25:15,896
Jullie zijn de computerexperts, nietwaar?

358
00:25:15,976 --> 00:25:17,566
Nee.

359
00:25:22,510 --> 00:25:25,897
Wij modderen wat aan.
- Geef me je mobiel.

360
00:25:25,977 --> 00:25:27,534
Rustig, Mongo.

361
00:25:28,588 --> 00:25:31,158
Ik weet dat jullie mij
een bericht hebben gestuurd.

362
00:25:33,009 --> 00:25:35,598
Sla hem, Sly. Ik heb hem.

363
00:25:45,534 --> 00:25:47,136
Sta stil, VS Mariniers.

364
00:25:47,216 --> 00:25:49,032
Hij is de moordenaar.

365
00:25:50,014 --> 00:25:51,230
Ik zie hem.

366
00:25:52,906 --> 00:25:54,350
Gaat het, Sly?

367
00:25:54,430 --> 00:25:58,308
Wat is er gebeurd? Gaat het?
- Het was Mikko.

368
00:25:58,839 --> 00:26:02,056
Hij heeft de Wit-Russen erin geluisd.
Die grote kerel is snel.

369
00:26:06,473 --> 00:26:09,702
Welkom jongens. We hebben vandaag vele leuke
dingen te leren en te zien.

370
00:26:09,867 --> 00:26:12,392
Dus ga maar naar binnen.
Volg de voetafdrukken maar.

371
00:26:12,472 --> 00:26:14,404
Excuseer, mijnheer. Kunt u mij helpen?

372
00:26:14,484 --> 00:26:17,214
Ik ben assistente van de leraar met deze klas...

373
00:26:19,170 --> 00:26:21,762
maar ik ben zo bang van slangen en ik was...

374
00:26:22,272 --> 00:26:25,286
Kunt u bij mij blijven staan tijdens
uw voorstelling, alsjeblieft?

375
00:26:26,580 --> 00:26:28,860
Alstublieft?
- Ja, is goed.

376
00:26:28,940 --> 00:26:34,114
Ik ga niet van je weg als je dat niet wilt.
- Dank u. U bent een aardige, dappere man.

377
00:26:34,194 --> 00:26:38,372
Ik heb echt geluk dat ik iemand zoals u
bij me heb. Hoe lang werkt u al hier?

378
00:26:40,264 --> 00:26:44,565
Je vriend kan maar beter snel terug
zijn met dat gif. Het is bijna te laat.

379
00:26:55,144 --> 00:26:57,451
Happy, ik kan er niet dichterbij komen.

380
00:26:58,517 --> 00:27:01,452
Ik zie hier enkel wat schildpadden.

381
00:27:02,793 --> 00:27:05,611
Ga naar links.
- Goed.

382
00:27:08,319 --> 00:27:10,074
Zie je nu slangen?

383
00:27:10,939 --> 00:27:12,755
Ja, ik ben er bijna.
- Gaat het?

384
00:27:12,830 --> 00:27:14,029
Zeker.

385
00:27:14,109 --> 00:27:16,464
Ben je bang voor slangen?
- Ach, nee.

386
00:27:16,544 --> 00:27:20,966
Walter, ik heb een bom weten te ontmantelen.
- Dat risico was berekenbaar.

387
00:27:22,310 --> 00:27:26,517
Je kunt niet voorspellen wat een wild dier doet.

388
00:27:27,569 --> 00:27:31,481
Ik grijp naar beneden,
pak de slang en ben weg.

389
00:27:31,716 --> 00:27:34,835
Met een beetje risico doe ik het wel goed.

390
00:27:34,915 --> 00:27:37,987
Je moet opletten de slang
niet te verwonden als je die oppakt.

391
00:27:38,067 --> 00:27:41,272
Wil je van plaats wisselen?
- Echt niet, die krengen zijn dodelijk.

392
00:27:41,273 --> 00:27:44,199
Goed, kinderen. Als iedereen
even naar dit raam wil komen.

393
00:27:44,279 --> 00:27:48,471
Als iedereen stil is, kan ik jullie wat vertellen
over de meer dan 40 soorten...

394
00:27:48,551 --> 00:27:53,476
van giftige slangen die we hier hebben. Vele
slangen komen uit een tropisch, vochtig klimaat.

