1
00:00:01,944 --> 00:00:03,944
We worden in de gaten gehouden.

2
00:00:04,461 --> 00:00:06,686
De overheid heeft een geheim systeem.

3
00:00:06,702 --> 00:00:10,520
Een machine die je elk uur
van elke dag bespioneert.

4
00:00:11,065 --> 00:00:14,946
Ik heb de machine ontworpen om terreurdaden
te detecteren, maar het ziet alles.

5
00:00:15,463 --> 00:00:18,271
Gewelddadige misdaden
waar gewone mensen bij betrokken zijn.

6
00:00:18,714 --> 00:00:22,630
De overheid acht
deze mensen irrelevant. Wij niet.

7
00:00:23,840 --> 00:00:27,719
Opgejaagd door de autoriteiten
werken we in het geheim.

8
00:00:28,300 --> 00:00:29,903
Je zult ons nooit vinden.

9
00:00:30,270 --> 00:00:35,352
Maar slachtoffer of dader, als je nummer
aan de beurt is, zullen we je vinden.

10
00:00:39,415 --> 00:00:42,830
De ingenieurs die Corwin de machine opnieuw
liet bouwen nadat het vervoerd was,

11
00:00:42,855 --> 00:00:44,962
er zijn ongelukken geweest, verdwijningen.

12
00:00:45,038 --> 00:00:46,807
Ik denk dat de regering
ze aan het vermoorden is.

13
00:00:46,977 --> 00:00:49,412
Alicia zal me niet dumpen.

14
00:00:49,442 --> 00:00:51,442
Ik wist dat je zou komen, vriend.

15
00:00:52,820 --> 00:00:57,349
Onder de slachtoffers van de veerbootaanslag is
Nathan Ingram, oprichter en CEO van IFT Inc...

16
00:00:57,383 --> 00:00:59,805
één van de grootste...
- Wist je het?

17
00:01:57,533 --> 00:02:00,675
Alicia Corwin, je bent
een moordenaar en een verrader.

18
00:02:01,189 --> 00:02:02,191
Wie is dit?

19
00:02:02,246 --> 00:02:05,211
De handelingen van jou en je partners
zijn niet onopgemerkt gebleven.

20
00:02:05,416 --> 00:02:07,621
Door jou is Nathan Ingram dood.

21
00:02:08,885 --> 00:02:11,193
Zie dit als een waarschuwing.

22
00:02:22,835 --> 00:02:26,502
Code 703412.
Speciaal Advies kantoor, alstublieft.

23
00:02:26,602 --> 00:02:29,272
Sorry, Speciaal Advies is niet beschikbaar.

24
00:02:29,372 --> 00:02:31,741
Zorg dat hij nu aan de telefoon komt.

25
00:02:31,949 --> 00:02:34,337
Ik ben zojuist bedreigd.
Iemand weet het.

26
00:02:35,482 --> 00:02:36,987
We zullen ernaar kijken.

27
00:02:44,553 --> 00:02:46,413
BEDREIGING GEVONDEN

28
00:02:48,630 --> 00:02:50,749
IRRELEVANT

29
00:03:11,362 --> 00:03:13,748
Hij was mijn beste vriend, en...

30
00:03:14,545 --> 00:03:19,036
ineens was hij gewoon weg.

31
00:03:23,006 --> 00:03:25,907
Sindsdien heb ik elke dag
last gehad van mijn blessure.

32
00:03:27,428 --> 00:03:29,965
Ik vrees dat ik mijn arm
nooit meer zal kunnen gebruiken.

33
00:03:34,126 --> 00:03:37,280
Sorry, Dr. Edwards,
dit was waarschijnlijk een slecht idee.

34
00:03:37,892 --> 00:03:41,035
Het is goed, Harold, je hoeft niet meer
te zeggen dan waar jij je prettig bij voelt.

35
00:03:42,001 --> 00:03:46,369
Maar zoals je praat over je ongeluk...

36
00:03:47,232 --> 00:03:50,036
het verlies van je vriend, de pijn,

37
00:03:51,066 --> 00:03:53,612
het lijkt alsof je dit verdriet
al enige tijd bij je draagt.

38
00:03:55,240 --> 00:03:57,257
Iedereen rouwt op een andere manier.

39
00:03:58,347 --> 00:04:01,379
Hé, Bril, vertel hem
over al je gestoorde vrienden.

40
00:04:01,521 --> 00:04:03,991
Misschien kan hij jullie groepskorting geven.

41
00:04:04,482 --> 00:04:08,795
Ik denk dat jij ondertussen
ook één van Harolds gestoorde vrienden bent.

42
00:04:09,053 --> 00:04:11,428
Met mensen zoals jullie
is er geen andere soort.

43
00:04:11,823 --> 00:04:13,224
Shane Edwards.

44
00:04:13,324 --> 00:04:17,545
Hij is psychiater voor slachtoffers van geweld
dadige misdaden. Ooit een bekende psychiater.

45
00:04:18,507 --> 00:04:21,402
En toen overleed zijn vrouw.
- Acht jaar geleden. Lucy Edwards.

46
00:04:21,432 --> 00:04:24,132
Ze is vermoord in hun appartement
door een gestoorde bezorger.

47
00:04:24,168 --> 00:04:26,270
Shane heeft kort daarna
een non-profitorganisatie opgericht.

48
00:04:27,113 --> 00:04:30,071
Leef je alleen?
- Nee. Eigenlijk wel.

49
00:04:30,098 --> 00:04:31,600
Ik heb een hond.

50
00:04:32,162 --> 00:04:34,747
Is de hond van je vrouw?
- Nee, we hebben nooit...

51
00:04:36,339 --> 00:04:40,175
mijn verloofde had geen huisdieren. Hoe wist je...

52
00:04:40,251 --> 00:04:42,022
Dat er nog iemand was in je leven?

53
00:04:43,386 --> 00:04:44,778
Gewoon een ingeving.

54
00:04:46,090 --> 00:04:48,903
We zijn uit elkaar gegaan, en...

55
00:04:51,177 --> 00:04:53,654
dat is alles wat ik erover kan zeggen.

56
00:04:54,216 --> 00:04:57,487
Ik begrijp het, maar ik wil dat je weet
dat ik ook in die stoel heb gezeten.

57
00:04:57,947 --> 00:04:59,830
Ik ben niet onbekend met jouw gevoelens.

58
00:05:03,302 --> 00:05:06,180
Laten we stoppen en volgende keer
verder praten. Klinkt dat goed?

59
00:05:11,130 --> 00:05:12,664
Is dat je vrouw?

60
00:05:13,215 --> 00:05:16,699
Ja, dat is Lucy.

61
00:05:17,451 --> 00:05:20,223
Zoals ik al zei,
ik heb het eerder meegemaakt.

62
00:05:20,436 --> 00:05:22,112
Ze is acht jaar geleden overleden.

63
00:05:22,257 --> 00:05:24,664
Wat vreselijk, Dr. Edwards.

64
00:05:26,758 --> 00:05:31,071
Zelfs wanneer je wereld stopt,
blijft de wereld om je heen verdergaan.

65
00:05:32,088 --> 00:05:33,884
En jij zult ook verdergaan.

66
00:05:35,053 --> 00:05:37,007
Hou je haaks, Harold.
- Bedankt.

67
00:05:40,428 --> 00:05:45,999
Ik droom nog steeds dat ik loop,
en dan word ik wakker.

