1
00:00:00,701 --> 00:00:02,430
<i>Eerder bij Vikings...</i>

2
00:00:02,431 --> 00:00:04,237
En vreemdeling is naar Kattegat gekomen.

3
00:00:04,238 --> 00:00:06,106
Hij neemt Ivar's pijn weg.

4
00:00:06,107 --> 00:00:09,375
Als hij krachten bezit,
dan gebruikt hij ze goed.

5
00:00:09,376 --> 00:00:10,844
Maar weet u het zeker?

6
00:00:10,845 --> 00:00:13,113
Ik wilde dat er iets
gebeurde tussen jou en mij.

7
00:00:13,114 --> 00:00:15,515
Het was verkeerd van mij, ik ben getrouwd.

8
00:00:15,516 --> 00:00:18,151
De Noormannen vechten aan onze zijde,

9
00:00:18,152 --> 00:00:22,822
om ons te helpen de Troon van Mercia te
veroveren, voor onze marionet, Prinses Kwenthrith.

10
00:00:22,823 --> 00:00:23,988
Spaar mijn broer.

11
00:00:29,261 --> 00:00:30,562
Porunn!

12
00:00:30,663 --> 00:00:33,163
Schiet niet op de Prins!

13
00:00:34,534 --> 00:00:37,436
Hoeveel meer van ons moeten er
nog sterven voor jouw Christenen?

14
00:00:37,437 --> 00:00:38,838
Dit is jouw schuld.

15
00:00:38,839 --> 00:00:42,475
Wat hebben de Goden u
verteld? Wat heb u voorzien?

16
00:00:42,476 --> 00:00:44,975
Niemand kan jou helpen.

17
00:01:44,098 --> 00:01:47,705
Ivar, wat is er?

18
00:01:54,948 --> 00:01:56,815
Waar is Harbard?

19
00:01:56,849 --> 00:01:59,703
Ik weet het niet.
- Je moet hem vinden.

20
00:01:59,704 --> 00:02:02,821
Ivar lijdt zo erg, ik kan het niet verdragen!

21
00:02:02,923 --> 00:02:05,456
Waarom kun jij niet
voor je eigen kind zorgen?

22
00:02:07,460 --> 00:02:08,960
Ik ben er.

23
00:02:17,403 --> 00:02:25,778
Ivar...er is geen pijn meer,
Ivar...nee, geen pijn meer.

24
00:02:25,779 --> 00:02:27,513
Dat is goed.

25
00:02:27,514 --> 00:02:30,214
Erg slaperig, Ivar.

26
00:02:33,620 --> 00:02:39,090
Je wordt erg slaperig,
er is geen pijn meer.

27
00:02:41,327 --> 00:02:42,961
Ga slapen.

28
00:02:55,308 --> 00:02:57,377
Wie bent u?

29
00:02:57,378 --> 00:03:00,245
Je weet wie ik ben.
- Nee, dat weet ik niet.

30
00:03:01,447 --> 00:03:03,581
U hebt zo'n kracht.

31
00:03:05,385 --> 00:03:08,820
Bent u een God?
- Ik zou het willen.

32
00:03:09,489 --> 00:03:12,423
Want wie zou zoiets nou niet wensen?

33
00:04:16,923 --> 00:04:18,123
Porunn.

34
00:04:39,424 --> 00:04:41,911
Vrienden...

35
00:04:42,812 --> 00:04:45,312
Vrienden...

36
00:04:45,713 --> 00:04:51,413
Geen vijanden meer, maar vrienden.

37
00:04:51,414 --> 00:04:59,614
Ik denk nu, eh...voorbij?
- Anders. - Anders.

38
00:05:00,715 --> 00:05:04,715
We vechten samen.

39
00:05:04,716 --> 00:05:08,416
We winnen.

40
00:05:10,917 --> 00:05:19,917
Daar ben ik het mee eens, mijn
vriend, we vechten samen, we winnen.

41
00:05:30,396 --> 00:05:33,498
Dat is dan Rollo...de krijger.

42
00:05:34,600 --> 00:05:38,236
De hamer voor het kruis, waar is jouw ziel?

43
00:05:38,871 --> 00:05:40,438
Waar is jouw geloof?

44
00:05:42,208 --> 00:05:43,975
Floki, vergeet het.

45
00:05:44,010 --> 00:05:44,976
Dit...

46
00:05:46,012 --> 00:05:47,746
Dit is de toekomst.

47
00:05:49,182 --> 00:05:50,849
We kunnen niet tegen iedereen vechten.