395
00:27:53,556 --> 00:27:58,194
Maar gezien Zuid-Californië een woestijn is wil
wie onze slangen zich meer thuis laten voelen?

396
00:27:58,274 --> 00:28:00,774
Ik... Ik...
- Jij ziet er echt als een slangenliefhebber uit.

397
00:28:00,775 --> 00:28:05,086
Druk op de rode knop en kijk wat er gebeurt.
- Hier heb ik geen goed gevoel over.

398
00:28:05,166 --> 00:28:07,392
Je liet het regenen.

399
00:28:12,089 --> 00:28:14,516
Iedereen naar de uitgang, kinderen.
Roep de beveiliging.

400
00:28:15,526 --> 00:28:17,167
Oké, niet goed.

401
00:28:19,550 --> 00:28:21,422
Een dodelijke slang.

402
00:28:34,493 --> 00:28:36,896
Walter, niet bewegen.

403
00:28:36,976 --> 00:28:41,115
Goed, we hebben een bruine slang nodig
met een zigzag patroon op zijn rug.

404
00:28:41,195 --> 00:28:43,755
Ik denk dat die het is.
Die ene bij je zaakje.

405
00:28:45,199 --> 00:28:46,396
Jongens.

406
00:28:46,461 --> 00:28:50,262
Er is een bruine slang hier met
een ander zigzag patroon in deze boom.

407
00:28:50,277 --> 00:28:51,951
Welke hebben we nodig?

408
00:28:52,136 --> 00:28:55,566
Hoe moet ik dat weten? Ik ben mecanicien.
- Kunnen we proberen ze beiden te vangen?

409
00:28:55,579 --> 00:29:01,638
Tegengif maken uit elk gif en kijken welk werkt?
- Nee, er is amper tijd om een tegengif te maken.

410
00:29:03,567 --> 00:29:04,678
Ik heb een idee.

411
00:29:05,786 --> 00:29:09,856
Ga je doen wat ik denk dat je gaat doen?
- Wat? Walter, wat ga je doen?

412
00:29:10,088 --> 00:29:12,054
Walter, wat ga je doen?

413
00:29:12,134 --> 00:29:15,650
Proces van eliminatie
is de meest efficiënte manier.

414
00:29:16,657 --> 00:29:18,125
Kom maar, kom maar...

415
00:29:27,795 --> 00:29:29,890
Ik denk dat we de juiste slang hebben.

416
00:29:31,606 --> 00:29:32,755
Goed, opzij.

417
00:29:40,762 --> 00:29:42,282
Let op voor de slang.

418
00:29:43,223 --> 00:29:45,754
Wat is hier het plan?
- Om een tegengif te maken...

419
00:29:45,762 --> 00:29:49,349
moet er een beetje gif in een gastheer
gespoten worden, niet genoeg om te doden...

420
00:29:49,350 --> 00:29:53,991
maar genoeg om antilichamen aan te maken.
Daar, dat is onze gastheer.

421
00:29:54,540 --> 00:29:56,600
Ik regel het wel.

422
00:29:57,185 --> 00:29:58,920
Een fret, alsof die is besteld.

423
00:29:59,000 --> 00:30:00,151
Oh, nee.

424
00:30:11,824 --> 00:30:14,733
Kom nou, geef niet te weinig gif.

425
00:30:16,454 --> 00:30:18,944
Goed, ik denk dat ik genoeg heb.
Ja, ik heb genoeg.

426
00:30:19,024 --> 00:30:23,018
Hoe is het dat jij nog kan functioneren
terwijl Kreshenko amper nog in leven is?

427
00:30:23,205 --> 00:30:27,564
Omdat ik veel jonger ben.
Maar we moeten snel terug naar de ranch.

428
00:30:27,775 --> 00:30:30,812
Ik rij 145 in een Burrito truck,
hoewel dat niet is toegestaan.

429
00:30:30,892 --> 00:30:33,124
Goed, hou hem stil.
- Gaat dit hem pijn doen?

430
00:30:33,204 --> 00:30:36,459
Ik ben zo blij de je bezorgd bent om de fret.
- Het spijt me.