68
00:05:46,833 --> 00:05:50,183
Hoe voel jij je daarbij?
- Gevangen, hulpeloos.

69
00:05:50,208 --> 00:05:55,446
Iedere ochtend, dat eerste moment als ik
wakker word en besef dat ik m'n benen niet voel,

70
00:05:55,471 --> 00:05:57,126
word ik gedwongen het te herleven.

71
00:05:57,910 --> 00:06:01,760
Barton achter het stuur zien, high,
en dan raakt hij me.

72
00:06:02,964 --> 00:06:05,066
Zijn advocaten hebben hem zeker
eerder uit de afkickkliniek gekregen...

73
00:06:05,166 --> 00:06:07,668
want ik zag laatst een foto van hem
waarin hij feest.

74
00:06:07,768 --> 00:06:11,210
Hij plaatst allemaal berichten
waarin hij zijn nieuwe club promoot.

75
00:06:12,245 --> 00:06:16,643
Het is niet eerlijk dat hij me dit aandoet
en gewoon verder mag leven.

76
00:06:16,882 --> 00:06:19,624
Mag ik hem in zijn gezicht slaan?
- Ga maar in de rij staan.

77
00:06:20,006 --> 00:06:23,165
Je hebt alle reden om kwaad te zijn,
Angela, maar je moet het loslaten.

78
00:06:23,807 --> 00:06:25,478
Je kunt het verleden niet veranderen.

79
00:06:26,015 --> 00:06:29,433
En dat soort mensen
blijven niet eeuwig vrij rondlopen.

80
00:06:31,008 --> 00:06:32,835
Karma zal ze pakken.

81
00:06:33,927 --> 00:06:37,765
Edwards komt via z'n werk
over veel gewelddadige misdaden te weten.

82
00:06:38,028 --> 00:06:40,749
Misschien is hij iets te weten gekomen
wat niet de bedoeling was.

83
00:06:41,740 --> 00:06:45,860
Jij neemt het verder over, Lionel.
Ik moet zelf naar een therapiesessie.

84
00:06:46,723 --> 00:06:48,674
Ja, geef Rood de groeten.

85
00:06:52,707 --> 00:06:56,833
Je hebt een duisternis
over je vandaag, rechercheur.

86
00:07:02,238 --> 00:07:04,611
Ik heb vanochtend iemand ontmoet
die iemand verloren is.

87
00:07:06,095 --> 00:07:07,731
Het veranderde zijn leven.

88
00:07:10,033 --> 00:07:11,963
Dat brengt slechte herinneringen naar boven.

89
00:07:13,303 --> 00:07:15,075
En hoe ga jij met verlies om?

90
00:07:17,418 --> 00:07:18,939
Daar wil je niet over weten.

91
00:07:21,001 --> 00:07:23,188
Je kruipt weer in je schulp, John.

92
00:07:25,243 --> 00:07:27,866
Wat zei je ook alweer over nieuwe gewoontes?

93
00:07:29,030 --> 00:07:31,934
Nieuwe gewoontes ontwikkelen
is niet zo makkelijk als het klinkt.

94
00:07:39,550 --> 00:07:41,827
Hoe was je sessie met Dr. Campbell?

95
00:07:41,987 --> 00:07:44,594
Medisch beroepsgeheim, Finch.

96
00:07:45,100 --> 00:07:46,728
Goed dan.

97
00:07:49,692 --> 00:07:51,278
Iets gevonden in Edwards appartement?

98
00:07:51,395 --> 00:07:54,333
Ik moet zeggen, ik word best goed...

99
00:07:55,633 --> 00:07:57,927
in inbreken.

100
00:08:01,495 --> 00:08:07,046
Al snap ik het nut
van de carnita's niet echt.

101
00:08:07,155 --> 00:08:10,659
Gewoon een oude spionnentruc
om beveiligingssystemen uit te schakelen.

102
00:08:10,692 --> 00:08:11,961
Beveiligingssysteem?

103
00:08:12,023 --> 00:08:13,924
Klop klop.
- Hoi, Becca.

104
00:08:13,970 --> 00:08:15,949
We hebben weer wat post voor je ontvangen.

105
00:08:16,534 --> 00:08:19,019
Iemand moet eens iets zeggen
tegen de postbode.

106
00:08:19,663 --> 00:08:22,398
Hij raakt in de war
omdat we zoveel op elkaar lijken.

107
00:08:23,064 --> 00:08:25,569
Goed punt.
Waar is Hector vandaag?

108
00:08:26,169 --> 00:08:27,969
Hij is er alleen op dinsdag en donderdag.

109
00:08:43,448 --> 00:08:45,190
Erg grappig, Mr Reese.

110
00:08:50,947 --> 00:08:54,176
Mijn collega's en ik gaan kijken
bij die nieuwe bar verderop,

111
00:08:54,201 --> 00:08:57,610
en ik... wij vroegen ons af of je mee wilt.

112
00:08:57,686 --> 00:09:00,567
Bedankt, maar ik heb al plannen.

113
00:09:01,203 --> 00:09:04,779
Natuurlijk. Geen probleem.
Ik dacht het gewoon te vragen.

114
00:09:06,416 --> 00:09:09,296
Doe Hector de groeten van me.
- Zal ik doen.

115
00:09:10,645 --> 00:09:13,191
Goed, Finch,
Edwards gaat naar de sportschool.

116
00:09:13,215 --> 00:09:17,119
Iets gevonden in zijn appartement?
- De spullen van Edwards vrouw zijn overal.

117
00:09:17,219 --> 00:09:19,175
Maar ze is acht jaar geleden overleden.

118
00:09:20,354 --> 00:09:23,158
Misschien volgt hij zijn eigen advies
over verdergaan niet op.

119
00:09:40,778 --> 00:09:42,633
Finch, ik denk dat we een probleem hebben.

120
00:09:42,923 --> 00:09:45,926
Edwards heeft net een pistool
in iemand z'n kluisje gelegd.

121
00:09:45,992 --> 00:09:48,456
En nu verlaat hij
de sportschool zonder te trainen.

122
00:09:51,668 --> 00:09:53,570
Hij is net een bank binnengegaan.

123
00:10:02,509 --> 00:10:07,981
Edwards volgt een strak schema.
Hij legt spullen neer.

124
00:10:08,134 --> 00:10:09,902
Denk je dat hij de bank gaat beroven?

125
00:10:18,794 --> 00:10:20,694
Hij doet zijn zet, Finch.

126
00:10:26,469 --> 00:10:28,369
Of niet.

127
00:10:30,973 --> 00:10:33,073
Er is iets anders gaande.

128
00:10:36,112 --> 00:10:38,431
Hij gebruikt een code
om door de dienstingang naar binnen te gaan.

129
00:10:38,531 --> 00:10:41,850
Misschien knoeit hij met de elektriciteit
of met de beveiligingscamera's.

130
00:10:49,792 --> 00:10:51,892
Wat doe hij nu?

131
00:10:53,529 --> 00:10:56,549
Hij belt met een wegwerptelefoon.
- Clyde Barton.

132
00:10:56,649 --> 00:10:59,369
Is dit de rekeninghouder
bij After Hours Management?

133
00:11:00,403 --> 00:11:03,288
Ik ben Brian Humphries
van Fisher Savings & Loan.

134
00:11:03,388 --> 00:11:07,088
De regering heeft onderzoek gedaan
naar uw rekening en de tegoeden bevroren.

135
00:11:07,188 --> 00:11:09,661
Meen je dit?
Volgens mijn accountant was alles in orde.