48
00:05:50,884 --> 00:05:57,121
Er moet samenwerking zijn,
allianties net als onder de Goden.

49
00:05:58,191 --> 00:06:00,257
Dat is de weg vooruit.

50
00:06:00,326 --> 00:06:06,499
Wel, wel, het schijnt dat de magie van jouw
Christelijke doop uiteindelijk gewerkt heeft.

51
00:06:06,500 --> 00:06:10,268
Je zei, dat de hele zaak een grap
was, misschien nam je het serieus.

52
00:06:11,204 --> 00:06:14,040
Je weet heel goed, dat het een grap was.
- Nee.

53
00:06:14,642 --> 00:06:17,810
Ik zie dat jullie allemaal gedronken
hebben uit het vergiftigde geschenk.

54
00:06:17,811 --> 00:06:21,045
En de grap, Rollo, gaat ten koste van jou!

55
00:06:35,194 --> 00:06:37,028
Ik zie, dat je nog steeds lijdt.

56
00:06:39,932 --> 00:06:43,468
Ik kan het beter maken.
- Hoe?

57
00:06:46,072 --> 00:06:47,238
Ga liggen.

58
00:06:56,849 --> 00:06:58,749
Wat doe je?

59
00:07:23,843 --> 00:07:30,214
Ik denk dat ik je moet bedanken.
- Ik denk dat je dat misschien wel zou moeten.

60
00:07:30,350 --> 00:07:33,183
Misschien heb ik net je leven gered.

61
00:07:36,623 --> 00:07:42,960
Jouw broer is zwak.
Hij is maar een marionet.

62
00:07:44,864 --> 00:07:47,431
En hij zal je ondergang worden.

63
00:07:51,738 --> 00:07:55,373
Ik weet wat je denkt van Ecbert, geloof je hem?

64
00:07:56,275 --> 00:07:57,842
Zou ik dat niet moeten doen?

65
00:07:58,211 --> 00:08:03,749
Hij heeft altijd in zijn eigenbelang
gehandeld, hij wil macht over mij en Mercia.

66
00:08:03,750 --> 00:08:05,550
Ik heb niet voor hem gevochten.

67
00:08:07,053 --> 00:08:12,857
Ik vocht voor mijn volk...en voor jou.

68
00:08:18,631 --> 00:08:20,364
Hoe is je wond?

69
00:08:22,168 --> 00:08:24,468
Hij doet nog steeds pijn.

70
00:08:28,975 --> 00:08:30,841
Moet je weer gaan liggen?

71
00:08:43,322 --> 00:08:44,389
Wacht!

72
00:08:47,126 --> 00:08:49,895
Waar ga je heen?
- Uit.

73
00:08:49,896 --> 00:08:52,198
Waarheen, met wie?
- Dat gaat jou niet aan.

74
00:08:52,199 --> 00:08:56,334
Oh, het gaat mij wel aan, omdat
je weer je kinderen achterlaat.

75
00:08:56,702 --> 00:08:59,803
Ik weet dat ze veilig zijn, bij jou.
- Ga je naar hem toe?

76
00:09:00,340 --> 00:09:02,842
Pas nou op mijn kinderen,
dat is alles wat ik vraag.

77
00:09:02,843 --> 00:09:04,409
Nee.

78
00:09:04,411 --> 00:09:08,346
Wat probeer je te doen?
- Ik probeer je te redden.

79
00:09:09,849 --> 00:09:14,053
Het zijn niet alleen de kinderen.
Je hebt andere verantwoordelijkheden.

80
00:09:14,054 --> 00:09:15,688
Ragnar heeft Kattegat in
jouw zorg achtergelaten.

81
00:09:15,689 --> 00:09:19,924
Er zijn mensen, die je willen spreken.
Er zijn belangrijke zaken te beslissen.

82
00:09:20,092 --> 00:09:23,894
Laat...je...Koningin los.
- Dan doe ik het.

83
00:09:25,465 --> 00:09:27,995
Ik accepteer de verantwoordelijkheid.

84
00:09:37,677 --> 00:09:40,680
Ik hoorde een verhaal over
een Koning die vermoord werd,

85
00:09:40,681 --> 00:09:43,215
en zijn hele familie werd afgeslacht.

86
00:09:43,216 --> 00:09:44,785
Maar zijn vrouw Astrid...

87
00:09:44,786 --> 00:09:48,773
ze ontsnapte, en vluchtte naar
een eiland midden in een meer.

