1
00:00:00,013 --> 00:00:01,366
<i>Eerder bij Vikings...</i>

2
00:00:01,392 --> 00:00:04,773
Een vreemdeling is naar Kattegat gekomen.
Hij neemt Ivar's pijn weg.

3
00:00:04,846 --> 00:00:08,090
Als hij krachten bezit,
dan gebruikt hij ze goed.

4
00:00:08,146 --> 00:00:09,590
Maar weet u het zeker?

5
00:00:09,616 --> 00:00:11,860
Ik wilde dat er iets
gebeurde tussen jou en mij.

6
00:00:11,951 --> 00:00:14,328
Het was verkeerd van mij, ik ben getrouwd.

7
00:00:14,353 --> 00:00:16,787
De Noormannen vechten aan onze zijde,

8
00:00:16,813 --> 00:00:21,053
om ons te helpen de Troon van Mercia te
veroveren, voor onze marionet, Prinses Kwenthrith.

9
00:00:21,201 --> 00:00:22,366
Spaar mijn broer.

10
00:00:27,418 --> 00:00:30,342
Porunn!
Schiet niet op de Prins!

11
00:00:32,570 --> 00:00:35,448
Hoeveel meer van ons moeten er
nog sterven voor jouw Christenen?

12
00:00:35,474 --> 00:00:36,851
Dit is jouw schuld.

13
00:00:36,877 --> 00:00:40,213
Wat hebben de Goden u
verteld? Wat heb u voorzien?

14
00:00:40,353 --> 00:00:42,852
Niemand kan jou helpen.

15
00:01:40,060 --> 00:01:42,678
Ivar, wat is er?

16
00:01:50,503 --> 00:01:52,370
Waar is Harbard?

17
00:01:52,404 --> 00:01:54,917
Ik weet het niet.
- Je moet hem vinden.

18
00:01:55,092 --> 00:01:58,209
Ivar lijdt zo erg, ik kan het niet verdragen!

19
00:01:58,235 --> 00:02:00,768
Waarom kun jij niet
voor je eigen kind zorgen?

20
00:02:02,615 --> 00:02:03,706
Ik ben er.

21
00:02:12,251 --> 00:02:19,910
Ivar... er is geen pijn meer,
Ivar... nee, geen pijn meer.

22
00:02:20,266 --> 00:02:24,489
Dat is goed.
Erg slaperig, Ivar.

23
00:02:28,028 --> 00:02:33,166
Je wordt erg slaperig, er is geen pijn meer.

24
00:02:35,481 --> 00:02:36,674
Ga slapen.

25
00:02:49,115 --> 00:02:50,138
Wie bent u?

26
00:02:51,125 --> 00:02:53,627
Je weet wie ik ben.
- Nee, dat weet ik niet.

27
00:02:54,968 --> 00:02:56,659
U hebt zo'n kracht.

28
00:02:58,859 --> 00:03:01,946
Bent u een God?
- Ik zou het willen.

29
00:03:03,077 --> 00:03:05,575
Want wie zou zoiets nou niet wensen?

30
00:04:08,963 --> 00:04:10,163
Porunn.

31
00:04:30,827 --> 00:04:32,269
Vrienden...

32
00:04:34,215 --> 00:04:35,402
Vrienden...

33
00:04:37,116 --> 00:04:41,523
Geen vijanden meer, maar vrienden.

34
00:04:42,817 --> 00:04:46,433
Ik denk nu, eh... voorbij?

35
00:04:47,299 --> 00:04:49,683
Anders.
- Anders.

36
00:04:51,778 --> 00:04:54,067
We vechten samen.

37
00:04:55,451 --> 00:04:57,411
We winnen.

38
00:05:01,826 --> 00:05:04,196
Daar ben ik het mee eens, mijn vriend,

39
00:05:05,321 --> 00:05:08,477
we vechten samen, we winnen.

40
00:05:20,161 --> 00:05:23,263
Dat is dan Rollo... de krijger.

41
00:05:24,365 --> 00:05:27,435
De hamer voor het kruis, waar is jouw ziel?

42
00:05:28,561 --> 00:05:30,128
Waar is jouw geloof?

43
00:05:31,973 --> 00:05:34,466
Floki, vergeet het.
Dit...

44
00:05:35,549 --> 00:05:36,997
Dit is de toekomst.

45
00:05:38,453 --> 00:05:40,142
We kunnen niet tegen iedereen vechten.

46
00:05:40,649 --> 00:05:45,612
Er moet samenwerking zijn,
allianties net als onder de Goden.