136
00:11:09,761 --> 00:11:12,664
Meneer, u hoeft niet te schreeuwen.
Dit is een vrij standaard procedure.

137
00:11:12,764 --> 00:11:16,134
Kom even naar ons kantoor bij Montague,
dan lossen we alles op.

138
00:11:16,234 --> 00:11:18,303
Reken maar dat het opgelost wordt.
Ik kom eraan.

139
00:11:18,403 --> 00:11:20,671
Finch, weet je iets
over After Hours Management?

140
00:11:20,771 --> 00:11:23,304
Als het aankomt op inbreken,
binnendringen en hacken...

141
00:11:25,268 --> 00:11:27,991
kan ik maar twee dingen tegelijk.

142
00:11:28,219 --> 00:11:32,283
Finch, die kerel waar Edwards mee praatte...
- Clyde Barton? Die clubeigenaar...

143
00:11:32,383 --> 00:11:35,490
die Edwards' patiënt invalide heeft gemaakt?
- Hoe wist je dat?

144
00:11:35,590 --> 00:11:40,257
Edwards heeft uitgebreid onderzoek
gedaan naar Clyde Barton...

145
00:11:40,357 --> 00:11:43,976
en hij onderzoekt die bank al weken.

146
00:11:45,546 --> 00:11:48,965
Hallo? Fisher Savings.
- Hoi, is dit Brian Humphries?

147
00:11:49,144 --> 00:11:53,136
Luister goed.
Mijn partner gaat zo je bank overvallen.

148
00:11:53,336 --> 00:11:55,892
Als je volledig meewerkt
zonder de politie te bellen...

149
00:11:55,992 --> 00:11:57,941
zal niemand gewond raken, ook jij niet.

150
00:11:58,041 --> 00:12:00,577
Mijn vriend is een grote vent
die een joggingbroek draagt.

151
00:12:00,677 --> 00:12:02,112
Als hij binnenkomt, zal hij je zoeken.

152
00:12:02,212 --> 00:12:04,648
Geef hem je sleutels en je pasje.

153
00:12:04,948 --> 00:12:08,318
Doe geen domme dingen.
- Finch, dit slaat nergens op.

154
00:12:08,418 --> 00:12:10,418
Ik ga naar binnen.

155
00:12:11,370 --> 00:12:15,097
Ik moet Brian Humphries nu spreken.
- Zie je mijn vriend?

156
00:12:16,810 --> 00:12:20,683
Blijf alstublieft kalm.
Ik geef u wat u wilt.

157
00:12:20,897 --> 00:12:24,431
Waar heb je het over?
- We willen geen problemen.

158
00:12:31,111 --> 00:12:33,133
SIGNAAL KWIJT

159
00:12:33,268 --> 00:12:34,677
Help, hij probeert ons te beroven.

160
00:12:34,777 --> 00:12:36,935
Stop daar.
- Wat? Ik probeer niet...

161
00:12:39,164 --> 00:12:41,594
Wegwezen.
- Hij heeft een pistool.

162
00:12:41,694 --> 00:12:43,463
Met je gezicht op de grond.

163
00:12:44,702 --> 00:12:46,788
Dit ga je niet geloven, Finch.

164
00:12:47,456 --> 00:12:49,758
Edwards heeft die kerel zojuist
erin geluisd voor een gewapende overval.

165
00:12:49,858 --> 00:12:51,827
Dat is niet alles.

166
00:12:52,227 --> 00:12:57,099
Het lijkt er niet op dat dit de eerste keer is
dat Edwards iemand er zo in heeft geluisd.

167
00:12:57,299 --> 00:13:00,751
Ik denk dat ons nieuwe nummer
een soort burgerwacht is.

168
00:13:02,588 --> 00:13:04,862
Wie is zijn volgende doelwit?

169
00:13:16,460 --> 00:13:18,712
Dus Edwards is een burgerwacht?

170
00:13:18,812 --> 00:13:22,048
Hij heeft zeven mensen
de gevangenis in gekregen.

171
00:13:22,248 --> 00:13:26,753
Allemaal mensen die zijn patiënten
kwaad hadden gedaan.

172
00:13:26,853 --> 00:13:28,821
Hoelang geleden is dit begonnen, Finch?

173
00:13:28,914 --> 00:13:33,441
Toen hij zijn non-profitorganisatie
in slachtofferhulp begon,

174
00:13:33,466 --> 00:13:35,205
ter ere van zijn vrouw, Lucy.

175
00:13:37,329 --> 00:13:43,268
Haar moordenaar was Wyatt Morris, een bezorger
die iets te vriendelijk deed tegen Lucy...

176
00:13:43,368 --> 00:13:45,704
wanneer hij bezorgingen deed,
en haar ongemakkelijk liet voelen.

177
00:13:45,804 --> 00:13:48,206
Ze was bezorgd dat hij instabiel was...

178
00:13:48,506 --> 00:13:51,076
dus hebben ze een klacht
ingediend bij zijn werkgever.

179
00:13:51,176 --> 00:13:55,180
De dag voor de moord probeerde Morris
een bezorging te doen...

180
00:13:55,280 --> 00:13:57,749
bij het huis, maar Lucy deed niet open.

181
00:13:57,849 --> 00:13:59,749
De dag erna keerde hij terug.

182
00:13:59,851 --> 00:14:01,966
Ze deed open en tekende voor het pakketje.

183
00:14:01,986 --> 00:14:04,405
Die avond, volgens Edwards' getuigenis...

184
00:14:04,507 --> 00:14:08,108
zag hij Morris net weggaan
toen hij van zijn werk kwam.

185
00:14:08,410 --> 00:14:11,845
Vlak daarna ontdekte hij zijn vrouw
met ingeslagen schedel.

186
00:14:12,047 --> 00:14:13,731
Waar is Morris nu?

187
00:14:13,831 --> 00:14:16,634
In de gevangenis, 15 jaar voor doodslag.

188
00:14:16,734 --> 00:14:19,586
Doodslag? Waarom geen moord?

189
00:14:19,688 --> 00:14:21,405
Er was alleen indirect bewijs.

190
00:14:21,505 --> 00:14:25,142
Er waren geen getuigen van de moord.
Anders had hij wel levenslang gekregen.

191
00:14:25,242 --> 00:14:27,811
Edwards straft mensen die het verdienen...

192
00:14:28,111 --> 00:14:32,022
en zorgt dat daarbij geen onschuldige mensen
betrokken raken.

193
00:14:33,284 --> 00:14:36,220
Neem hem in dienst, Finch,
en neem dan een week vrij.

194
00:14:36,320 --> 00:14:38,922
Denk eraan, Mr Reese,
dat zijn nummer naar boven kwam...

195
00:14:39,473 --> 00:14:44,360
wat betekent dat zijn volgende doelwit
meer dan een simpele misdaad inhoudt.

196
00:14:45,157 --> 00:14:48,737
Of één van zijn eerdere doelwitten
komt wraak nemen.

197
00:14:52,136 --> 00:14:54,765
Ik geloof dat Edwards thuiskomt.

198
00:15:02,528 --> 00:15:04,774
Hij plakt tape op zijn smoking.

199
00:15:05,107 --> 00:15:10,353
Of hij is bang dat zijn Hugo Boss revers
niet blijven zitten, of hij plant...

200
00:15:10,453 --> 00:15:12,885
zijn volgende actie vanavond op het feest.