88
00:09:48,854 --> 00:09:55,459
Ik werd naar het eiland gesmokkeld,
en ik werd voorgesteld aan Astrid.

89
00:09:55,662 --> 00:09:59,131
Ze was de mooiste vrouw, die ik ooit gezien had.

90
00:09:59,132 --> 00:10:05,336
En ze was een nymfomane,
ze had heel veel seks nodig.

91
00:10:08,274 --> 00:10:10,675
Ik werd gedwongen om met haar te slapen.

92
00:10:10,776 --> 00:10:11,943
Gedwongen?

93
00:10:11,945 --> 00:10:16,849
Ik hoorde later, dat negen maanden
nadat ik het eiland had verlaten,

94
00:10:16,850 --> 00:10:20,951
dat ze het leven schonk aan
een tweede zoon genaamd Olaf.

95
00:10:21,020 --> 00:10:26,258
Nu is die Olaf Groothertog
van Kiev, en heel Rusland.

96
00:10:26,259 --> 00:10:30,995
En hij is jouw zoon?
- Ik ben er zeker van.

97
00:10:33,099 --> 00:10:37,637
Ik sta voor eeuwig in je schuld.
Wat je hebt gedaan voor mij zoon is...

98
00:10:37,638 --> 00:10:41,005
Is wat ik zou doen voor elk lijdend schepsel.

99
00:10:42,775 --> 00:10:44,475
Net als jij.

100
00:10:44,777 --> 00:10:54,720
Als ik? Ik lijd niet.
- Ja...jouw man is heel ver weg,

101
00:10:54,721 --> 00:10:58,388
En jij vreest, dat hij niet meer
van je houdt, of naar je verlangt.

102
00:11:01,460 --> 00:11:03,461
Hoe weet je dat?

103
00:11:31,824 --> 00:11:33,891
Trek je kleren uit.

104
00:11:38,030 --> 00:11:39,964
Het is koud.

105
00:11:40,366 --> 00:11:47,004
Ga dan terug naar je kinderen.
- Ik wil niet bij mijn kinderen zijn.

106
00:13:48,661 --> 00:13:53,931
Daar...het is gebeurd.

107
00:13:54,633 --> 00:13:56,634
Ik ben blij.

108
00:13:58,003 --> 00:13:59,904
Ik hou van je.

109
00:14:08,414 --> 00:14:10,314
Hou je van mij?

110
00:14:14,720 --> 00:14:16,921
Ja, ik hou van jou.

111
00:14:35,007 --> 00:14:39,311
Wat zal Koning Ecbert met mij doen?
- Hij zal jou niets doen.

112
00:14:39,312 --> 00:14:42,680
Zolang ik jou bescherm en Ragnar mij beschermt.

113
00:14:44,817 --> 00:14:49,054
Ecbert moet zijn macht verbergen achter een
legitieme erfgenaam van de Troon van Mercia.

114
00:14:49,055 --> 00:14:55,127
Dan zal hij me niet laten doden.
- Nee, hij zal je niet laten doden.

115
00:14:55,128 --> 00:14:58,964
Burgred, jij en ik zullen gezamenlijk
heersers van de Troon van Mercia zijn.

116
00:14:58,965 --> 00:15:01,031
Windt jou dat niet op, hmm?

117
00:15:01,333 --> 00:15:04,836
De Mercianen zouden tegen ons kunnen zijn.
- Nee, dat zullen ze niet.

118
00:15:04,837 --> 00:15:09,907
Achter ons staan de ijzeren vuisten
van zowel Wessex als de Noormannen,

119
00:15:10,042 --> 00:15:11,677
begrijp je het?

120
00:15:11,678 --> 00:15:14,845
Dan zullen we gevangenen
zijn van Ecbert en Ragnar.

121
00:15:16,582 --> 00:15:18,215
Dat neem ik aan.

122
00:15:19,385 --> 00:15:21,852
Maar liever gevangenen, dan dood, hmm?

123
00:15:22,621 --> 00:15:24,888
Gevangenen kunnen altijd ontsnappen.

124
00:15:48,247 --> 00:15:49,747
Het is niet zijn schuld.

125
00:15:53,352 --> 00:15:58,222
Nee, je hebt gelijk, het
is iemand anders z'n schuld.

126
00:15:58,223 --> 00:15:59,758
En wie is dat?

127
00:15:59,859 --> 00:16:03,126
Is dat niet duidelijk voor jou, sterke Bjorn?

128
00:16:04,396 --> 00:16:07,364
Wie bracht de Christen God in ons leven?

