1
00:00:24,375 --> 00:00:32,375
Dr. C and the Women

2
00:00:34,177 --> 00:00:36,391
Hey! Ben jij een dikke,
vette smeerlap

3
00:00:36,526 --> 00:00:38,229
die dol is op eten bij
Outback Steakhouse,

4
00:00:38,263 --> 00:00:40,629
maar de porties daar
te klein vindt?

5
00:00:40,663 --> 00:00:42,901
Wel, goed nieuws, dikzak,

6
00:00:42,935 --> 00:00:45,635
want nu is er
Outback Steakhouse Extreme!

7
00:00:45,669 --> 00:00:47,132
Wij hebben geen Gefrituurde Ui,

8
00:00:47,174 --> 00:00:49,302
wij hebben Gefrituurde Pompoen!

9
00:00:49,344 --> 00:00:50,775
Weet je wat we nog meer hebben?

10
00:00:50,809 --> 00:00:52,112
Olifant steak!

11
00:00:52,146 --> 00:00:54,083
22,5 kg olifanten steaks!

12
00:00:54,117 --> 00:00:57,088
En waarom spoel je dat niet weg
met 1,20 lieter gerstennat

13
00:00:57,122 --> 00:00:58,962
en ranch dressing,
jij dikke ...!

14
00:00:58,996 --> 00:01:01,265
Outback Steakhouse Extreme!

15
00:01:01,299 --> 00:01:04,170
Straf! Jouw! Toilet!

16
00:01:04,204 --> 00:01:05,972
Oh, man,
Ik wil wedden dat het

17
00:01:06,006 --> 00:01:08,174
daar is waar Crocodile Dundee
elke avond eet.

18
00:01:08,208 --> 00:01:11,111
Alles is zo chique in Australië.

19
00:01:11,145 --> 00:01:13,152
Ja, Australië
is een prachtige plek.

20
00:01:13,186 --> 00:01:14,352
Het beste van daar
heen gaan

21
00:01:14,386 --> 00:01:16,153
is dat je dan over de
Stille Oceaan vliegt.

22
00:01:16,187 --> 00:01:17,953
De beste oceaan
aller tijden.

23
00:01:17,987 --> 00:01:19,889
Zeg me dat je een grapje maakt.

24
00:01:19,923 --> 00:01:21,289
Iedereen weet dat,
kilo per kilo,

25
00:01:21,323 --> 00:01:22,961
de Atlantische de
beste oceaan is.

26
00:01:22,995 --> 00:01:24,697
"Kilo per kilo"?

27
00:01:24,731 --> 00:01:26,161
Waar heb je het over?
Je kunt de oceaan niet wegen.

28
00:01:26,195 --> 00:01:27,561
Jawel, wetenschappers kunnen dat.

29
00:01:27,603 --> 00:01:28,897
Dat doen ze
de hele tijd.

30
00:01:28,931 --> 00:01:29,969
Lees eens een boek.

31
00:01:30,003 --> 00:01:31,737
Je bent een idoot!
Ik ben een idioot?

32
00:01:31,771 --> 00:01:33,400
Het enige wat iemand
van jouw stelling onthoud

33
00:01:33,434 --> 00:01:35,168
is dat je in een
rolstoel zit!

34
00:01:37,337 --> 00:01:38,576
Jongens, jongens...

35
00:01:38,610 --> 00:01:39,912
Stop nu toch
met escaleren

36
00:01:39,946 --> 00:01:41,911
en ga even aan
de kant zitten.

37
00:01:41,945 --> 00:01:43,375
Wat?
Waar heb je het over?

38
00:01:43,416 --> 00:01:45,542
Ik zeg dat jullie beiden
een goed punt hebben.

39
00:01:45,583 --> 00:01:48,316
Maar soms kun je met twee
juistheden het fout hebben.

40
00:01:48,350 --> 00:01:50,579
Het is gewoon.. Het is gewoon
dat ik van de Stille Oceaan hou.

41
00:01:50,613 --> 00:01:52,178
Het is een prima oceaan.

42
00:01:52,220 --> 00:01:53,513
En de Atlantische
is dat ook.