47
00:05:47,121 --> 00:05:48,928
Dat is de weg vooruit.

48
00:05:49,383 --> 00:05:55,007
Wel, wel, het schijnt dat de magie van jouw
Christelijke doop uiteindelijk gewerkt heeft.

49
00:05:55,033 --> 00:05:58,801
Je zei, dat de hele zaak een grap
was, misschien nam je het serieus.

50
00:05:59,821 --> 00:06:02,657
Je weet heel goed, dat het een grap was.
- Nee.

51
00:06:03,259 --> 00:06:06,178
Ik zie dat jullie allemaal gedronken
hebben uit het vergiftigde geschenk.

52
00:06:06,204 --> 00:06:08,941
En de grap, Rollo, gaat ten koste van jou!

53
00:06:23,144 --> 00:06:24,978
Ik zie, dat je nog steeds lijdt.

54
00:06:28,221 --> 00:06:31,757
Ik kan het beter maken.
- Hoe?

55
00:06:33,820 --> 00:06:34,986
Ga liggen.

56
00:06:44,285 --> 00:06:45,882
Wat doe je?

57
00:07:10,612 --> 00:07:12,740
Ik denk dat ik je moet bedanken.

58
00:07:14,466 --> 00:07:18,675
Ik denk dat je dat misschien wel zou moeten.
Misschien heb ik net je leven gered.

59
00:07:23,392 --> 00:07:24,913
Jouw broer is zwak.

60
00:07:27,168 --> 00:07:29,335
Hij is maar een marionet.

61
00:07:31,046 --> 00:07:33,613
En hij zal je ondergang worden.

62
00:07:37,800 --> 00:07:40,961
Ik weet wat je denkt van Ecbert, geloof je hem?

63
00:07:42,077 --> 00:07:43,644
Zou ik dat niet moeten doen?

64
00:07:44,173 --> 00:07:49,033
Hij heeft altijd in zijn eigenbelang
gehandeld, hij wil macht over mij en Mercia.

65
00:07:49,252 --> 00:07:51,052
Ik heb niet voor hem gevochten.

66
00:07:52,680 --> 00:07:54,320
Ik vocht voor mijn volk...

67
00:07:56,677 --> 00:07:57,977
en voor jou.

68
00:08:03,777 --> 00:08:05,181
Hoe is je wond?

69
00:08:07,448 --> 00:08:08,947
Hij doet nog steeds pijn.

70
00:08:13,601 --> 00:08:15,467
Moet je weer gaan liggen?

71
00:08:28,022 --> 00:08:29,089
Wacht!

72
00:08:31,594 --> 00:08:33,745
Waar ga je heen?
- Uit.

73
00:08:33,883 --> 00:08:36,583
Waarheen, met wie?
- Dat gaat jou niet aan.

74
00:08:36,613 --> 00:08:40,050
Oh, het gaat mij wel aan, omdat
je weer je kinderen achterlaat.

75
00:08:40,669 --> 00:08:43,770
Ik weet dat ze veilig zijn, bij jou.
- Ga je naar hem toe?

76
00:08:44,252 --> 00:08:46,850
Pas nou op mijn kinderen,
dat is alles wat ik vraag.

77
00:08:46,963 --> 00:08:48,023
Nee.

78
00:08:48,484 --> 00:08:51,851
Wat probeer je te doen?
- Ik probeer je te redden.

79
00:08:53,768 --> 00:08:57,325
Het zijn niet alleen de kinderen.
Je hebt andere verantwoordelijkheden.

80
00:08:57,351 --> 00:08:59,443
Ragnar heeft Kattegat in
jouw zorg achtergelaten.

81
00:08:59,468 --> 00:09:03,180
Er zijn mensen, die je willen spreken.
Er zijn belangrijke zaken te beslissen.

82
00:09:03,538 --> 00:09:06,821
Laat... je... Koningin los.
- Dan doe ik het.

83
00:09:08,724 --> 00:09:11,254
Ik accepteer de verantwoordelijkheid.

84
00:09:20,735 --> 00:09:23,714
Ik hoorde een verhaal over
een Koning die vermoord werd,

85
00:09:23,739 --> 00:09:26,249
en zijn hele familie werd afgeslacht.

86
00:09:26,274 --> 00:09:27,819
Maar zijn vrouw Astrid...

87
00:09:27,844 --> 00:09:31,650
ze ontsnapte, en vluchtte naar
een eiland midden in een meer.

88
00:09:31,676 --> 00:09:37,575
Ik werd naar het eiland gesmokkeld,
en ik werd voorgesteld aan Astrid.