129
00:16:07,803 --> 00:16:10,202
Floki zegt, dat we onze Goden verraden hebben,

130
00:16:10,203 --> 00:16:14,237
om een Christelijke Koning en
een Christelijke God te dienen.

131
00:16:14,540 --> 00:16:20,143
In tegenstelling tot Floki...denk ik
niet dat ik voor de Goden kan spreken.

132
00:16:22,114 --> 00:16:28,218
Alles wat ik weet, is dat mijn wensen en
ambities voor ons volk nooit veranderd zijn.

133
00:16:28,320 --> 00:16:33,690
En nu ik Koning ben, moet ik
ze proberen te verwezenlijken.

134
00:16:35,027 --> 00:16:39,530
Wat voor grenzen stelde
Odin aan zijn nieuwsgierigheid?

135
00:16:39,531 --> 00:16:41,800
Wie kan dat zeggen?
- Precies.

136
00:16:41,801 --> 00:16:47,738
Dus, tenzij ik die grenzen opzoek, kan ik
niet zeggen dat ik zijn geest geëerd heb.

137
00:16:47,739 --> 00:16:50,075
Floki bedreigt mij met Odin.

138
00:16:50,076 --> 00:16:54,611
Maar ik zou me niet schamen om
de God te ontmoeten...oog in oog.

139
00:17:00,219 --> 00:17:07,290
Wanneer Ragnar terug is, dan weet ik zeker,
dat hij maar kort blijft, voor hij naar huis vaart.

140
00:17:08,293 --> 00:17:14,531
Hij is tenslotte een Koning.
Maar jij zou kunnen blijven.

141
00:17:15,267 --> 00:17:17,336
Met welk doel, Koning Ecbert?

142
00:17:17,337 --> 00:17:19,138
Nou, natuurlijk...

143
00:17:19,139 --> 00:17:24,674
moet er iemand blijven, om te zorgen
dat de nieuwe nederzetting succesvol is.

144
00:17:25,044 --> 00:17:30,082
Dat de eerste oogst veilig wordt binnengehaald.
- Er zal iemand blijven om dat te doen.

145
00:17:30,083 --> 00:17:35,052
Maar...ook al ben ik geen
Koningin, ik ben een Jarl.

146
00:17:35,521 --> 00:17:38,090
Ik moet teruggaan om voor mijn volk te zorgen.

147
00:17:38,091 --> 00:17:42,004
Het is prima, en goed, om over
verantwoordelijkheden te praten,

148
00:17:42,005 --> 00:17:46,196
maar er zijn andere dingen in het leven.

149
00:17:46,966 --> 00:17:57,174
En als ik je persoonlijk vroeg om te blijven?
- Ik heb genoten van je gezelschap...en de seks.

150
00:18:04,883 --> 00:18:11,388
Toch, hoewel je me gelukkig
hebt gemaakt en voldaan...

151
00:18:12,291 --> 00:18:20,830
ben ik gaan begrijpen, dat de enige
persoon waar je echt om geeft, je zelf bent.

152
00:18:37,752 --> 00:18:43,520
Vergeef me, Jarl Kalf, er is iets
wat we ernstig moeten overwegen.

153
00:18:49,428 --> 00:18:54,531
En wat moet ik zo ernstig overwegen?

154
00:18:55,801 --> 00:19:00,439
Op enig moment, als ze nog leeft,
zal Lagertha terugkomen van de rooftocht.

155
00:19:00,440 --> 00:19:04,710
En ze zal de meesten van onze jonge
strijders meebrengen, gehard in de strijd.

156
00:19:04,711 --> 00:19:11,248
Misschien is verrijkt met buit.
En ik neem aan, loyaal aan haar.

157
00:19:12,284 --> 00:19:16,021
Denk je echt, dat ik dat niet overwogen heb?

158
00:19:16,122 --> 00:19:20,690
Denk je nou echt, arme Einar, dat
ik me daar niet op voorbereid heb?

159
00:19:21,360 --> 00:19:28,131
Ik heb iemand uitgenodigd,
een zeer belangrijk persoon.

160
00:19:28,700 --> 00:19:32,536
En hij zal hier zeer spoedig arriveren.

161
00:19:34,873 --> 00:19:37,341
Zeer...spoedig.

162
00:19:48,020 --> 00:19:50,287
Waarover fluisteren jullie twee?

163
00:19:51,590 --> 00:19:53,557
Waar is onze moeder?

164
00:19:55,994 --> 00:20:00,966
Jullie moeder gaat naar Harbard
vanwege jullie broertje Ivar.