43
00:01:53,547 --> 00:01:55,184
Is dit nu geen
prachtige planeet

44
00:01:55,218 --> 00:01:56,752
waarop jullie twee vrienden leven?

45
00:01:58,091 --> 00:01:59,225
Cleveland heeft gelijk geloof ik.

46
00:01:59,259 --> 00:02:00,825
Het spijt me dat ik me
heb opgewonden.

47
00:02:00,859 --> 00:02:02,161
Mij spijt dat ook.

48
00:02:02,195 --> 00:02:03,994
Hier, laat me je voet
weer op zijn plek zetten.

49
00:02:04,028 --> 00:02:05,994
Die raakte nogal verdraaid
tijdens ons handgemeen.

50
00:02:06,028 --> 00:02:07,330
Wauw, Cleveland.

51
00:02:07,364 --> 00:02:09,201
Je hebt ze rustig gekregen
door gewoon

52
00:02:09,235 --> 00:02:10,730
met je mond en mooie
lippen te praten.

53
00:02:10,772 --> 00:02:12,170
Och, stelt niets voor.

54
00:02:12,204 --> 00:02:14,203
Gewoon iets dat ik heb
geleerd als vrijwilliger

55
00:02:14,237 --> 00:02:16,340
als jeugd consulent
bij ons in de kerk.

56
00:02:16,374 --> 00:02:17,941
Het komt gewoon
neer op

57
00:02:17,982 --> 00:02:19,213
vier of vijf
slagzinnen.

58
00:02:19,247 --> 00:02:20,949
Zoals wat?

59
00:02:20,983 --> 00:02:22,614
Wel, je hebt die van
"stop met escaleren".

60
00:02:22,648 --> 00:02:24,254
En dan heb je:
"Wat denk jij dat dit betekend?"

61
00:02:24,288 --> 00:02:26,022
"Blijf bidden en blijf er trouw aan."

62
00:02:26,056 --> 00:02:27,886
Eentje is eigenlijk gewoon
een geluid:

63
00:02:29,288 --> 00:02:31,023
Dat is verbluffend.

64
00:02:31,065 --> 00:02:32,895
Jij bent gewoon veel te goed om
dit zomaar gratis te doen.

65
00:02:32,929 --> 00:02:34,559
Misschien moet je wel
een praktijk beginnen.

66
00:02:34,600 --> 00:02:36,040
En dan kun je eindelijk
iets gaan doen

67
00:02:36,065 --> 00:02:37,566
aan wat van die afschuwelijke
schulden die je hebt.

68
00:02:37,600 --> 00:02:39,030
Ja, Peter heeft gelijk.

69
00:02:39,072 --> 00:02:40,566
Ik bedoel, het is niet dat je
al werk hebt gevonden

70
00:02:40,600 --> 00:02:42,070
sinds je weer naar
hier bent komen wonen.

71
00:02:42,104 --> 00:02:44,469
Weet je, dat is niet eens
een half slecht idee.

72
00:02:44,503 --> 00:02:48,044
En als ik mijn eerste
patiënt $117,000 aanreken,

73
00:02:48,078 --> 00:02:49,276
ben ik er helemaal bovenop.

74
00:02:49,310 --> 00:02:51,707
Bedankt om mijn potentieel
te zien, Peter!

75
00:02:51,749 --> 00:02:53,043
Hey, geen probleem, maatje.

76
00:02:53,077 --> 00:02:54,211
Ik ben behoorlijk waarnemend.

77
00:02:54,245 --> 00:02:56,050
Het is daardoor dat ik kan
zeggen welke kerels van

78
00:02:56,084 --> 00:02:58,714
de Wrangler Jeans reclames
hun vrouw slaan.

79
00:02:58,748 --> 00:03:00,617
Allemaal.

80
00:03:07,089 --> 00:03:09,009
Rij nog eens het blokje om,
ze zit nog steeds van voor.

81
00:03:09,025 --> 00:03:10,727
We zijn al zes
keer rond gereden.

82
00:03:10,761 --> 00:03:12,263
Laten we gewoon met haar praten.
Tja, je hebt gelijk.