89
00:09:38,319 --> 00:09:41,764
Ze was de mooiste vrouw, die ik ooit gezien had.

90
00:09:41,790 --> 00:09:46,772
En ze was een nymfomane,
ze had heel veel seks nodig.

91
00:09:50,571 --> 00:09:54,285
Ik werd gedwongen om met haar te slapen.
- Gedwongen?

92
00:09:55,003 --> 00:09:58,947
Ik hoorde later, dat negen maanden
nadat ik het eiland had verlaten,

93
00:09:58,973 --> 00:10:02,207
dat ze het leven schonk aan
een tweede zoon genaamd Olaf.

94
00:10:03,220 --> 00:10:07,820
Nu is die Olaf Groothertog
van Kiev, en heel Rusland.

95
00:10:08,459 --> 00:10:12,391
En hij is jouw zoon?
- Ik ben er zeker van.

96
00:10:14,779 --> 00:10:19,293
Ik sta voor eeuwig in je schuld.
Wat je hebt gedaan voor mijn zoon is...

97
00:10:19,319 --> 00:10:22,293
Is wat ik zou doen voor elk lijdend schepsel.

98
00:10:24,228 --> 00:10:25,543
Net als jij.

99
00:10:26,977 --> 00:10:30,153
Als ik? Ik lijd niet.

100
00:10:30,436 --> 00:10:35,426
Ja... jouw man is heel ver weg,

101
00:10:35,667 --> 00:10:39,334
En jij vreest, dat hij niet meer
van je houdt, of naar je verlangt.

102
00:10:42,466 --> 00:10:44,190
Hoe weet je dat?

103
00:11:11,810 --> 00:11:13,877
Trek je kleren uit.

104
00:11:17,996 --> 00:11:19,469
Het is koud.

105
00:11:20,350 --> 00:11:22,323
Ga dan terug naar je kinderen.

106
00:11:23,262 --> 00:11:26,627
Ik wil niet bij mijn kinderen zijn.

107
00:13:25,551 --> 00:13:29,499
Daar... het is gebeurd.

108
00:13:31,297 --> 00:13:32,395
Ik ben blij.

109
00:13:34,406 --> 00:13:35,504
Ik hou van je.

110
00:13:44,470 --> 00:13:45,660
Hou je van mij?

111
00:13:50,743 --> 00:13:52,176
Ja, ik hou van jou.

112
00:14:09,867 --> 00:14:13,670
Wat zal Koning Ecbert met mij doen?
- Hij zal jou niets doen.

113
00:14:14,172 --> 00:14:17,540
Zolang ik jou bescherm en Ragnar mij beschermt.

114
00:14:19,677 --> 00:14:23,890
Ecbert moet zijn macht verbergen achter een
legitieme erfgenaam van de Troon van Mercia.

115
00:14:23,915 --> 00:14:29,747
Dan zal hij me niet laten doden.
- Nee, hij zal je niet laten doden.

116
00:14:29,773 --> 00:14:33,585
Burgred, jij en ik zullen gezamenlijk
heersers van de Troon van Mercia zijn.

117
00:14:33,611 --> 00:14:35,677
Windt jou dat niet op, hmm?

118
00:14:36,019 --> 00:14:39,273
De Mercianen zouden tegen ons kunnen zijn.
- Nee, dat zullen ze niet.

119
00:14:40,201 --> 00:14:45,385
Achter ons staan de ijzeren vuisten van zowel
Wessex als de Noormannen, begrijp je het?

120
00:14:46,111 --> 00:14:48,790
Dan zullen we gevangenen
zijn van Ecbert en Ragnar.

121
00:14:50,995 --> 00:14:52,628
Dat neem ik aan.

122
00:14:53,324 --> 00:14:55,791
Maar liever gevangenen, dan dood, hmm?

123
00:14:56,774 --> 00:14:59,041
Gevangenen kunnen altijd ontsnappen.

124
00:15:21,638 --> 00:15:23,138
Het is niet zijn schuld.

125
00:15:26,742 --> 00:15:31,183
Nee, je hebt gelijk, het
is iemand anders z'n schuld.

126
00:15:31,400 --> 00:15:35,586
En wie is dat?
- Is dat niet duidelijk voor jou, sterke Bjorn?

127
00:15:37,293 --> 00:15:40,261
Wie bracht de Christen God in ons leven?

128
00:15:40,520 --> 00:15:42,955
Floki zegt, dat we onze Goden verraden hebben,

129
00:15:42,985 --> 00:15:46,677
om een Christelijke Koning en
een Christelijke God te dienen.