431
00:30:36,539 --> 00:30:38,543
Goed, kereltje. Help me even.

432
00:31:23,463 --> 00:31:27,457
De volgende keer
laat je het denken over aan het paard.

433
00:31:27,834 --> 00:31:29,794
Hij is slimmer.

434
00:31:32,166 --> 00:31:34,338
Stop nu. Zet je voertuig stil.

435
00:31:34,418 --> 00:31:35,573
Halt. Wapens neer.

436
00:31:36,595 --> 00:31:39,660
Wij zijn van Binnenlandse Veiligheid.
We hebben een tegengif.

437
00:31:42,228 --> 00:31:46,209
Goed, kom op, Walt. We zijn er bijna.
- Voorzichtig met de trappen, Happy.

438
00:31:47,299 --> 00:31:49,554
Er ligt taco vet.
- Oh, nee.

439
00:31:49,915 --> 00:31:53,782
Wat heb je gedaan?
- Ik heb de fret losgelaten.

440
00:32:01,083 --> 00:32:02,620
Hij ziet er niet goed uit.

441
00:32:02,700 --> 00:32:06,635
De brandstof quotiënten zijn fout.
- Hij raaskalt, hij heeft waanideeën.

442
00:32:06,715 --> 00:32:09,559
Hij staat er slecht voor.
- Walter, waar ben je aan begonnen.

443
00:32:10,605 --> 00:32:15,126
De antilichamen zitten in de gastheer.
- Welke gastheer?

444
00:32:15,206 --> 00:32:18,959
Ik gleed uit op vet bij het uitstappen en
toen ik viel is de fret weggerend.

445
00:32:19,039 --> 00:32:22,773
Dat is de eerste keer dat iemand dat ooit zei.
- Ik moet Happy helpen hem te vinden.

446
00:32:22,853 --> 00:32:25,324
Paige, het spijt me...
- Wat?

447
00:32:28,241 --> 00:32:29,947
Het spijt me.

448
00:32:32,152 --> 00:32:36,138
Ik had mijn reserveringen.
- Reserveringen over wat?

449
00:32:37,195 --> 00:32:39,866
Ik heb je nooit uit eten genomen.

450
00:32:40,265 --> 00:32:42,169
Dat kleine ettertje is snel.

451
00:32:45,189 --> 00:32:47,867
Wat moet ik hiermee doen?
- Ach, nee. Echt?

452
00:32:49,675 --> 00:32:53,691
Ik heb een hoge snelheid centrifuge nodig
om de antilichamen van het fretbloed te scheiden.

453
00:32:53,769 --> 00:32:57,519
Ja, Walter had vast een plan voor ogen.
- Walter kan niets zeggen nu, Toby.

454
00:32:57,878 --> 00:33:00,840
Ze zijn ten dode opgeschreven.
- Laat me even denken, oké?

455
00:33:00,841 --> 00:33:05,560
Wat valt er te denken? Ik zal ze met het
fretbloed inspuiten zonder het te bewerken.

456
00:33:05,561 --> 00:33:07,365
Een kans op een miljoen, maar wat rest ons?

457
00:33:07,366 --> 00:33:09,350
In geen miljoen jaar, begrepen?

458
00:33:09,351 --> 00:33:12,686
Als je ook maar in de buurt komt met die fret
dan ram ik dat beest in een plek...

459
00:33:12,687 --> 00:33:14,968
waar het nooit meer weg kan. Begrijp je?

460
00:33:15,225 --> 00:33:17,741
We moeten enkel de antilichamen
scheiden van het plasma.

461
00:33:17,821 --> 00:33:23,330
Een hoge snelheid centrifuge simuleren.
- Jullie kwamen hier met een taco truck, nietwaar?

462
00:33:30,732 --> 00:33:33,927
Een slacentrifuge.
- Goed, kom op.

463
00:33:45,252 --> 00:33:47,310
Goed en nu is het wachten.

464
00:33:48,379 --> 00:33:53,067
Zelfs al redden we Kreshenko,
ze zijn erg wantrouwig...

465
00:33:53,114 --> 00:33:55,102
ze zullen nooit gaan onderhandelen.