83
00:03:12,297 --> 00:03:15,000
Het er vlug aftrekken,
zoals een pleister.

84
00:03:15,034 --> 00:03:17,495
Zeg, Meg, je kent
Mr. Quagmire, toch? Dag!

85
00:03:17,537 --> 00:03:19,263
Hey, wat is hier gaande?

86
00:03:19,305 --> 00:03:20,799
Oh, ik verkoop mijn
oude Beanie Babies

87
00:03:20,833 --> 00:03:22,103
om geld te verdienen
voor het laatstejaars bal.

88
00:03:22,137 --> 00:03:23,438
Dat lijkt
me optimistisch.

89
00:03:23,472 --> 00:03:25,238
Maar luister, als je echt
geld wil verdienen,

90
00:03:25,272 --> 00:03:26,806
kan ik proberen je een baan te
bezorgen bij de luchthaven.

91
00:03:26,840 --> 00:03:28,605
Ze zoeken altijd nieuw
beveiliginspersoneel.

92
00:03:28,639 --> 00:03:30,677
Echt waar?
Dat zou geweldig zijn!

93
00:03:30,711 --> 00:03:32,076
Bedankt, Mr. Quagmire.

94
00:03:32,110 --> 00:03:33,812
En ook bedankt
voor uw tijd.

95
00:03:33,846 --> 00:03:36,283
De meeste mensen zijn gewoonlijk
niet zo aardig tegen me.

96
00:03:38,284 --> 00:03:40,314
Bah, walgelijk.

97
00:03:44,322 --> 00:03:47,119
Burgemeester West, na al een tijdje
met u bezig te zijn geweest,

98
00:03:47,153 --> 00:03:50,086
geloof ik dat u wel degelijk
invloed heeft op uw raar gedrag.

99
00:03:50,128 --> 00:03:52,759
U doet opzettelijk vreemde
dingen

100
00:03:52,793 --> 00:03:55,864
om duistere, misschien wel criminele
activiteiten te verhullen.

101
00:03:55,898 --> 00:03:58,200
U bent zich 100% bewust
van wat u doet.

102
00:03:58,234 --> 00:04:00,831
Ik denk dat u een gevaarlijke
sociopaat bent.

103
00:04:00,873 --> 00:04:04,301
Cleveland, ik zal je
eens wat vertellen.

104
00:04:04,335 --> 00:04:08,307
Je hebt helemaal gelijk.

105
00:04:08,341 --> 00:04:11,305
En nu is het tijd om mijn
spaghetti hoed op te zetten!

106
00:04:16,176 --> 00:04:18,046
Ik voel me gewoon nooit gelukkig.

107
00:04:18,080 --> 00:04:20,110
Ik streef bepaalde doelen na,
en haal die ook

108
00:04:20,144 --> 00:04:23,119
maar uiteindelijk, voel ik me
nooit echt voldaan.

109
00:04:24,488 --> 00:04:27,376
Dit is een probleem dat
meer tweed behoeft.

110
00:04:30,477 --> 00:04:33,678
Is het mogelijk dat je jezelf
niet toelaat gelukkig te zijn?

111
00:04:33,712 --> 00:04:35,844
Dat je het gevoel hebt dat
niet waard te zijn?

112
00:04:35,878 --> 00:04:37,508
Nee, dat is het niet.

113
00:04:37,550 --> 00:04:38,876
Hmm.

114
00:04:41,319 --> 00:04:43,285
Misschien voelen je verwezenlijkingen
niet echt aan

115
00:04:43,320 --> 00:04:45,685
omdat je broer er niet is
om ze te zien.

116
00:04:45,719 --> 00:04:47,285
Misschien...

117
00:04:47,327 --> 00:04:49,125
Maar ook dat voelt niet echt
helemaal juist.

118
00:04:49,159 --> 00:04:51,291
Hmm.

119
00:04:51,325 --> 00:04:53,858
Je wil je vader niet gaan
overschaduwen.

120
00:04:56,595 --> 00:04:57,961
Oef.

121
00:04:57,995 --> 00:05:00,201
Ik zat bijna helemaal zonder tweed.

122
00:05:11,175 --> 00:05:13,141
Oke, nu, zie je?