201
00:15:12,985 --> 00:15:16,726
Edwards houdt vanavond een presentatie
over zijn liefdadigheid.

202
00:15:16,826 --> 00:15:19,061
De genodigden zijn van de elite.

203
00:15:19,161 --> 00:15:24,266
De toegang kost ons een grote donatie
uit onze slinkende middelen.

204
00:15:24,366 --> 00:15:28,586
Spaar je geld, professor.
Er is wellicht een makkelijkere ingang.

205
00:15:35,994 --> 00:15:37,946
Bedankt dat ik mee mocht, dok.

206
00:15:38,403 --> 00:15:40,135
Jij doet mij een plezier.

207
00:15:40,235 --> 00:15:43,118
De politie heeft elk jaar
een tafel bij dit gala.

208
00:15:43,218 --> 00:15:47,037
Ik zoek altijd naar vertegenwoordigers
van het bureau.

209
00:15:51,109 --> 00:15:53,209
De smokings houden hen tegen.

210
00:15:55,547 --> 00:15:57,799
Goed om je empathische kant
eens te zien, John.

211
00:15:57,899 --> 00:15:59,267
Je gaat vooruit.

212
00:15:59,367 --> 00:16:00,969
Ik ben blij dat ik mee mocht.

213
00:16:02,521 --> 00:16:05,667
Je ziet er trouwens prachtig uit.

214
00:16:05,840 --> 00:16:09,099
Nog een kant van jou die ik graag zie.

215
00:16:09,377 --> 00:16:11,555
Ik voel met net een ober.

216
00:16:12,680 --> 00:16:15,650
Ik heb al geen cumberband meer gedragen
sinds mijn eindexamenfeest.

217
00:16:15,749 --> 00:16:18,919
Graag gedaan, rechercheur.
Waar is Edwards nu?

218
00:16:19,019 --> 00:16:21,613
Geen zorgen, Finch.
We houden hem in de gaten.

219
00:16:22,522 --> 00:16:25,659
Hallo, allemaal.
Dank u voor uw komst.

220
00:16:25,859 --> 00:16:29,378
Ik hoop dat u minstens een drankje krijgt
voor uw belastingaftrek van vanavond.

221
00:16:30,715 --> 00:16:34,245
Voor wie niet weet wie ik ben,
mijn naam is Shane Edwards.

222
00:16:35,101 --> 00:16:38,500
Dat is mijn vrouw, Lucy.

223
00:16:38,892 --> 00:16:41,394
Lucy was fotografe.

224
00:16:42,442 --> 00:16:47,044
We leerden elkaar kennen in een tuin,
een stille plek met een fontein...

225
00:16:47,144 --> 00:16:52,485
toen ik per ongeluk door haar beeld liep...

226
00:16:52,678 --> 00:16:54,571
en zo uren voorbereiding verknalde...

227
00:16:54,671 --> 00:16:59,125
maar in plaats van kwaad te worden,
begon ze te lachen.

228
00:16:59,225 --> 00:17:01,694
Volgens haar had het geen zin
om boos te worden.

229
00:17:01,794 --> 00:17:06,915
Ze moest maar gewoon tevreden zijn
met een avant-garde foto van een voet.

230
00:17:08,585 --> 00:17:12,461
Mr Reese, ik zie problemen.
Iemand sluipt binnen door de personeelsingang.

231
00:17:12,504 --> 00:17:16,242
Het is Morris, de man die is veroordeeld
voor de moord op Edwards' vrouw.

232
00:17:16,742 --> 00:17:18,310
Ik dacht dat hij gevangen zat.

233
00:17:18,610 --> 00:17:23,282
Gisteren voorwaardelijk vrijgelaten.
Het was nog niet verwerkt in het systeem.

234
00:17:23,782 --> 00:17:25,483
Wat doet hij hier?

235
00:17:25,683 --> 00:17:28,885
Een paar jaar later vroeg ik haar ten huwelijk
in diezelfde tuin...

236
00:17:29,020 --> 00:17:32,592
vlak nadat we onze initialen
in een bankje hadden gekerfd.

237
00:17:33,609 --> 00:17:39,430
Na haar overlijden kon ik het niet
opbrengen die plek nog te bezoeken.

238
00:17:39,730 --> 00:17:43,368
Ik wilde er zelfs niet aan denken
tot ik in therapie ging.

239
00:17:43,468 --> 00:17:46,573
De therapie heeft me weer heel gemaakt.

240
00:17:47,138 --> 00:17:51,821
Doorgaan betekent niet vergeten...
- Morris gaat recht op Edwards af.

241
00:17:52,076 --> 00:17:53,976
Excuseer me even.

242
00:17:55,489 --> 00:17:57,630
Dok, ik heb steeds dezelfde droom.

243
00:17:59,034 --> 00:18:04,355
Daarom is slachtofferhulp zo belangrijk,
in elke vorm.

244
00:18:04,455 --> 00:18:08,459
Ik vraag u vanavond om hulp
om mijn praktijk te kunnen voortzetten.

245
00:18:08,661 --> 00:18:10,568
Dank u wel.

246
00:18:16,859 --> 00:18:18,985
Het is even geleden, dok.

247
00:18:19,335 --> 00:18:21,335
Jij? Wat doe jij hier?

248
00:18:22,237 --> 00:18:25,275
Gedurende zeven jaar...
- Wat zeggen ze, Finch?

249
00:18:25,375 --> 00:18:28,345
Te veel lawaai.
- Zeven jaar van mijn leven.

250
00:18:28,745 --> 00:18:30,213
Mr Reese, wat gebeurt er?

251
00:18:30,313 --> 00:18:32,313
Ik geloof dat Morris net Edwards bedreigde.

252
00:18:33,517 --> 00:18:35,334
Kom mee.
- Zeven jaar.

253
00:18:37,636 --> 00:18:39,636
Edwards gaat ervan door, Finch.

254
00:18:44,445 --> 00:18:47,730
Er is iets mis, de accu van
Edwards' auto is leeg. Hij gaat ontploffen.

255
00:18:47,830 --> 00:18:49,830
Liggen.

256
00:18:56,490 --> 00:18:59,123
Waarom wil Morris u dood hebben?

257
00:19:25,763 --> 00:19:27,954
ONBEKEND NUMMER

258
00:20:46,161 --> 00:20:48,396
Jij bent het, klopt dat?

259
00:20:50,466 --> 00:20:53,001
Jij probeert me te vertellen
het niet te doen.

260
00:20:55,204 --> 00:21:00,608
Ik heb jou geen stem gegeven.
Je hebt niets te vertellen.

261
00:21:29,537 --> 00:21:32,991
Nog nieuws over Morris?
- Hij wordt nog steeds gezocht.

262
00:21:33,191 --> 00:21:36,376
Heeft u contact gehad met Morris
sinds het proces?

263
00:21:38,280 --> 00:21:40,280
Ik hoorde dat hij bijna vrijkwam.

264
00:21:40,364 --> 00:21:42,733
Nooit gedacht
dat hij achter mij aan zou komen.

265
00:21:42,833 --> 00:21:45,092
Wilde hij u doden omdat hij
werd veroordeeld door uw getuigenis?

266
00:21:45,192 --> 00:21:48,255
Hij werd veroordeeld
omdat hij mijn vrouw vermoordde.

267
00:21:50,057 --> 00:21:52,776
Sorry, ik ben een beetje gespannen.

268
00:21:52,876 --> 00:21:56,409
Mijn laatste bezoek aan een verhoorkamer
was op de avond dat ze werd vermoord.