165
00:20:00,967 --> 00:20:07,003
Ivar heeft je moeder meer nodig, dan jullie,
en Harbard helpt haar voor hem te zorgen.

166
00:20:07,172 --> 00:20:12,776
Op een dag, Ubbe, zul je begrijpen, wat een
moeder moet opofferen voor haar kinderen.

167
00:20:24,022 --> 00:20:24,722
We gaan.

168
00:20:28,660 --> 00:20:30,594
Waar gaan jullie heen?

169
00:20:33,499 --> 00:20:35,398
Het is wel goed met ze.

170
00:20:37,102 --> 00:20:39,736
Waar zijn Ubbe en Hvitserk?

171
00:20:40,372 --> 00:20:42,005
Ze gingen naar buiten.

172
00:20:44,076 --> 00:20:46,776
Ik weet niet waarom ik zo bang ben.

173
00:20:47,813 --> 00:20:50,013
Ik moet ze vinden.

174
00:20:56,722 --> 00:20:59,123
Hé, Ivar.

175
00:21:43,568 --> 00:21:45,069
Ubbe!

176
00:21:45,071 --> 00:21:46,404
Hvitserk!

177
00:21:48,473 --> 00:21:49,440
Stop!

178
00:21:54,579 --> 00:21:55,513
Stop!

179
00:21:57,849 --> 00:21:59,716
Ubbe, stop.

180
00:22:17,636 --> 00:22:18,602
Ubbe.

181
00:22:20,005 --> 00:22:21,971
Hvitserk, stop!

182
00:25:24,789 --> 00:25:26,023
Vader.

183
00:25:26,025 --> 00:25:27,825
Mijn zoon.

184
00:25:30,429 --> 00:25:33,597
Geen vader kon trotser zijn.

185
00:25:35,767 --> 00:25:43,008
Je vrouw heeft je ondraaglijk gemist.
Ik ben haar vaak in de kapel tegengekomen,

186
00:25:43,009 --> 00:25:49,312
treurend, en in stilte biddend tot God,
voor jouw veilige, en zekere terugkeer.

187
00:25:49,448 --> 00:25:50,448
Judith.

188
00:25:59,524 --> 00:26:01,625
Prinses.
- Ah, kom.

189
00:26:03,595 --> 00:26:04,595
Sire.

190
00:26:07,032 --> 00:26:13,372
Sire, dit is mijn jonge broer, Burgred, hij zegt
dat de campagne tegen ons zijn schuld niet was.

191
00:26:13,373 --> 00:26:19,576
Wel, ik ben blij dat te horen,
welkom, Burgred, in Wessex.

192
00:26:21,080 --> 00:26:27,384
Sire, mijn zuster vertelde me dat u een zeer
genereus en vergevingsgezind Monarch bent.

193
00:26:27,719 --> 00:26:30,754
Ik lever mijzelf volkomen over aan uw genade.

194
00:26:32,090 --> 00:26:36,259
Ik meende wat ik zei, je bent zeer welkom.

195
00:26:36,628 --> 00:26:41,867
Alsjeblieft feest met ons mee, en
vier de gelukkige toekomst van Mercia.

196
00:26:41,868 --> 00:26:45,535
Zie je, ik zei het je, kom, kom.

197
00:26:53,979 --> 00:26:56,713
Ragnar Lothbrok.

198
00:26:59,985 --> 00:27:04,690
Vergeef me, als ik je hand niet kus.
- Ik zou het niet van jou verwachten.

199
00:27:04,691 --> 00:27:09,593
Zoals ik je al eerder zei,
wij zijn gelijken, jij en ik.

200
00:27:09,594 --> 00:27:13,265
Hoe is het met eh...de nederzetting?

201
00:27:13,266 --> 00:27:19,903
Wel, als je het antwoord op die vraag wilt,
dan kun je het beter aan Jarl Ingstad vragen.

202
00:27:23,875 --> 00:27:25,810
Je bent gewond.
- Ah, ja.

203
00:27:26,211 --> 00:27:33,382
Maar...maar Prinses Kwenthrith...
heeft me wat van haar medicijn gegeven.

204
00:27:37,155 --> 00:27:39,356
Hoe is het met de nederzetting?

205
00:27:41,159 --> 00:27:44,696
Het loopt, we hebben het eerste gewas geplant.

206
00:27:44,697 --> 00:27:46,898
Koning Ecbert gaf ons een nieuwe ploeg, en...

207
00:27:46,899 --> 00:27:50,500
heeft ons voor altijd
verzekerd van zijn bescherming.