123
00:05:13,175 --> 00:05:14,878
Ze zei niet
"goede morgen" tegen me,

124
00:05:14,912 --> 00:05:17,078
dus heb ik een oranje bolletje
op haar boarding pass gezet,

125
00:05:17,112 --> 00:05:19,182
wat wil zeggen dat ze in haar
anus gaan zoeken.

126
00:05:19,216 --> 00:05:20,688
Het viel me ook op dat je
een aantal zaken

127
00:05:20,722 --> 00:05:21,984
hebt omcirkeld
op haar ticket.

128
00:05:22,018 --> 00:05:23,256
Waarom deed je dat?

129
00:05:23,290 --> 00:05:25,352
Omdat anders de rijen
te snel vooruit gaan.

130
00:05:25,394 --> 00:05:28,193
Waar we hier als veiligheidspersoneel
naar streven is

131
00:05:28,227 --> 00:05:30,361
een soort van verveeld fascisme.

132
00:05:30,395 --> 00:05:32,401
Dat kan ik geloof ik wel aan.

133
00:05:32,435 --> 00:05:34,834
Ik heb je niet gezegd
om naar hier te komen!

134
00:05:34,868 --> 00:05:36,171
Goed gedaan!

135
00:05:36,205 --> 00:05:37,835
Het ergste wat een
passagier kan doen

136
00:05:37,877 --> 00:05:39,843
is naar je stand te komen
zonder dat je het hen opdraagt.

137
00:05:39,877 --> 00:05:41,907
Hoe slecht die 19 kapers
ook waren,

138
00:05:41,941 --> 00:05:44,779
de mensen die wij hier
dagelijks zien zijn nog erger.

139
00:05:44,813 --> 00:05:47,212
Tjonge, Larry, dat is erg veel
om te onthouden.

140
00:05:47,254 --> 00:05:49,020
Ik...ik hoop dat ik niks
ga verprutsen.

141
00:05:49,054 --> 00:05:51,220
Vertrouw me maar, je hoeft
je nergens zorgen om maken.

142
00:05:51,254 --> 00:05:52,284
Je bent eigenlijk gewoon
on-ontslaanbaar.

143
00:05:52,326 --> 00:05:53,589
Hoe bedoel je?

144
00:05:53,623 --> 00:05:55,261
Komaan, Meg.
Kijk om je heen.

145
00:05:55,295 --> 00:05:57,061
Jij bent de knapste persoon
die hier werkt.

146
00:06:00,464 --> 00:06:02,030
Oh, wauw.

147
00:06:02,064 --> 00:06:03,366
Nu dat je het zegt,

148
00:06:03,400 --> 00:06:04,598
iedereen ziet er eigenlijk
best wel bekaaid uit.

149
00:06:04,640 --> 00:06:06,303
Dat is niet helemaal hun schuld.

150
00:06:06,336 --> 00:06:09,072
Ze worden allemaal verplicht
om broek van hun pa te dragen.

151
00:06:09,114 --> 00:06:10,807
Daarvan trouwens gesproken,
morgen moet je

152
00:06:10,841 --> 00:06:13,247
een broek van je pa dragen.

153
00:06:17,248 --> 00:06:20,286
Peter, je hebt me beloofd
dat je de afwas ging doen.

154
00:06:20,320 --> 00:06:21,982
Wel die heb dus wel even
gedaan,

155
00:06:22,024 --> 00:06:23,390
maar ze waren onervaren,

156
00:06:23,424 --> 00:06:24,759
dus maakte ik het maar
af met eentje uit te vegen.

157
00:06:24,793 --> 00:06:26,895
Waar heb je verdomme het
idee vandaan

158
00:06:26,929 --> 00:06:28,759
dat ik dat bedoelde met
"de afwas doen"?

159
00:06:28,793 --> 00:06:31,062
Van Ranzige Amelia Bedelia.

160
00:06:31,096 --> 00:06:34,432
Bijna klaar met het
tapijt stofzuigen!

161
00:06:34,466 --> 00:06:36,602
Verdomme, Peter!
Je drijft me helemaal gek!