269
00:21:57,247 --> 00:21:59,247
De ergste avond van mijn leven.

270
00:22:02,202 --> 00:22:05,990
Het sneeuwde.
Het soort meedogenloze sneeuw...

271
00:22:06,090 --> 00:22:08,969
waardoor je vergeet
dat het ooit geen witte wereld was.

272
00:22:10,260 --> 00:22:12,295
Ik weet nog dat ik mijn vrouw belde
op weg naar huis.

273
00:22:12,395 --> 00:22:16,032
Ze nam niet op.
Daar was ze nooit goed in.

274
00:22:16,132 --> 00:22:20,037
Ik zag een bezorgbusje staan,
dubbel geparkeerd bij ons gebouw.

275
00:22:20,437 --> 00:22:23,713
Terwijl ik naar binnen ging,
gaf hij gas en reed weg.

276
00:22:24,273 --> 00:22:29,435
Toen ik op onze etage kwam,
stond de deur open...

277
00:22:30,663 --> 00:22:32,938
dus ik rende naar binnen en...

278
00:22:35,269 --> 00:22:37,792
ik zag een pakje op de vloer liggen...

279
00:22:37,892 --> 00:22:42,340
een klein bruin pakje,
dichtgeplakt, liggend in een...

280
00:22:44,510 --> 00:22:46,644
in een plas...

281
00:22:50,081 --> 00:22:54,952
Toen ze Morris vonden, ontkende hij
dat hij iets met Lucy's dood te maken had.

282
00:23:00,292 --> 00:23:02,878
Heeft u verder nog iets van mij nodig?

283
00:23:02,978 --> 00:23:06,714
Ik heb over vier uur een afspraak
en ik zou graag even slapen.

284
00:23:06,814 --> 00:23:08,348
Morris loopt nog vrij rond.

285
00:23:08,448 --> 00:23:11,986
Hij heeft jaren van mijn leven verknald.
Hij krijgt van mij geen tijd meer.

286
00:23:12,744 --> 00:23:15,004
We vinden hem wel.

287
00:23:16,874 --> 00:23:19,860
Waarom zou Morris,
net voorwaardelijk vrij...

288
00:23:19,960 --> 00:23:24,964
een bom in Edwards' auto leggen
en hem dan publiekelijk confronteren?

289
00:23:25,064 --> 00:23:28,819
Criminelen doen constant stomme dingen.
Je legt geen bom in een auto...

290
00:23:28,919 --> 00:23:30,218
als je mentaal stabiel bent.

291
00:23:30,353 --> 00:23:34,231
Voor hij pakketjes afleverde,
werkte Morris in de bouw.

292
00:23:34,474 --> 00:23:37,094
Sloopwerk.
- Hij weet hoe je een bom maakt.

293
00:23:37,194 --> 00:23:39,345
Ik heb wellicht belangrijke informatie.

294
00:23:39,445 --> 00:23:43,749
Ik heb nieuwe activiteit ontdekt
op een oude e-mailaccount van Morris.

295
00:23:43,849 --> 00:23:47,120
Ene cryptische mailwisseling
met een anonieme account...

296
00:23:47,220 --> 00:23:50,523
waarin staat:
'Roscoe wil afspreken in de bak.

297
00:23:50,623 --> 00:23:55,060
11:00 morgen, Kent Avenue
en North Ninth Street.'

298
00:23:55,260 --> 00:23:58,062
Heeft Morris afgesproken
met een man genaamd Roscoe?

299
00:23:58,162 --> 00:24:00,308
'Roscoe' is een pseudoniem voor vuurwapen.

300
00:24:00,408 --> 00:24:02,835
Morris wil een wapen kopen.

301
00:24:02,935 --> 00:24:06,521
Ik ga naar het adres toe.
Ik wil hem wel eens spreken.

302
00:24:11,402 --> 00:24:14,412
Zeg Brillemans, ik heb net
antwoord van de bomexperts.

303
00:24:14,612 --> 00:24:15,948
Wat heb je, rechercheur?

304
00:24:16,048 --> 00:24:18,717
Amateuristisch werk.
Een centimeter naar links...

305
00:24:18,817 --> 00:24:20,997
en de ontsteker zat te ver
van de benzinetank om te ontploffen.

306
00:24:21,686 --> 00:24:24,923
Iemand als Morris met ervaring
in explosieven had beter moeten weten.

307
00:24:25,023 --> 00:24:28,292
Interessant.
Dank je, rechercheur.

308
00:24:28,392 --> 00:24:31,931
Heb je Roscoe al gevonden?
- Het wapen was er al.

309
00:24:32,066 --> 00:24:37,301
Geen Morris. 'In de bak' betekent
in een prullenbak bij een publiek toilet.

310
00:24:37,929 --> 00:24:40,305
Help me herinneren
nooit een illegaal wapen te kopen.

311
00:24:40,505 --> 00:24:43,375
Ondertussen heb ik iets vreemds ontdekt.

312
00:24:43,475 --> 00:24:44,887
Weet je nog dat Edwards zei...

313
00:24:44,987 --> 00:24:48,561
dat hij het busje van Morris zag
de avond dat zijn vrouw stierf?

314
00:24:49,464 --> 00:24:54,618
Dat vertelde hij zowel in de rechtbank
als tijdens het politieverhoor.

315
00:24:54,718 --> 00:24:58,923
Natuurlijk, hij herinnerde zich elk detail.
Zijn vrouw werd vermoord.

316
00:24:59,023 --> 00:25:01,659
Het gaat niet om de details,
Mr Reese, het was woordelijk.

317
00:25:01,759 --> 00:25:06,464
'Het soort meedogenloze sneeuw waardoor je
vergeet dat het ooit geen witte wereld was.'

318
00:25:07,030 --> 00:25:11,235
Alsof Edwards dat uit zijn hoofd had geleerd,
maar waarom?

319
00:25:11,535 --> 00:25:16,973
Ik heb de GPS-gegevens van
Edwards' mobiel bekeken.

320
00:25:17,073 --> 00:25:19,209
Hij kwam niet net naar huis
toen zijn vrouw werd vermoord.

321
00:25:19,309 --> 00:25:21,409
Hij kwam pas uren later thuis...

322
00:25:21,411 --> 00:25:26,616
dus hij kan nooit de moordenaar
hebben zien vertrekken. Hij loog.

323
00:25:26,916 --> 00:25:31,154
Hij heeft niet alleen gelogen, Finch.
Edwards is de koper van het vuurwapen.

324
00:25:31,254 --> 00:25:33,489
Heeft hij een wapen gekocht
onder de naam Morris?

325
00:25:33,589 --> 00:25:37,493
Mr Reese, hij luist hem er opnieuw in.
Zeven jaar terug pleegde hij meineed...

326
00:25:37,593 --> 00:25:41,063
om te zorgen dat de vermeende moordenaar
naar de gevangenis zou gaan.

327
00:25:41,163 --> 00:25:46,368
Morris is vervroegd vrijgelaten,
na slechts zeven jaar zitten voor de moord.

328
00:25:46,468 --> 00:25:48,137
Ik zou ook kwaad zijn.

329
00:25:48,237 --> 00:25:52,075
Dus nu wil Edwards hem
voorgoed laten verdwijnen.

330
00:26:04,210 --> 00:26:06,295
Edwards is weer onderweg naar huis.

331
00:26:06,395 --> 00:26:09,064
Hij doet zijn best om het wapen
niet aan te raken.