466
00:33:56,517 --> 00:34:00,059
We moeten een manier vinden
die hen motiveert het te willen.

467
00:34:10,222 --> 00:34:11,818
Hoe is het?

468
00:34:12,415 --> 00:34:14,668
Walter, hoe voel je je?

469
00:34:14,669 --> 00:34:16,005
Verschrikkelijk.

470
00:34:18,212 --> 00:34:22,063
Maar erger, nu ik dit zie.

471
00:34:24,982 --> 00:34:28,935
Dus Kreshenko stierf, dat werd bekend
en nu zijn we beland in...

472
00:34:28,997 --> 00:34:31,887
een decade van dood en vernietiging?
- Niet precies.

473
00:34:37,564 --> 00:34:39,697
Gaan ze...
- Een vredesakkoord ondertekenen?

474
00:34:39,721 --> 00:34:41,110
Wees er maar zeker van.

475
00:34:41,204 --> 00:34:45,759
We lieten ze zien wat er zou gebeuren als ze
het niet deden. Kom maar mee, ik laat het je zien.

476
00:34:51,033 --> 00:34:55,704
Gallo, ik weet dat het een moeilijke dag
was en we gingen tegen elkaar in...

477
00:34:56,900 --> 00:35:01,399
maar je hebt het voor elkaar gekregen.
Ik zal niet vergeten wat je deed.

478
00:35:03,753 --> 00:35:08,165
En jij dreigde Walter iets te vertellen,
wat ik nooit wil dat verteld wordt.

479
00:35:09,837 --> 00:35:12,910
Ik zal ook nooit vergeten wat jij deed.

480
00:35:16,527 --> 00:35:18,972
<i>Iedereen trekt de zware wapens
op dinsdag terug...</i>

481
00:35:18,987 --> 00:35:22,511
<i>om een bufferzone
te creëren van 140 kilometer.</i>

482
00:35:26,846 --> 00:35:28,492
Je hebt mijn software gebruikt.

483
00:35:28,572 --> 00:35:33,907
Oude beelden van Litouwse tank manoeuvres gelegd
over grensgebieden waar ze nooit eerder waren.

484
00:35:33,938 --> 00:35:37,737
Soldaten die uit tanks komen
in de buurt van betwiste grenzen.

485
00:35:37,985 --> 00:35:40,670
Beelden op beelden.
- Net als kleurvormen.

486
00:35:40,750 --> 00:35:44,604
<i>De Verenigde Staten en Duitsland
hebben onmiddellijk grondtroepen beloofd...</i>

487
00:35:44,684 --> 00:35:48,681
een actie die de Russische regering aanziet
als een daad van directe agressie.

488
00:35:48,761 --> 00:35:54,029
Ze gebruikt mijn stem in de nasynchronisatie.
- Nee. Het Brits accent is Happy's echte stem.

489
00:35:54,109 --> 00:35:55,729
Ze heeft steeds tegen ons gelogen.

490
00:35:55,730 --> 00:35:59,552
We hebben de bedrading van onze uitzending
gesplitst naar de satelliet op het dak...

491
00:35:59,632 --> 00:36:02,163
zodat nu iedereen denkt
dat ze naar het echte nieuws kijken.

492
00:36:02,243 --> 00:36:05,928
Fantastisch gedaan, jongens.
- Noem ons maar de Kerstgeesten.

493
00:36:06,008 --> 00:36:10,380
We hebben ze vreselijk bang gemaakt.
Zij renden naar de onderhandelingstafel.

494
00:36:10,459 --> 00:36:13,550
Wat gebeurt er als ze teruggaan
en de waarheid ontdekken?

495
00:36:13,986 --> 00:36:17,799
Wat gaan ze zeggen? Dat een paar kerels
die in een garage werken hen te slim af waren?

496
00:36:17,838 --> 00:36:19,616
Ze willen graag herverkozen worden.

497
00:36:42,136 --> 00:36:43,898
Waar is het?

498
00:36:43,961 --> 00:36:45,304
Dok.

499
00:36:45,532 --> 00:36:47,612
Kom eens even hier.

500
00:36:51,347 --> 00:36:52,479
Wat is er?

501
00:37:03,222 --> 00:37:05,872
Toen je die dokter bekritiseerde
en hem op zijn plaats zette...