162
00:06:36,644 --> 00:06:37,907
Zal ik je eens wat zeggen?

163
00:06:37,941 --> 00:06:39,412
Volgens mij kun jij wel wat
therapie gebruiken.

164
00:06:39,446 --> 00:06:40,953
Misschien moet je maar eens
gaan praten met Cleveland.

165
00:06:40,977 --> 00:06:42,120
Cleveland?

166
00:06:42,121 --> 00:06:44,454
Waarom zou ik met Cleveland willen praten?
Die is nu therapeut,

167
00:06:44,488 --> 00:06:46,350
en hij is echt goed in het helpen
van mensen met hun problemen.

168
00:06:46,384 --> 00:06:48,086
Ik snap het.

169
00:06:48,120 --> 00:06:50,022
Je wil dat ik aan
je beste vriend

170
00:06:50,056 --> 00:06:52,255
mijn klachten over jou vertel,
zo dat hij je kan verdedigen.

171
00:06:52,297 --> 00:06:54,264
De nieuwe meid is op mij
aan het plassen!

172
00:06:54,298 --> 00:06:56,433
En zij had er zelfs geen
bijdehandse opmerking bij!

173
00:06:56,467 --> 00:06:58,467
Kijk eens, je zei zelf dat je
gek aan het worden bent.

174
00:06:58,499 --> 00:06:59,634
Ga gewoon met hem praten.

175
00:06:59,668 --> 00:07:01,274
Bij hem gaat het over
mensen beter maken.

176
00:07:01,309 --> 00:07:02,874
Net als Doc Martens.

177
00:07:02,908 --> 00:07:04,675
En, hoe voelt u zich vandaag?

178
00:07:04,709 --> 00:07:07,012
Vreselijk.
Ik heb wazig zicht.

179
00:07:07,046 --> 00:07:08,610
Ik voel me koud en klammig.

180
00:07:08,644 --> 00:07:11,145
En de verpleegkundige zei dat
er bloed in mijn stoelgang zit.

181
00:07:11,179 --> 00:07:13,016
Heeft u al geprobeerd om een
schoen voor lesbiënes te dragen ?

182
00:07:13,050 --> 00:07:14,312
Wat?

183
00:07:14,354 --> 00:07:16,353
Zet deze man op de lijst voor een
paar schoenen voor lesbiënes.

184
00:07:18,556 --> 00:07:20,956
Hoge koorts, gewichtsverlies,

185
00:07:20,998 --> 00:07:23,335
en extreme
ademhalingsproblemen.

186
00:07:23,369 --> 00:07:24,536
We gaan deze man intuberen en

187
00:07:24,570 --> 00:07:26,938
een hem een paar schoenen voor
lesbiënes voorzien.

188
00:07:30,341 --> 00:07:31,915
Hoi.

189
00:07:31,949 --> 00:07:33,482
Bent u de volgende
geestelijk gestoorde?

190
00:07:33,516 --> 00:07:34,979
Dat zal dan wel.

191
00:07:35,013 --> 00:07:37,251
Ik ben behoorlijk depressief
sinds de dood van mijn vrouw.

192
00:07:37,285 --> 00:07:40,522
Sorry, ik probeer hier de
Costco Connection te lezen.

193
00:07:40,556 --> 00:07:41,986
Daar heb je ze!

194
00:07:42,020 --> 00:07:43,522
Goed, gezien jij
een patient bent,

195
00:07:43,556 --> 00:07:45,090
gaan we over jou praten alsof
je er niet bij bent.

196
00:07:45,124 --> 00:07:46,722
Is ze nu helemaal
uitgekakeld, dok?

197
00:07:46,764 --> 00:07:49,330
Oh, ik geloof dat we de kern van
het probleem hebben gevonden.

198
00:07:49,364 --> 00:07:51,530
Ja toch, Lois?
Zeker weten.

199
00:07:51,564 --> 00:07:53,234
Prima, laat ons haar dan
maar goed platspuiten.

200
00:07:53,268 --> 00:07:54,570
Haar klep dicht maken.

201
00:07:54,604 --> 00:07:56,370
Nee, Peter, jij bent het probleem.