208
00:27:52,771 --> 00:27:54,771
En jij geloofde hem?

209
00:27:55,240 --> 00:27:56,474
Ja.

210
00:27:58,010 --> 00:28:02,145
Het schijnt dat jullie twee
goed overweg konden, dan.

211
00:28:02,213 --> 00:28:07,016
Ja...in het belang van ons allemaal.

212
00:28:07,652 --> 00:28:08,586
Ah.

213
00:28:10,255 --> 00:28:14,758
Dus...je hebt jezelf opgeofferd
voor het algemeen belang.

214
00:28:16,928 --> 00:28:20,797
Net als jij...Ragnar.

215
00:28:23,535 --> 00:28:25,868
Ik heb honger.

216
00:28:29,875 --> 00:28:32,809
Hallo broeder.

217
00:28:34,546 --> 00:28:36,479
Ik mag je niet.

218
00:28:52,631 --> 00:28:53,631
Porunn.

219
00:28:59,738 --> 00:29:02,105
Hallo, Bjorn.

220
00:29:04,309 --> 00:29:10,113
Heb je plezier?
Er moet een feest zijn.

221
00:29:14,052 --> 00:29:17,019
Waarom praat je niet met me?

222
00:29:21,126 --> 00:29:27,130
Arme Bjorn...je zult nu niet
meer met me willen trouwen, hè?

223
00:29:27,999 --> 00:29:30,266
Zeg dat niet.

224
00:29:50,288 --> 00:29:51,221
Athelstan.

225
00:29:52,090 --> 00:29:54,691
Mijn vrienden.

226
00:29:58,063 --> 00:30:01,500
De slag om Mercia is gewonnen.

227
00:30:01,501 --> 00:30:06,938
Maar de nederzetting is nog
niet zover, blijf, blijf, jullie allebei.

228
00:30:06,939 --> 00:30:11,142
Kijk naar jullie toekomst.
Wat kan er belangrijker zijn?

229
00:30:11,143 --> 00:30:14,177
Ik heb je mijn beslissing gegeven.

230
00:30:16,181 --> 00:30:20,650
Misschien wil Athelstan blijven.
- Wil je dat?

231
00:30:22,053 --> 00:30:26,057
Ik weet het nog niet...ik heb het
nog niet met Ragnar besproken.

232
00:30:26,058 --> 00:30:29,458
Hmm, of met Judith.

233
00:30:30,962 --> 00:30:34,698
Mijn schoondochter is
erg gesteld op je geraakt.

234
00:30:34,699 --> 00:30:37,368
Ik weet het, ze heeft het me verteld.

235
00:30:37,369 --> 00:30:41,537
Ze gebruikt je soms als biechtvader.

236
00:30:42,140 --> 00:30:46,108
Als je gaat, dan zal ze je missen.

237
00:30:46,678 --> 00:30:49,212
Net als ik.

238
00:31:06,131 --> 00:31:08,531
Ze proberen je te laten blijven?

239
00:31:10,168 --> 00:31:11,168
Ja.

240
00:31:14,806 --> 00:31:18,507
Is er iets tussen jou en dat meisje?

241
00:31:20,111 --> 00:31:21,378
Ja.

242
00:31:23,114 --> 00:31:29,252
Je begrijpt het niet.
- Niemand begrijpt het.

243
00:31:35,327 --> 00:31:38,995
We zijn allemaal vrij, om te doen wat we willen.

244
00:31:39,330 --> 00:31:41,999
Hebben we het nog steeds over vrouwen?

245
00:31:55,280 --> 00:31:59,015
Ze zeggen dat je naar huis gaat met Ragnar.

246
00:32:03,288 --> 00:32:07,623
Je man is terug.
- Ik heb mezelf aan jou gegeven.

247
00:32:08,460 --> 00:32:11,160
Alsjeblieft, verlaat me niet.

248
00:32:28,179 --> 00:32:31,002
Wat ga je doen met Mercia?

249
00:32:31,003 --> 00:32:37,422
Ik zal Kwenthrith en haar broer Burgred
kronen, tot gezamenlijke heersers, dat is logisch.

250
00:32:37,423 --> 00:32:41,357
Je ziet wat ze voor elkaar
voelen, waarom tussen ze kiezen?

251
00:32:41,793 --> 00:32:44,393
Ze zullen toch niet heersen, in elk geval.

252
00:32:46,097 --> 00:32:48,767
Wie dan wel, Ragnar Lothbrok?

253
00:32:48,768 --> 00:32:49,999
Jij.