502
00:37:05,920 --> 00:37:07,646
dat was opwindend.

503
00:37:09,966 --> 00:37:11,115
Dank je wel.

504
00:37:13,137 --> 00:37:14,569
Niets zeggen.

505
00:37:15,821 --> 00:37:17,886
Verpest het niet.

506
00:37:33,163 --> 00:37:34,836
Waarom ruikt het naar zeewater?

507
00:37:35,509 --> 00:37:38,492
Ik stelde een elektrolytoplossing samen.

508
00:37:38,853 --> 00:37:42,591
Het is efficiënter dan de gewone merken.
Het smaakt...

509
00:37:43,733 --> 00:37:45,040
walgelijk.

510
00:37:45,733 --> 00:37:48,228
Jezelf laten bijten, was gek.

511
00:37:48,689 --> 00:37:51,327
Ik weet dat we soms gevaarlijke
wegen betreden, maar dat was...

512
00:37:51,328 --> 00:37:53,929
Het was noodzakelijk.
Een oorlog stond voor de deur.

513
00:37:54,109 --> 00:37:57,870
Toch, ik heb niet graag dat je die risico's neemt.
- Genoteerd.

514
00:38:06,906 --> 00:38:09,814
Het lijkt of je iets wil vertellen.

515
00:38:13,221 --> 00:38:15,635
Heb je hem gehouden?
- Hij heeft mijn leven gered.

516
00:38:15,690 --> 00:38:19,963
Ik kon hem op zijn minst redden
een lunch te worden van een slang.

517
00:38:20,127 --> 00:38:24,229
Toby noemt het Fret Bueller.
Ik begrijp het verband niet.

518
00:38:25,384 --> 00:38:27,954
Ik heb mijn geschiedenisboek nodig.
Ik ben al zo laat.

519
00:38:28,079 --> 00:38:31,425
En ik begrijp niet waarom ze me niet
vertelde dat ze avondlessen nam.

520
00:38:31,613 --> 00:38:35,300
Jij, deze groep, er is veel
academische wedijver.

521
00:38:35,402 --> 00:38:39,966
Ze weet dat ze niet hoeft te wedijveren.
En dat ze niet kan wedijveren.

522
00:38:40,046 --> 00:38:43,904
Net zoals wij niet met haar kunnen
wedijveren in zoveel dingen.

523
00:38:44,428 --> 00:38:47,534
Dus, waarom het verborgen houden?

524
00:38:47,920 --> 00:38:51,106
Er zijn een miljoen redenen
waarom mensen geheimen hebben.

525
00:38:53,296 --> 00:38:55,328
Soms kunnen we ze gewoon niet begrijpen.

526
00:38:55,343 --> 00:38:57,294
Nee, nee...

527
00:38:57,945 --> 00:38:59,226
Wat is het probleem?

528
00:38:59,265 --> 00:39:01,751
Een gebroken waterleiding op Sunset.
Het verkeer staat vast.

529
00:39:01,785 --> 00:39:04,635
Ik ga mijn examen niet halen.
Ik ga niet slagen.

530
00:39:05,722 --> 00:39:07,734
Ik vraag je om een gunst.

531
00:39:15,230 --> 00:39:17,847
Ik heb het gehaald.
Het is verbazingwekkend.

532
00:39:18,080 --> 00:39:20,306
En nog zeven minuten over.

533
00:39:20,923 --> 00:39:26,276
Ik had geen tijd om vandaag nog te studeren.
Ik weet dat je denkt dat dit flauwekul is...

534
00:39:26,851 --> 00:39:28,325
maar ik ben zenuwachtig.

535
00:39:28,326 --> 00:39:32,999
Je was vandaag beter dan
een doorgewinterde diplomatieke gezant.

536
00:39:33,171 --> 00:39:35,557
Als je dat kunt, lukt de test vanzelf.

537
00:39:37,782 --> 00:39:39,516
Ik ben trots op je.

538
00:39:40,089 --> 00:39:41,884
Dank je, Walter.

539
00:39:51,494 --> 00:39:57,049
Quality over Quantity Releases.
Vertaling: VeeJee ~ Controle: Chamond.