202
00:07:56,405 --> 00:07:57,667
Wat?

203
00:07:57,709 --> 00:07:58,939
Waar heb je het verdomme over?

204
00:07:58,973 --> 00:08:00,371
Jij behoort mijn vriend te zijn.

205
00:08:00,405 --> 00:08:03,579
Dr. Brown,
ik net negen mensen vermoord!

206
00:08:03,613 --> 00:08:05,716
Euh, ik bedoel,

207
00:08:05,750 --> 00:08:07,349
Ik heb eenden
aan mijn voeten.

208
00:08:07,383 --> 00:08:09,952
Ouwe, gekke onschuldige burgemeester.

209
00:08:09,994 --> 00:08:11,592
Kwak kwak!

210
00:08:17,018 --> 00:08:18,985
Hoe kan Cleveland nu zeggen
dat ik het probleem ben?

211
00:08:19,019 --> 00:08:20,353
Het enige wat ik doe is
op het toilet zitten

212
00:08:20,387 --> 00:08:21,721
en met mijn telefoon spelen.

213
00:08:21,755 --> 00:08:23,017
Swipe... veeg...

214
00:08:23,059 --> 00:08:24,121
swipe... veeg...

215
00:08:24,155 --> 00:08:26,520
veeg... swipe...

216
00:08:26,554 --> 00:08:27,991
Dat is een ideaal voorbeeld.

217
00:08:28,025 --> 00:08:30,324
Jij steekt geen moeite
in dit huwelijk.

218
00:08:30,358 --> 00:08:32,957
Cleveland heeft me laten inzien
dat heel onze relatie

219
00:08:32,991 --> 00:08:35,030
draait rond jou die doet
wat je maar wil

220
00:08:35,064 --> 00:08:36,798
en ik die de rommel
opruimt.

221
00:08:36,832 --> 00:08:37,999
Trouwens,
jouw Svengali

222
00:08:38,033 --> 00:08:40,370
is daar bezig met vogels nat
te spuiten met een tuinslang.

223
00:08:41,941 --> 00:08:43,382
Nu zijn jullie nat!

224
00:08:43,416 --> 00:08:45,047
Peter, ik heb er genoeg van.

225
00:08:45,081 --> 00:08:47,185
Cleveland en ik vinden dat je wat
dingen moet veranderen.

226
00:08:47,219 --> 00:08:48,219
Komaan zeg.

227
00:08:48,260 --> 00:08:49,860
Meen je dat nu?
Ja.

228
00:08:49,894 --> 00:08:51,430
Je gaat me gaan helpen met
het huishouden,

229
00:08:51,464 --> 00:08:53,231
en we gaan beginnen met dingen
samen te doen.

230
00:08:53,265 --> 00:08:54,570
Wij doen dingen samen.

231
00:08:54,604 --> 00:08:56,171
Vorige avond nog,

232
00:08:56,205 --> 00:08:58,045
mocht je al woorden die ik
ken noteren.

233
00:08:58,079 --> 00:08:59,309
"Schoenlepel."

234
00:08:59,343 --> 00:09:00,940
"Motor."

235
00:09:00,982 --> 00:09:03,347
"Voetbal."

236
00:09:03,381 --> 00:09:04,683
Zei ik al "schoenlepel"?

237
00:09:04,717 --> 00:09:06,178
Ja.
Oke.

238
00:09:06,212 --> 00:09:07,480
"Schoenlepels."

239
00:09:07,514 --> 00:09:09,216
Peter, alsjeblieft...

240
00:09:09,250 --> 00:09:10,950
Ik heb een een afspraak bij de
dokter morgenochtend vroeg.

241
00:09:10,985 --> 00:09:12,285
Ooh! "Vroeg."

242
00:09:12,319 --> 00:09:13,548
"Dokter."
Zet die er ook maar bij.

243
00:09:13,582 --> 00:09:15,452
Zal ik er  "afspraak" ook
ineens bij zetten?

244
00:09:15,486 --> 00:09:16,853
Nee, ik weet niet wat
dat betekend.

245
00:09:16,887 --> 00:09:18,221
Oh, "betekend."