130
00:15:47,462 --> 00:15:52,128
In tegenstelling tot Floki... denk ik
niet dat ik voor de Goden kan spreken.

131
00:15:54,524 --> 00:15:59,515
Alles wat ik weet, is dat mijn wensen en
ambities voor ons volk nooit veranderd zijn.

132
00:16:00,730 --> 00:16:05,250
En nu ik Koning ben, moet ik
ze proberen te verwezenlijken.

133
00:16:07,310 --> 00:16:10,983
Wat voor grenzen stelde
Odin aan zijn nieuwsgierigheid?

134
00:16:11,406 --> 00:16:13,651
Wie kan dat zeggen?
- Precies.

135
00:16:13,751 --> 00:16:18,939
Dus, tenzij ik die grenzen opzoek, kan ik
niet zeggen dat ik zijn geest geëerd heb.

136
00:16:19,529 --> 00:16:21,549
Floki bedreigt mij met Odin.

137
00:16:21,575 --> 00:16:25,554
Maar ik zou me niet schamen om
de God te ontmoeten... oog in oog.

138
00:16:31,822 --> 00:16:33,525
Wanneer Ragnar terug is,

139
00:16:33,552 --> 00:16:37,932
dan weet ik zeker dat hij maar kort blijft,
voor hij naar huis vaart.

140
00:16:39,429 --> 00:16:42,152
Hij is tenslotte een Koning.

141
00:16:43,465 --> 00:16:45,423
Maar jij zou kunnen blijven.

142
00:16:46,470 --> 00:16:49,697
Met welk doel, Koning Ecbert?
- Nou, natuurlijk...

143
00:16:50,028 --> 00:16:55,007
moet er iemand blijven, om te zorgen
dat de nieuwe nederzetting succesvol is.

144
00:16:56,048 --> 00:17:00,842
Dat de eerste oogst veilig wordt binnengehaald.
- Er zal iemand blijven om dat te doen.

145
00:17:00,868 --> 00:17:05,129
Maar... ook al ben ik geen
Koningin, ik ben een Jarl.

146
00:17:06,155 --> 00:17:08,466
Ik moet teruggaan om voor mijn volk te zorgen.

147
00:17:08,498 --> 00:17:12,387
Het is prima, en goed, om over
verantwoordelijkheden te praten,

148
00:17:12,413 --> 00:17:15,991
maar er zijn andere dingen in het leven.

149
00:17:17,120 --> 00:17:20,809
En als ik je persoonlijk vroeg om te blijven?

150
00:17:22,089 --> 00:17:26,250
Ik heb genoten van je gezelschap...
en de seks.

151
00:17:34,816 --> 00:17:40,642
Toch, hoewel je me gelukkig
hebt gemaakt en voldaan...

152
00:17:41,904 --> 00:17:46,821
ben ik gaan begrijpen, dat de enige
persoon waar je echt om geeft,

153
00:17:47,873 --> 00:17:49,335
je zelf bent.

154
00:18:06,715 --> 00:18:11,677
Vergeef me, Jarl Kalf, er is iets
wat we ernstig moeten overwegen.

155
00:18:17,964 --> 00:18:22,682
En wat moet ik zo ernstig overwegen?

156
00:18:24,450 --> 00:18:28,945
Op enig moment, als ze nog leeft,
zal Lagertha terugkomen van de rooftocht.

157
00:18:29,036 --> 00:18:33,110
En ze zal de meesten van onze jonge
strijders meebrengen, gehard in de strijd.

158
00:18:33,327 --> 00:18:39,277
Misschien verrijkt met buit.
En ik neem aan, loyaal aan haar.

159
00:18:40,933 --> 00:18:44,122
Denk je echt, dat ik dat niet overwogen heb?

160
00:18:44,744 --> 00:18:48,819
Denk je nou echt, arme Einar, dat
ik me daar niet op voorbereid heb?

161
00:18:49,683 --> 00:18:52,120
Ik heb iemand uitgenodigd,

162
00:18:52,750 --> 00:18:56,259
een zeer belangrijk persoon.

163
00:18:57,189 --> 00:19:01,025
En hij zal hier zeer spoedig arriveren.

164
00:19:03,369 --> 00:19:05,837
Zeer... spoedig.

165
00:19:14,353 --> 00:19:16,467
Waarover fluisteren jullie twee?

166
00:19:17,803 --> 00:19:19,244
Waar is onze moeder?

167
00:19:22,127 --> 00:19:26,218
Jullie moeder gaat naar Harbard
vanwege jullie broertje Ivar.