332
00:26:09,164 --> 00:26:12,701
Misschien wil hij Morris ermee doden
en het op zelfverdediging doen lijken.

333
00:26:12,801 --> 00:26:16,538
Luister, vlak nadat Morris was vrijgelaten,
kreeg hij een sms'je van zijn broer...

334
00:26:16,638 --> 00:26:18,740
dat Edwards op het gala zou zijn.

335
00:26:18,840 --> 00:26:21,635
Dat moet Edwards hebben geregeld
om zeker te weten dat Morris zou komen.

336
00:26:21,810 --> 00:26:25,067
Vervolgens blies hij zijn eigen auto op
alsof Morris hem wilde doden.

337
00:26:25,180 --> 00:26:28,894
Wat Edwards ook van plan is, het kan
iemands dood betekenen, zelfs de zijne.

338
00:26:28,994 --> 00:26:32,486
We moeten hem tegenhouden.
- Tegenhouden? Hij verdient een medaille.

339
00:26:32,605 --> 00:26:35,394
Die klootzak vermoordde zijn vrouw
en loopt vrij rond.

340
00:26:35,494 --> 00:26:37,725
Edwards loog bij zijn getuigenverklaring.

341
00:26:37,825 --> 00:26:39,600
Heb je eraan gedacht
dat Morris misschien onschuldig is?

342
00:26:39,700 --> 00:26:44,013
De man was geobsedeerd. Hij had geen solide
alibi, geen andere noemenswaardige verdachte.

343
00:26:44,037 --> 00:26:48,006
Precies. Al het bewijs tegen hem
was puur indirect.

344
00:26:48,371 --> 00:26:50,710
Morris heeft altijd volgehouden
onschuldig te zijn.

345
00:26:50,844 --> 00:26:54,800
Hij kan de waarheid spreken, misschien
weten we nooit wat er echt gebeurd is.

346
00:26:54,999 --> 00:26:57,454
Jongens, we weten niet eens
wat er nu gebeurt.

347
00:26:59,318 --> 00:27:02,566
Edwards heeft net de knuppel
in het hoenderhok gegooid.

348
00:27:04,669 --> 00:27:09,163
Het zal niet al te goed gaan voor Morris
als Edwards kruitsporen op hem plaatst.

349
00:27:09,369 --> 00:27:12,658
Als Edwards heeft bedacht hoe deze man
weg te zetten, moet hij ervoor gaan.

350
00:27:13,078 --> 00:27:14,774
Een moordenaar minder op straat.

351
00:27:14,798 --> 00:27:19,037
Hij is eruit. De tape op zijn revers
pikte Morris' vingerafdrukken op.

352
00:27:19,061 --> 00:27:22,407
Dus nu heeft Edwards een pistool
met Morris' afdrukken.

353
00:27:22,441 --> 00:27:25,229
Het lijkt vrij duidelijk dat hij van plan is
het tegen iemand te gebruiken.

354
00:27:25,555 --> 00:27:28,963
We kunnen moord niet sanctioneren.
- We weten niet of het moord is.

355
00:27:29,116 --> 00:27:31,884
Geen van Edwards' praktijken
zijn eerder in de dood geëindigd.

356
00:27:31,989 --> 00:27:35,690
Mr Reese, we zouden ons niet op hem richten
als er niet iets ergs zou gebeuren.

357
00:27:35,789 --> 00:27:38,296
Ik zeg dat ik hem niet
op een moordenaar vind lijken.

358
00:27:39,726 --> 00:27:41,904
Hij ziet eruit als een man
die de weg kwijt is.

359
00:27:46,090 --> 00:27:48,374
Sorry, ik ben een beetje vroeg.
- Geen probleem.

360
00:27:50,044 --> 00:27:53,733
Klinkt alsof Hector ernaar uitkijkt om tijd
met je door te brengen. Ik zal hem gaan halen.

361
00:27:55,821 --> 00:27:57,588
Ik heb hier iemand voor je.

362
00:27:58,373 --> 00:28:01,039
Hier is ze. Hier is ze.
- Hoi.

363
00:28:03,956 --> 00:28:05,556
Vind je het echt niet erg?

364
00:28:05,611 --> 00:28:07,601
Ik pas graag op hem zolang als nodig is.

365
00:28:07,643 --> 00:28:11,336
Dank je. Er kwam vanavond iets tussen, dus...

366
00:28:12,068 --> 00:28:13,828
Alles in orde?

367
00:28:15,126 --> 00:28:17,115
Ik denk dat het goed komt, ja.

368
00:28:18,595 --> 00:28:20,932
Nogmaals bedankt voor het oppassen.
- Geen probleem.

369
00:28:24,075 --> 00:28:25,275
Doei.

370
00:28:30,073 --> 00:28:33,187
Finch, Edwards gaat vertrekken.

371
00:28:33,529 --> 00:28:35,821
Wat zijn plan ook is, het gebeurt binnenkort.

372
00:28:37,201 --> 00:28:38,604
Ik heb een aanwijzing voor onze moordenaar.

373
00:28:38,628 --> 00:28:41,209
Toen Morris in de cel zat,
miste zijn broer Sid geen enkel bezoek.

374
00:28:41,234 --> 00:28:44,352
Als Morris niet bij zijn broer is,
weet hij waar hij ondergedoken is.

375
00:28:44,403 --> 00:28:46,337
Edwards zou hetzelfde kunnen denken.

376
00:28:46,369 --> 00:28:49,214
Het lijkt erop dat hij naar het appartement
van zijn broer gaat.

377
00:28:52,500 --> 00:28:54,810
Finch, Edwards heeft net ingebroken.

378
00:29:17,285 --> 00:29:19,959
Mr Reese?
Wat is hij aan het doen?

379
00:29:20,337 --> 00:29:22,776
Het erop laten lijken dat Morris hem volgt.

380
00:29:23,067 --> 00:29:25,937
Waar is Edwards?
- Hier.

381
00:30:08,081 --> 00:30:10,174
Edwards plant dit al jaren.

382
00:30:10,336 --> 00:30:14,930
Hij kan niet verdergaan. Hij wil afsluiting.
- Wraak zal niet leiden tot sluiting.

383
00:30:15,494 --> 00:30:17,086
Dat zou je inmiddels moeten weten.

384
00:30:17,370 --> 00:30:19,802
Dat gold niet voor Carter, niet voor Shaw...

385
00:30:19,827 --> 00:30:23,246
en het zal Edwards geen vrede brengen
als hij zich op de verkeerde man richt.

386
00:30:23,336 --> 00:30:27,376
Finch, de wet werkt niet altijd.
Edwards corrigeert een onrecht.

387
00:30:27,413 --> 00:30:29,780
Als we hem dit afnemen,
zal het hem vernietigen.

388
00:30:29,817 --> 00:30:33,882
Maak de fout niet te denken dat je dit
als enige mee hebt gemaakt, Mr Reese.

389
00:30:34,360 --> 00:30:37,925
Vertel eens, Finch,
wat heeft het jou gebracht?

390
00:30:41,975 --> 00:30:47,064
Vind de rode koningin. Betalen om te spelen,
betalen om te spelen, mensen.

391
00:30:47,100 --> 00:30:49,362
Wie wil zijn kans wagen?

392
00:30:50,472 --> 00:30:52,681
Edwards is verdwenen.
- Is hij ontsnapt, of heb je...

393
00:30:52,706 --> 00:30:57,245
Hij doet dit al een tijdje.
Hij is goed in zijn sporen uitwissen.