246
00:09:26,295 --> 00:09:27,630
Kijk dat nieuwe meisje toch eens!

247
00:09:27,664 --> 00:09:29,135
Wat een hete brok!

248
00:09:29,169 --> 00:09:30,470
Je, haar borsten en
haar maag

249
00:09:30,504 --> 00:09:31,903
zijn verschillende onderdelen
van haar lichaam!

250
00:09:31,937 --> 00:09:33,304
Ik vind ze er maar
vreemd uit zien.

251
00:09:33,337 --> 00:09:35,311
Hoe komt het dat ze niet de
vorm van een aardappel heeft?

252
00:09:35,345 --> 00:09:38,114
Dat is een onderdeel van het
solicitatie gesprek en al.

253
00:09:38,148 --> 00:09:39,914
Het spijt me, m'vrouw,

254
00:09:39,948 --> 00:09:41,186
u mag niet voorbij de
security

255
00:09:41,220 --> 00:09:43,420
want u bent "de bom."

256
00:09:43,454 --> 00:09:45,325
Scott, jij behoort helemaal niet
dat soort grapjes te maken!

257
00:09:45,359 --> 00:09:47,494
Nu ja, ik heb wel meer dan

258
00:09:47,528 --> 00:09:49,127
een halve liter aan
vloeistoffen bij.

259
00:09:52,000 --> 00:09:54,468
Oh, dat is zo
Mohammed heet.

260
00:09:54,502 --> 00:09:56,698
Je bent met vuur aan het
spelen, Scott!

261
00:10:00,830 --> 00:10:02,163
Goed, Peter,

262
00:10:02,197 --> 00:10:04,235
Cleveland zegt dat je moet helpen
met de taken.

263
00:10:04,269 --> 00:10:06,130
Dus vandaag gaan we samen
de was doen.

264
00:10:06,172 --> 00:10:07,496
Oke.
Hoe werkt dit?

265
00:10:07,538 --> 00:10:09,798
Wel, je stopt de natte kleren
in de droogkast,

266
00:10:09,832 --> 00:10:12,471
dan doe je de deur dicht
en je wacht.

267
00:10:15,041 --> 00:10:17,238
Oh, hij ging net naar
39 minuten!

268
00:10:17,280 --> 00:10:20,077
Dus.. Je staat hier dan gewoon
te staan

269
00:10:20,111 --> 00:10:21,444
en er zo heel de
tijd naar kijken?

270
00:10:22,845 --> 00:10:24,474
Aha, dat groene hemd kwam
weer voorbij!

271
00:10:24,516 --> 00:10:26,649
Als het 30 keer voorbij komt
in 5 minuten,

272
00:10:26,683 --> 00:10:28,848
mag je een cola light hebben!

273
00:10:30,952 --> 00:10:32,676
Volgens Cleveland is het

274
00:10:32,718 --> 00:10:34,083
ook heel gezond voor koppels

275
00:10:34,117 --> 00:10:35,681
om gezamelijke activiteiten
te doen.

276
00:10:35,715 --> 00:10:37,743
Dus gezien jij dol
bent op golfen,

277
00:10:37,785 --> 00:10:40,077
dacht ik dat we een rondje
konden spelen.

278
00:10:40,119 --> 00:10:42,608
Dus, wat doe ik nu, gewoon op
de vijver mikken?

279
00:10:42,650 --> 00:10:44,449
Nee, het is niet de bedoeling om
het in het water te slagen.

280
00:10:44,483 --> 00:10:46,112
Maar jij sloeg het
in het water.

281
00:10:46,154 --> 00:10:47,814
Ik weet dat ik het
in het water sloeg.

282
00:10:47,848 --> 00:10:49,245
Waarom is er hier dan dat water

283
00:10:49,287 --> 00:10:50,612
als het niet de bedoeling is
om het er in te slagen?

284
00:10:50,654 --> 00:10:52,621
Omdat dat leuk is!
Wij maken plezier!

285
00:10:54,991 --> 00:10:57,292
Kijk, die ging verder
dan jouw bal!

286
00:11:03,198 --> 00:11:05,259
Zeg, heb jij vrijdag wat
te doen?