254
00:32:51,002 --> 00:32:54,136
Want jij hebt ze de Kroon gegeven.

255
00:32:54,873 --> 00:33:00,676
Wel, het belangrijkste voor mij
is dat er stabiliteit in de regio is.

256
00:33:02,647 --> 00:33:07,516
Het belangrijkste voor jou is,
dat Wessex macht in Mercia heeft.

257
00:33:09,988 --> 00:33:17,061
In feite...is het echte belangrijke voor
mij, dat jouw nederzetting een succes is.

258
00:33:17,062 --> 00:33:19,097
Je hebt me geholpen bij
de verovering van Mercia,

259
00:33:19,098 --> 00:33:24,669
En ik heb jou geholpen een nederzetting op te
zetten, midden in het hart van mijn Koninkrijk.

260
00:33:24,670 --> 00:33:28,572
Als je het nog weet, het was een van de
eerste dingen, waar we ooit over spraken.

261
00:33:28,573 --> 00:33:31,374
Ik weet het nog heel goed.

262
00:33:32,243 --> 00:33:38,147
Jij en ik...wij begrijpen elkaar.

263
00:33:38,917 --> 00:33:44,653
Daarom zijn we bondgenoten, en dat zullen blijven.

264
00:33:53,164 --> 00:33:56,332
Vind jij jezelf een goede man?

265
00:33:58,536 --> 00:33:59,869
Ja.

266
00:34:00,905 --> 00:34:03,272
Ik vind van wel.

267
00:34:05,543 --> 00:34:08,444
Ben jij een goede man?

268
00:34:10,615 --> 00:34:11,915
Ja.

269
00:34:14,452 --> 00:34:16,719
Ik vind van wel.

270
00:34:20,959 --> 00:34:23,559
Ben jij corrupt?

271
00:34:25,630 --> 00:34:27,530
Oh, ja.

272
00:34:29,968 --> 00:34:32,334
En jij?
- Mmm...hmm.

273
00:34:38,943 --> 00:34:39,976
Floki?

274
00:34:43,648 --> 00:34:46,348
Wat doe je hierbuiten?

275
00:34:47,585 --> 00:34:50,453
Ik kwam om met de Goden te praten.

276
00:34:52,056 --> 00:34:54,723
Ze zijn kwaad, Rollo.

277
00:34:58,329 --> 00:35:05,334
En ik ben zo bang dat we op een dag
moeten kiezen tussen hen, en jouw broer.

278
00:35:06,537 --> 00:35:09,605
Voor mij zal het nooit zover komen.

279
00:35:25,990 --> 00:35:33,095
Dus...nog eens, Athelstan,
je moet een keus maken.

280
00:35:34,632 --> 00:35:39,137
Ga jij terug met Ragnar
Lothbrok of wil je bij ons blijven?

281
00:35:39,138 --> 00:35:45,407
Ik heb de beslissing
genomen...ik ga terug met Ragnar.

282
00:35:46,978 --> 00:35:49,812
Mijn hele toekomst ligt bij Ragnar.

283
00:35:52,183 --> 00:35:57,285
Ik denk dat, dat de verkeerde beslissing is.

284
00:35:59,991 --> 00:36:03,392
Dus...je hebt je "Jarldom" verlaten?

285
00:36:06,130 --> 00:36:08,931
Ben je...niet bang?

286
00:36:10,568 --> 00:36:14,670
Nee, ik heb een goede
man die erop past voor mij.

287
00:36:15,540 --> 00:36:18,174
Waarom zou ik bang moeten zijn?

288
00:36:20,678 --> 00:36:23,579
Alle mannen zijn ambitieus.

289
00:36:24,349 --> 00:36:25,848
Niet Kalf.

290
00:36:31,856 --> 00:36:33,523
Jarl Kalf.

291
00:36:38,696 --> 00:36:39,763
Jarl Kalf.

292
00:36:42,700 --> 00:36:45,768
Jarl Kalf!
- Mmm...

293
00:36:46,037 --> 00:36:50,706
Wat is er?
- Uw gasten zijn gearriveerd.

294
00:37:11,195 --> 00:37:17,900
Erlendur, zoon van Horik...hoe
graag verwelkomen we je in onze hal.

295
00:37:18,369 --> 00:37:22,173
Hoe ongeduldig heb ik op je komst gewacht.

296
00:37:22,174 --> 00:37:24,843
Ik ben zeer dankbaar
voor je uitnodiging, Jarl Kalf.