168
00:19:26,694 --> 00:19:32,091
Ivar heeft je moeder meer nodig dan jullie,
en Harbard helpt haar voor hem te zorgen.

169
00:19:33,018 --> 00:19:36,945
Op een dag, Ubbe, zul je begrijpen, wat een
moeder moet opofferen voor haar kinderen.

170
00:19:49,061 --> 00:19:50,090
We gaan.

171
00:19:53,713 --> 00:19:55,347
Waar gaan jullie heen?

172
00:19:58,518 --> 00:20:00,417
Het is wel goed met ze.

173
00:20:01,982 --> 00:20:03,837
Waar zijn Ubbe en Hvitserk?

174
00:20:05,131 --> 00:20:06,404
Ze gingen naar buiten.

175
00:20:08,642 --> 00:20:10,698
Ik weet niet waarom ik zo bang ben.

176
00:20:12,459 --> 00:20:14,159
Ik moet ze vinden.

177
00:20:21,015 --> 00:20:23,416
Hé, Ivar.

178
00:21:06,500 --> 00:21:09,256
Ubbe!
Hvitserk!

179
00:21:11,366 --> 00:21:12,373
Stop!

180
00:21:17,232 --> 00:21:18,266
Stop!

181
00:21:20,604 --> 00:21:21,918
Ubbe, stop.

182
00:21:39,864 --> 00:21:40,985
Ubbe.

183
00:21:42,106 --> 00:21:43,619
Hvitserk, stop!

184
00:24:40,871 --> 00:24:43,907
Vader.
- Mijn zoon.

185
00:24:46,423 --> 00:24:49,213
Geen vader kon trotser zijn.

186
00:24:51,582 --> 00:24:55,907
Je vrouw heeft je ondraaglijk gemist.

187
00:24:56,267 --> 00:24:58,575
Ik ben haar vaak in de kapel tegengekomen,

188
00:24:58,604 --> 00:25:03,984
treurend, en in stilte biddend tot God,
voor jouw veilige, en zekere terugkeer.

189
00:25:05,202 --> 00:25:06,202
Judith.

190
00:25:14,598 --> 00:25:16,699
Prinses.
- Ah, kom.

191
00:25:18,716 --> 00:25:19,716
Sire.

192
00:25:22,061 --> 00:25:27,650
Sire, dit is mijn jonge broer, Burgred, hij zegt
dat de campagne tegen ons zijn schuld niet was.

193
00:25:27,995 --> 00:25:33,433
Wel, ik ben blij dat te horen,
welkom, Burgred, in Wessex.

194
00:25:35,649 --> 00:25:41,264
Sire, mijn zuster vertelde me dat u een zeer
genereus en vergevingsgezind Monarch bent.

195
00:25:42,161 --> 00:25:45,196
Ik lever mijzelf volkomen over aan uw genade.

196
00:25:46,146 --> 00:25:49,736
Ik meende wat ik zei, je bent zeer welkom.

197
00:25:50,677 --> 00:25:55,892
Alsjeblieft feest met ons mee, en
vier de gelukkige toekomst van Mercia.

198
00:25:55,918 --> 00:25:59,068
Zie je, ik zei het je, kom, kom.

199
00:26:07,708 --> 00:26:09,788
Ragnar Lothbrok.

200
00:26:13,418 --> 00:26:18,099
Vergeef me, als ik je hand niet kus.
- Ik zou het niet van jou verwachten.

201
00:26:18,124 --> 00:26:22,574
Zoals ik je al eerder zei,
wij zijn gelijken, jij en ik.

202
00:26:22,787 --> 00:26:26,241
Hoe is het met eh... de nederzetting?

203
00:26:26,379 --> 00:26:32,356
Wel, als je het antwoord op die vraag wilt,
dan kun je het beter aan Jarl Ingstad vragen.

204
00:26:37,135 --> 00:26:39,070
Je bent gewond.
- Ah, ja.

205
00:26:39,644 --> 00:26:43,239
Maar... maar Prinses Kwenthrith...

206
00:26:43,639 --> 00:26:45,814
heeft me wat van haar medicijn gegeven.

207
00:26:49,861 --> 00:26:51,406
Hoe is het met de nederzetting?

208
00:26:53,540 --> 00:26:57,053
Het loopt, we hebben het eerste gewas geplant.

209
00:26:57,192 --> 00:26:59,369
Koning Ecbert gaf ons een nieuwe ploeg, en...

210
00:26:59,813 --> 00:27:02,570
heeft ons voor altijd
verzekerd van zijn bescherming.