394
00:30:57,276 --> 00:31:00,405
Hij liet zijn gsm thuis,
dus kunnen we hem niet volgen.

395
00:31:00,455 --> 00:31:02,739
We moeten hem vinden voordat het te laat is.

396
00:31:05,217 --> 00:31:07,256
Ik heb Edwards niet gevonden, Mr Reese...

397
00:31:07,280 --> 00:31:09,445
maar ik heb Morris' gsm-signaal gevonden.

398
00:31:09,590 --> 00:31:11,857
Het is een ouder model dat geen GPS heeft.

399
00:31:11,977 --> 00:31:13,243
BINNENKOMEND TEKSTBERICHT

400
00:31:13,267 --> 00:31:14,996
Wacht, dit kan iets zijn.

401
00:31:23,899 --> 00:31:27,343
Fusco.
- Rechercheur, heb je Morris' broer gevonden?

402
00:31:27,420 --> 00:31:30,064
Het lijkt erop dat hij Morris
net een sms stuurde.

403
00:31:30,579 --> 00:31:34,247
Hoewel ik wed dat Edwards een sms stuurt
om hem uit te lokken.

404
00:31:34,390 --> 00:31:36,040
Ja, dat zou ik ook zeggen.

405
00:31:36,400 --> 00:31:38,698
Sids gsm ging kapot tijdens ons praatje.

406
00:31:38,915 --> 00:31:42,346
Hoe precies heeft... weet hij waar Morris is?

407
00:31:42,693 --> 00:31:45,658
Nee, maar het weerhield dat tuig er niet van
me een mep te geven.

408
00:31:46,186 --> 00:31:49,920
Er staat dat hij naar het Conservatorium
op de New York Botanical Gardens moet komen.

409
00:31:50,075 --> 00:31:52,698
Dat is aan de andere kant van de stad.
- Ik ben er dichtbij.

410
00:31:52,765 --> 00:31:54,102
Het kan gevaarlijk zijn, Finch.

411
00:31:54,127 --> 00:31:56,839
Daarom had je Edwards tegen moeten houden
toen je de kans had.

412
00:32:06,856 --> 00:32:08,167
Hallo?

413
00:32:09,114 --> 00:32:10,633
Sid?

414
00:32:12,465 --> 00:32:13,827
Ben je hier?

415
00:32:21,400 --> 00:32:23,201
Hier wacht ik al zeven jaar op.

416
00:32:43,025 --> 00:32:47,432
Ik heb directe bedreigingen ontvangen
op mijn persoonlijke gsm.

417
00:32:47,807 --> 00:32:49,697
Er zit iemand achter ons aan.

418
00:32:50,663 --> 00:32:53,448
Vertel je baas dat hij me onmiddellijk
terug moet bellen.

419
00:32:58,019 --> 00:33:01,533
Hallo, Alicia.
Jammer dat het zover is gekomen.

420
00:33:03,149 --> 00:33:05,585
Ik ben me bewust
van je niet aflatende jacht...

421
00:33:05,610 --> 00:33:09,186
en daaropvolgende eliminatie van de ingenieurs
die betrokken zijn bij Northern Lights.

422
00:33:09,286 --> 00:33:13,561
Dacht je echt dat terwijl jij anderen
observeerde, niemand jou zou observeren?

423
00:33:14,153 --> 00:33:15,887
Ik zou voorzichtig zijn als ik jou was.

424
00:33:16,132 --> 00:33:19,584
Er is een geïmproviseerd explosief
bevestigd aan de onderkant van uw auto.

425
00:33:19,840 --> 00:33:22,553
Iedere plotselinge beweging
kan het af laten gaan.

426
00:33:33,560 --> 00:33:36,613
Als lid van de black ops
inlichtingendiensten...

427
00:33:36,787 --> 00:33:40,254
ben je vast wel bekend met de schade
die een dergelijk apparaat kan aanrichten.

428
00:33:43,139 --> 00:33:48,146
Je moet het begrijpen.
Nathan was een dierbare vriend.

429
00:33:49,623 --> 00:33:51,946
Ik wist niets over zijn moord.

430
00:33:54,257 --> 00:33:55,902
Geloof je jezelf wel?

431
00:33:56,338 --> 00:33:58,771
Werk je in de Inlichtingen?
Hoe kun je dat niet weten?

432
00:33:58,990 --> 00:34:00,408
Nee, ik...

433
00:34:01,376 --> 00:34:05,303
Zodra het gebeurde wist ik het, maar
ik wist niet dat ze het zouden gaan doen.

434
00:34:05,336 --> 00:34:07,270
Ik had geen idee.

435
00:34:11,715 --> 00:34:13,362
Je bent een getrainde leugenaar.

436
00:34:14,549 --> 00:34:16,899
Hoe zal ik ooit weten
of je de waarheid vertelt?

437
00:34:17,671 --> 00:34:19,085
Dat weet je nooit.

438
00:34:20,921 --> 00:34:22,341
Maar ik wel.

439
00:34:22,932 --> 00:34:26,795
Alles wat we deden
was om de wereld veiliger te maken...

440
00:34:27,692 --> 00:34:31,347
maar we dwaalden af van het pad.
Ik geef het toe.

441
00:34:31,574 --> 00:34:35,543
Ik heb zoveel spijt,
maar het is inmiddels zo groot geworden...

442
00:34:35,835 --> 00:34:40,248
en we zijn zo... zo klein.

443
00:34:41,764 --> 00:34:43,086
Ik weet niet wie je bent...

444
00:34:43,915 --> 00:34:47,244
of hoe je dit allemaal weet,
maar misschien heb je gelijk.

445
00:34:49,078 --> 00:34:51,824
Nathans dood is misschien mijn schuld.

446
00:34:52,870 --> 00:34:55,640
Ik zag de voortekenen.
Ik negeerde ze.

447
00:34:56,736 --> 00:34:58,221
Misschien verdien ik dit.

448
00:35:36,894 --> 00:35:38,385
Doe dat op je handen.

449
00:35:50,316 --> 00:35:51,962
Kruitresten?
- Doe het.

450
00:35:56,916 --> 00:35:58,322
Dr. Edwards.

451
00:36:01,436 --> 00:36:03,188
Harold, wat doe jij hier?

452
00:36:03,381 --> 00:36:07,204
Ik ben misschien niet helemaal eerlijk geweest
in onze sessie...

453
00:36:07,229 --> 00:36:08,684
maar u had gelijk.

454
00:36:09,606 --> 00:36:14,114
We hebben allebei hetzelfde meegemaakt,
maar als er één ding is dat ik heb geleerd...

455
00:36:15,243 --> 00:36:19,006
is het dat wraak je nooit sluiting brengt.

456
00:36:20,101 --> 00:36:21,656
Je moet me helpen.
- Houd je mond.

457
00:36:22,203 --> 00:36:23,946
Ik ben geen moordenaar.
- Je bent een leugenaar.

458
00:36:24,122 --> 00:36:29,385
Ik heb het pakket
's ochtends bij haar afgegeven...

459
00:36:29,811 --> 00:36:31,777
meer heb ik niet gedaan.

460
00:36:32,306 --> 00:36:36,771
Ik laat niet graag pakketten bij mensen
op de stoep achter tijdens de feestdagen.

461
00:36:37,169 --> 00:36:41,330
Er zijn veel dieven.
Er zijn veel slechte mensen.