297
00:37:24,844 --> 00:37:29,180
Ik geloof met heel mijn hart, dat jij
en ik natuurlijke bondgenoten zijn.

298
00:37:29,181 --> 00:37:32,250
Ja, tegen de Lothbroks en
al hun vrienden en verwanten.

299
00:37:32,251 --> 00:37:35,484
En we hebben nog een natuurlijke bondgenoot.

300
00:37:35,920 --> 00:37:40,391
Je zult je herinneren dat Ragnar op zijn
vijand Jarl Borg de bloedarend heeft toegepast.

301
00:37:40,392 --> 00:37:45,362
Maar...hij vergat Jarl Borg's vrouw te doden,
die vervolgens het leven schonk aan een zoon.

302
00:37:45,363 --> 00:37:50,366
En die nu mijn vrouw is.
- Kom Torvi.

303
00:37:56,107 --> 00:38:03,412
Goede dag, Jarl Kalf.
- Goede dag, Torvi...en voor je zoon,

304
00:38:03,714 --> 00:38:07,383
de legitieme erfgenaam van de grote Jarl Borg.

305
00:38:13,124 --> 00:38:16,792
Mijn lieve broer,
mijn lieve Burgred.

306
00:38:17,395 --> 00:38:21,232
In het bijzijn van al deze mensen, in
het bijzijn van Koning Ecbert van Wessex,

307
00:38:21,233 --> 00:38:24,967
Koning Ragnar en Koning Aelle van Northumbria,

308
00:38:25,736 --> 00:38:29,805
laat me zeggen, dat ik vrede
heb gesloten met mijn verleden.

309
00:38:30,208 --> 00:38:35,811
Ik ben in het reine gekomen met mijn familie,
met al het geweld wat mij aangedaan is.

310
00:38:36,447 --> 00:38:42,618
En nu ben ik eindelijk vrij van mijn
kwaadheid, verlost van mijn nachtmerries.

311
00:38:44,689 --> 00:38:47,623
En eindelijk weet ik wie ik ben.

312
00:38:48,726 --> 00:38:59,968
En dus mijn schat, laten we ons verbond vieren,
en drinken op de overwinning op mijn misbruikers.

313
00:39:00,304 --> 00:39:07,743
Mijn lieve zuster, je hebt
me gered...ik hou van je.

314
00:39:10,582 --> 00:39:13,015
Zoals ik altijd van je gehouden heb.

315
00:39:15,586 --> 00:39:16,520
Ja.

316
00:39:19,323 --> 00:39:21,857
Gegroet, mijn schat.

317
00:39:46,384 --> 00:39:47,717
Burgred!

318
00:40:42,406 --> 00:40:45,944
"My Lords", dames en heren,

319
00:40:45,945 --> 00:40:52,147
alstublieft sta op, en hef uw
bekers op de enige heerseres van Mercia.

320
00:41:00,558 --> 00:41:03,125
Op de Koningin van Mercia.

321
00:41:03,828 --> 00:41:06,228
Op de Koningin.

322
00:41:06,631 --> 00:41:08,964
Op de Koningin.

323
00:41:47,805 --> 00:41:53,208
Waarom zo stil?
Niets om over te praten?

324
00:41:53,811 --> 00:42:00,148
Niet met jou, misschien.
- Dus, jullie zijn me nu al moe?

325
00:42:01,285 --> 00:42:05,787
Geen zorgen, het is tijd dat ik weer op weg ga.

326
00:42:06,624 --> 00:42:09,758
Ik ben nooit ergens te lang.

327
00:42:11,395 --> 00:42:13,695
Ik ben te rusteloos.

328
00:42:19,103 --> 00:42:21,636
De jongen is in orde.

329
00:42:24,508 --> 00:42:28,944
Ik betwijfel of hij in de toekomst
nog zoveel pijn als hiervoor zal hebben.

330
00:42:29,647 --> 00:42:32,981
Ik heb wat pijn van hem op mij genomen.

331
00:42:35,653 --> 00:42:38,923
En jouw vriendin Siggy,
is ook heel erg gelukkig.

332
00:42:38,924 --> 00:42:43,091
Ze is bij haar man, zonen,
en dochter in het Walhalla.

333
00:42:44,395 --> 00:42:47,963
Als je me niet gelooft, dan
kun je het aan de ziener vragen.

334
00:42:50,134 --> 00:42:52,734
Vaarwel, dan.

335
00:42:54,572 --> 00:42:57,005
Wie ben je?

336
00:43:02,580 --> 00:43:05,447
Gewoon een landloper.