211
00:27:04,932 --> 00:27:06,220
En jij geloofde hem?

212
00:27:07,735 --> 00:27:08,755
Ja.

213
00:27:10,344 --> 00:27:13,255
Het schijnt dat jullie twee
goed overweg konden, dan.

214
00:27:14,540 --> 00:27:18,298
Ja... in het belang van ons allemaal.

215
00:27:22,166 --> 00:27:26,192
Dus... je hebt jezelf opgeofferd
voor het algemeen belang.

216
00:27:28,705 --> 00:27:31,695
Net als jij... Ragnar.

217
00:27:35,186 --> 00:27:36,429
Ik heb honger.

218
00:27:41,299 --> 00:27:42,992
Hallo broeder.

219
00:27:45,650 --> 00:27:46,995
Ik mag je niet.

220
00:28:03,515 --> 00:28:04,515
Porunn.

221
00:28:10,576 --> 00:28:11,902
Hallo, Bjorn.

222
00:28:14,950 --> 00:28:19,123
Heb je plezier?
Er moet een feest zijn.

223
00:28:24,306 --> 00:28:26,040
Waarom praat je niet met me?

224
00:28:31,354 --> 00:28:36,295
Arme Bjorn... je zult nu niet
meer met me willen trouwen, hè?

225
00:28:37,880 --> 00:28:39,304
Zeg dat niet.

226
00:28:59,769 --> 00:29:03,839
Athelstan.
- Mijn vrienden.

227
00:29:07,317 --> 00:29:10,730
De slag om Mercia is gewonnen.

228
00:29:10,755 --> 00:29:15,883
Maar de nederzetting is nog
niet zover, blijf, blijf, jullie allebei.

229
00:29:15,909 --> 00:29:20,024
Kijk naar jullie toekomst.
Wat kan er belangrijker zijn?

230
00:29:20,050 --> 00:29:22,923
Ik heb je mijn beslissing gegeven.

231
00:29:24,981 --> 00:29:29,130
Misschien wil Athelstan blijven.
- Wil je dat?

232
00:29:30,946 --> 00:29:34,528
Ik weet het nog niet.
Ik heb het nog niet met Ragnar besproken.

233
00:29:36,066 --> 00:29:37,453
Of met Judith.

234
00:29:39,229 --> 00:29:42,470
Mijn schoondochter is
erg gesteld op je geraakt.

235
00:29:42,979 --> 00:29:45,341
Ik weet het, ze heeft het me verteld.

236
00:29:45,635 --> 00:29:49,213
Ze gebruikt je soms als biechtvader.

237
00:29:50,527 --> 00:29:53,745
Als je gaat, dan zal ze je missen.

238
00:29:54,924 --> 00:29:56,477
Net als ik.

239
00:30:13,671 --> 00:30:15,728
Ze proberen je te laten blijven?

240
00:30:17,987 --> 00:30:18,987
Ja.

241
00:30:22,492 --> 00:30:24,974
Is er iets tussen jou en dat meisje?

242
00:30:28,110 --> 00:30:29,152
Ja.

243
00:30:30,581 --> 00:30:35,360
Je begrijpt het niet.
- Niemand begrijpt het.

244
00:30:42,700 --> 00:30:45,711
We zijn allemaal vrij, om te doen wat we willen.

245
00:30:46,662 --> 00:30:48,903
Hebben we het nog steeds over vrouwen?

246
00:31:02,906 --> 00:31:05,404
Ze zeggen dat je naar huis gaat met Ragnar.

247
00:31:10,714 --> 00:31:14,192
Je man is terug.
- Ik heb mezelf aan jou gegeven.

248
00:31:15,992 --> 00:31:17,739
Alsjeblieft, verlaat me niet.

249
00:31:33,232 --> 00:31:35,132
Wat ga je doen met Mercia?

250
00:31:35,590 --> 00:31:40,257
Ik zal Kwenthrith en haar broer Burgred
kronen, tot gezamenlijke heersers.

251
00:31:40,759 --> 00:31:45,152
Dat is logisch. Je ziet wat ze voor
elkaar voelen, waarom tussen ze kiezen?

252
00:31:46,225 --> 00:31:48,465
Ze zullen toch niet heersen, in elk geval.

253
00:31:50,684 --> 00:31:54,108
Wie dan wel, Ragnar Lothbrok?
- Jij.

254
00:31:55,302 --> 00:31:57,530
Want jij hebt ze de Kroon gegeven.

255
00:31:58,846 --> 00:32:04,158
Wel, het belangrijkste voor mij
is dat er stabiliteit in de regio is.