462
00:36:42,349 --> 00:36:46,162
Ik zorgde ervoor dat ze tekende,
en toen ben ik vertrokken.

463
00:36:49,497 --> 00:36:51,598
Ik ben die nacht niet meer terug geweest.

464
00:36:52,017 --> 00:36:54,618
Verwacht je dat ik geloof
dat je daarom terug bleef gaan?

465
00:36:54,986 --> 00:36:56,498
Ik weet dat je haar vermoord hebt.

466
00:37:02,093 --> 00:37:03,918
Dit is waar jullie elkaar ontmoetten.

467
00:37:05,485 --> 00:37:06,846
Waar jij je aanzoek deed.

468
00:37:07,429 --> 00:37:11,888
Waarom haar herinnering ontheiligen door te
moorden op de plaats waar je het gelukkigst was?

469
00:37:12,735 --> 00:37:14,534
Wie zei iets over moord?

470
00:37:22,396 --> 00:37:27,400
Als ze zijn appartement doorzoeken,
vinden ze bewijs dat hij mijn moord plande.

471
00:37:27,900 --> 00:37:31,961
Met de kruitsporen op zijn handen, is er
geen twijfel dat hij de trekker overhaalde.

472
00:37:32,456 --> 00:37:34,734
Ze stoppen je de rest van je leven weg...

473
00:37:35,604 --> 00:37:38,004
en er is niets wat je kunt doen
om het tegen te houden.

474
00:37:40,332 --> 00:37:43,919
Vertel ze dat hij me neerschoot
nadat ik de trekker overhaal.

475
00:37:44,716 --> 00:37:47,036
Doe dat, en dan valt alles op zijn plaats.

476
00:37:48,538 --> 00:37:52,474
Harold, wie je ook bent, ik smeek het je,
laat me dit hebben.

477
00:37:56,447 --> 00:37:58,650
Ga aan de kant.
- John, niet schieten.

478
00:38:00,436 --> 00:38:02,529
Shane, luister naar me.

479
00:38:03,911 --> 00:38:07,041
Ik zag een naaste sterven voor mijn ogen.

480
00:38:07,496 --> 00:38:10,585
Net als jij dacht ik
dat ik ervoor moest zorgen...

481
00:38:11,241 --> 00:38:15,517
dat iedereen die verantwoordelijk is
voor die moord met hun leven moet betalen...

482
00:38:16,920 --> 00:38:18,551
en dat was bijna genoeg.

483
00:38:19,036 --> 00:38:21,791
Ik had mijn doel,
ik had mijn vinger op de trekker...

484
00:38:22,848 --> 00:38:27,926
maar ik realiseerde me dat zo zeker als ik wist
dat deze mensen vergelding verdienden...

485
00:38:28,820 --> 00:38:32,492
dat het leven oneindig
veel ingewikkelder is dan dat.

486
00:38:34,363 --> 00:38:36,439
Je zult misschien nooit weten
wat er die dag gebeurd is...

487
00:38:36,817 --> 00:38:42,175
maar als je dit doet, zijn leven veroordelen,
is er geen twijfel wat je hem hebt aangedaan.

488
00:38:44,771 --> 00:38:46,871
Zelfs als jouw wereld stopt...

489
00:38:46,896 --> 00:38:50,276
blijft de wereld om je heen vooruit gaan,
en jij ook...

490
00:38:50,316 --> 00:38:54,156
maar als je hier sterft,
zal die heldere, mooie, levendige vrouw...

491
00:38:54,193 --> 00:38:57,365
die hier verliefd op je werd
voor altijd met je sterven.

492
00:38:59,078 --> 00:39:01,181
Ik weet dat je dat niet wilt.

493
00:39:29,507 --> 00:39:31,511
Je bent nog minder spraakzaam dan normaal.

494
00:39:32,465 --> 00:39:33,944
Het is een lange nacht.

495
00:39:36,025 --> 00:39:37,692
Wil je erover praten?

496
00:39:44,666 --> 00:39:46,965
Zullen we anders wraak bespreken?

497
00:39:48,580 --> 00:39:50,371
Ik heb je het gala binnengekregen.

498
00:39:50,712 --> 00:39:54,298
Geef me nu iets echts over jezelf.
Sluit me niet meer buiten.

499
00:39:55,106 --> 00:40:00,079
Vertel me iets waar je niet zo trots op bent,
te beginnen met hoe je omgaat met verdriet.

500
00:40:08,247 --> 00:40:09,976
Er was ooit een vrouw.

501
00:40:15,773 --> 00:40:17,630
Ze betekende alles voor me.

502
00:40:23,458 --> 00:40:25,622
Ik hield haar op armlengte.

503
00:40:27,970 --> 00:40:30,198
Ik ben voor een lange tijd weggeweest.

504
00:40:33,994 --> 00:40:35,683
Toen ontdekte ik dat ze overleden was.

505
00:40:38,465 --> 00:40:40,100
Wat is er gebeurd?

506
00:40:44,642 --> 00:40:50,560
Praat tegen me, John. Als je ooit
verder wilt kunnen, moet je rouwen.

507
00:40:54,189 --> 00:40:56,553
Ik weet niet zeker of ik weet hoe dat moet.

508
00:41:07,576 --> 00:41:10,751
Daar is hij.
- Hij heeft je gemist.

509
00:41:10,821 --> 00:41:12,146
Hé mannetje.

510
00:41:13,984 --> 00:41:16,526
Bedankt voor het oppassen.
- Geen probleem.

511
00:41:18,167 --> 00:41:19,933
Heb je alles kunnen regelen?

512
00:41:20,937 --> 00:41:23,195
Ik ben er nog mee bezig.
Ik denk dat het komt goed.

513
00:41:24,862 --> 00:41:26,381
Ik ben blij dat te horen.

514
00:41:33,664 --> 00:41:36,437
Misschien kunnen we hem ooit samen uitlaten.

515
00:41:38,427 --> 00:41:39,880
Misschien.

516
00:42:11,567 --> 00:42:13,219
Wil je naar buiten?

517
00:42:17,681 --> 00:42:20,800
Het lijkt erop dat Edwards eindelijk
verder gaat.

518
00:42:21,222 --> 00:42:24,101
Hoe zit het met Morris?
Heeft hij Edwards' vrouw vermoord of niet?

519
00:42:24,125 --> 00:42:26,265
Dat is een vraag tussen hem en zijn maker.

520
00:42:26,756 --> 00:42:29,681
Misschien moeten we ons eigen advies volgen
en hem laten gaan.

521
00:42:30,121 --> 00:42:31,682
Dat is niet goed genoeg.

522
00:42:32,434 --> 00:42:34,306
De machine moet de waarheid weten.

523
00:42:34,588 --> 00:42:38,170
Dat kan, en de waarheid zal er waarschijnlijk
bij blijven.

524
00:42:39,246 --> 00:42:44,330
Hoe frustrerend het ook lijkt,
sommige vragen worden nooit beantwoord.

525
00:42:45,618 --> 00:42:50,354
Maar wat ik wel weet is dit... als Morris een
moordenaar is en opnieuw probeert te doden...

526
00:42:51,704 --> 00:42:53,066
zullen wij er zijn.

527
00:42:55,222 --> 00:42:56,999
Kom op.

528
00:43:08,284 --> 00:43:12,502
MONITOREN DOELWIT
MORRIS, WYATT J.

529
00:43:15,941 --> 00:43:18,608
Vertaling: Dancing Bear, Désirée & Xtreme
Sync: Dancing Bear