256
00:32:06,340 --> 00:32:10,835
Het belangrijkste voor jou is,
dat Wessex macht in Mercia heeft.

257
00:32:13,595 --> 00:32:14,884
In feite...

258
00:32:15,296 --> 00:32:20,199
is het echte belangrijke voor mij,
dat jouw nederzetting een succes is.

259
00:32:20,225 --> 00:32:22,359
Je hebt me geholpen bij
de verovering van Mercia,

260
00:32:22,365 --> 00:32:27,604
en ik heb jou geholpen een nederzetting op te
zetten, midden in het hart van mijn Koninkrijk.

261
00:32:27,630 --> 00:32:31,508
Als je het nog weet, het was een van de
eerste dingen, waar we ooit over spraken.

262
00:32:31,940 --> 00:32:33,720
Ik weet het nog heel goed.

263
00:32:35,443 --> 00:32:40,016
Jij en ik... wij begrijpen elkaar.

264
00:32:41,337 --> 00:32:46,272
Daarom zijn we bondgenoten, en dat zullen blijven.

265
00:32:55,464 --> 00:32:57,457
Vind jij jezelf een goede man?

266
00:33:01,076 --> 00:33:04,268
Ja.
Ik vind van wel.

267
00:33:07,823 --> 00:33:09,565
Ben jij een goede man?

268
00:33:12,822 --> 00:33:13,831
Ja.

269
00:33:16,432 --> 00:33:18,056
Ik vind van wel.

270
00:33:22,746 --> 00:33:24,314
Ben jij corrupt?

271
00:33:27,417 --> 00:33:28,559
Oh, ja.

272
00:33:31,201 --> 00:33:32,433
En jij?

273
00:33:39,756 --> 00:33:40,789
Floki?

274
00:33:44,534 --> 00:33:46,250
Wat doe je hierbuiten?

275
00:33:48,291 --> 00:33:50,435
Ik kwam om met de Goden te praten.

276
00:33:52,749 --> 00:33:54,671
Ze zijn kwaad, Rollo.

277
00:33:58,709 --> 00:34:02,252
En ik ben zo bang dat we op een
dag moeten kiezen tussen hen,

278
00:34:03,195 --> 00:34:04,945
en jouw broer.

279
00:34:06,939 --> 00:34:09,110
Voor mij zal het nooit zover komen.

280
00:34:25,599 --> 00:34:26,664
Dus...

281
00:34:27,971 --> 00:34:32,505
nog eens, Athelstan, je moet een keus maken.

282
00:34:34,013 --> 00:34:38,661
Ga jij terug met Ragnar
Lothbrok of wil je bij ons blijven?

283
00:34:38,725 --> 00:34:40,506
Ik heb de beslissing genomen...

284
00:34:42,111 --> 00:34:43,873
ik ga terug met Ragnar.

285
00:34:46,113 --> 00:34:48,422
Mijn hele toekomst ligt bij Ragnar.

286
00:34:51,318 --> 00:34:55,498
Ik denk dat, dat de verkeerde beslissing is.

287
00:34:58,950 --> 00:35:02,351
Dus... je hebt je "Jarldom" verlaten?

288
00:35:05,022 --> 00:35:07,442
Ben je... niet bang?

289
00:35:09,260 --> 00:35:13,010
Nee, ik heb een goede
man die erop past voor mij.

290
00:35:14,499 --> 00:35:16,582
Waarom zou ik bang moeten zijn?

291
00:35:19,476 --> 00:35:21,564
Alle mannen zijn ambitieus.

292
00:35:23,168 --> 00:35:24,667
Niet Kalf.

293
00:35:30,595 --> 00:35:31,641
Jarl Kalf.

294
00:35:37,081 --> 00:35:38,148
Jarl Kalf.

295
00:35:40,952 --> 00:35:42,656
Jarl Kalf!

296
00:35:44,242 --> 00:35:47,877
Wat is er?
- Uw gasten zijn gearriveerd.

297
00:36:08,925 --> 00:36:14,747
Erlendur, zoon van Horik... hoe
graag verwelkomen we je in onze hal.

298
00:36:15,965 --> 00:36:19,344
Hoe ongeduldig heb ik op je komst gewacht.

299
00:36:19,417 --> 00:36:22,062
Ik ben zeer dankbaar
voor je uitnodiging, Jarl Kalf.

300
00:36:22,088 --> 00:36:26,400
Ik geloof met heel mijn hart, dat jij
en ik natuurlijke bondgenoten zijn.

301
00:36:26,426 --> 00:36:29,702
Ja, tegen de Lothbroks en
al hun vrienden en verwanten.

302
00:36:29,741 --> 00:36:32,974
En we hebben nog een natuurlijke bondgenoot.

303
00:36:33,270 --> 00:36:37,580
Je zult je herinneren dat Ragnar op zijn
vijand Jarl Borg de bloedarend heeft toegepast.

304
00:36:37,606 --> 00:36:42,552
Maar... hij vergat Jarl Borg's vrouw te doden,
die vervolgens het leven schonk aan een zoon.

305
00:36:43,093 --> 00:36:47,078
En die nu mijn vrouw is.
- Kom Torvi.

306
00:36:53,837 --> 00:36:59,557
Goede dag, Jarl Kalf.
- Goede dag, Torvi... en voor je zoon,

307
00:37:01,377 --> 00:37:05,046
de legitieme erfgenaam van de grote Jarl Borg.

308
00:37:08,849 --> 00:37:11,759
Mijn lieve broer, mijn lieve Burgred.

309
00:37:12,653 --> 00:37:16,123
In het bijzijn van al deze mensen, in
het bijzijn van Koning Ecbert van Wessex,

310
00:37:16,390 --> 00:37:19,434
Koning Ragnar en Koning Aelle van Northumbria,

311
00:37:20,707 --> 00:37:24,385
laat me zeggen, dat ik vrede
heb gesloten met mijn verleden.

312
00:37:25,139 --> 00:37:29,469
Ik ben in het reine gekomen met mijn familie,
met al het geweld wat mij aangedaan is.

313
00:37:31,345 --> 00:37:36,337
En nu ben ik eindelijk vrij van mijn
kwaadheid, verlost van mijn nachtmerries.

314
00:37:39,394 --> 00:37:41,715
En eindelijk weet ik wie ik ben.

315
00:37:43,603 --> 00:37:48,136
En dus mijn schat, laten
we ons verbond vieren,

316
00:37:49,961 --> 00:37:53,507
en drinken op de overwinning
op mijn misbruikers.

317
00:37:54,068 --> 00:37:58,429
Mijn lieve zuster, je hebt me gered...

318
00:37:59,428 --> 00:38:00,939
ik hou van je.

319
00:38:04,460 --> 00:38:06,893
Zoals ik altijd van je gehouden heb.

320
00:38:09,571 --> 00:38:10,600
Ja.

321
00:38:13,141 --> 00:38:15,204
Gegroet, mijn schat.

322
00:38:39,473 --> 00:38:40,806
Burgred!

323
00:39:33,706 --> 00:39:38,634
"My Lords", dames en heren,
alstublieft sta op en hef uw bekers

324
00:39:39,666 --> 00:39:42,587
op de enige heerseres van Mercia.

325
00:39:51,584 --> 00:39:53,303
Op de Koningin van Mercia.

326
00:39:54,868 --> 00:39:56,555
Op de Koningin.

327
00:39:57,511 --> 00:39:58,973
Op de Koningin.

328
00:40:37,951 --> 00:40:41,843
Waarom zo stil?
Niets om over te praten?

329
00:40:43,356 --> 00:40:45,282
Niet met jou, misschien.

330
00:40:46,780 --> 00:40:49,097
Dus, jullie zijn me nu al moe?

331
00:40:50,431 --> 00:40:54,511
Geen zorgen, het is tijd dat ik weer op weg ga.

332
00:40:56,662 --> 00:40:59,020
Ik ben nooit ergens te lang.

333
00:41:00,786 --> 00:41:02,106
Ik ben te rusteloos.

334
00:41:08,581 --> 00:41:10,001
De jongen is in orde.

335
00:41:13,126 --> 00:41:17,082
Ik betwijfel of hij in de toekomst
nog zoveel pijn als hiervoor zal hebben.

336
00:41:18,158 --> 00:41:20,885
Ik heb wat pijn van hem op mij genomen.

337
00:41:24,318 --> 00:41:27,236
En jouw vriendin Siggy,
is ook heel erg gelukkig.

338
00:41:27,635 --> 00:41:31,802
Ze is bij haar man, zonen,
en dochter in het Walhalla.

339
00:41:33,193 --> 00:41:36,159
Als je me niet gelooft, dan
kun je het aan de ziener vragen.

340
00:41:39,298 --> 00:41:40,556
Vaarwel, dan.

341
00:41:43,737 --> 00:41:44,835
Wie ben je?

342
00:41:51,598 --> 00:41:53,103
Gewoon een landloper.