287
00:11:05,301 --> 00:11:07,098
Nee, ik dacht van niet.
Waarom?

288
00:11:07,132 --> 00:11:09,663
Wel, dan doe ik de security
bij de rolschaatsbaan

289
00:11:09,697 --> 00:11:12,094
als je naar me wil komen kijken.
Tuurlijk!

290
00:11:12,135 --> 00:11:14,197
Geweldig, ik kom je ophalen
tegen 16u30.

291
00:11:14,231 --> 00:11:15,638
Klinkt goed.

292
00:11:15,672 --> 00:11:17,103
Oke, goed, ik ben weg naar
mijn podium.

293
00:11:17,137 --> 00:11:18,839
Tijd om tekens aan te brengen
op stukjes papier

294
00:11:18,873 --> 00:11:21,440
die niemand ooit nog
gaat zien.

295
00:11:21,474 --> 00:11:23,849
Ik dacht dat wij plannen
hadden voor vrijdag.

296
00:11:23,883 --> 00:11:26,990
Marla, ik vind dat wij gewoon
lelijke vrienden moeten zijn.

297
00:11:33,929 --> 00:11:36,335
Verdomme, Cleveland heeft mijn leven
helemaal vernield.

298
00:11:36,369 --> 00:11:38,231
Door hem laat Lois me overal
in huis mee helpen

299
00:11:38,265 --> 00:11:39,701
en moet ik meer tijd met
haar doorbrengen.

300
00:11:39,735 --> 00:11:40,997
Mijn eigen vrouw!

301
00:11:41,038 --> 00:11:42,332
Ik weet waar je het
over hebt, Peter.

302
00:11:42,366 --> 00:11:44,138
Hij zei dat ik meer open en
ontvankelijk moet zijn

303
00:11:44,172 --> 00:11:46,168
voor wat Bonnie in de slaapkamer
wil doen.

304
00:11:46,202 --> 00:11:49,167
Godzijdank dat ik daar toch
niets voel.

305
00:11:49,201 --> 00:11:50,974
Weet je wat?
Cleveland kan ze kussen.

306
00:11:51,008 --> 00:11:52,238
Hij zegt dingen aan
mijn vrouw,

307
00:11:52,272 --> 00:11:54,069
dan ga ik eens een paar dingen
aan de zijne zeggen.

308
00:11:54,111 --> 00:11:55,340
Waar heb je het nu over?

309
00:11:55,374 --> 00:11:57,172
Weet je nog hoe Cleveland zijn
gangen ging met die stripster

310
00:11:57,214 --> 00:11:58,508
op zijn vrijgezellen feest?

311
00:11:58,542 --> 00:12:00,308
Oh, ja!

312
00:12:00,350 --> 00:12:01,610
En toen wierpen we allemaal
brood naar hen?

313
00:12:01,634 --> 00:12:02,349
Ja.

314
00:12:02,350 --> 00:12:03,884
Misschien zou ik Donna daar
over kunnen vertellen .

315
00:12:03,918 --> 00:12:07,513
Of... Weet je nog toen Cleveland
een slip droeg onder zijn boxershort

316
00:12:07,547 --> 00:12:08,817
en wij er achter kwamen

317
00:12:08,851 --> 00:12:10,385
en hij ons zei dat we er
niets mochten van zeggen?

318
00:12:10,419 --> 00:12:12,153
Misschien kunnen we haar
dat vertellen.

319
00:12:12,187 --> 00:12:13,585
Dat van Peter is beter.

320
00:12:13,627 --> 00:12:15,393
Goed, maar we houden het
mijne achter de hand.

321
00:12:15,427 --> 00:12:17,592
Dan kan de laaste druppel
van de emmer zijn.

322
00:12:17,626 --> 00:12:18,927
Hey, mannen!

323
00:12:18,961 --> 00:12:20,359
Cleveland, het is gewoon niet cool

324
00:12:20,393 --> 00:12:22,230
wat je allemaal aan Lois zei.

325
00:12:22,264 --> 00:12:23,493
Je bent het gewoon helemaal voor
mij aan het verprutsen.

326
00:12:23,527 --> 00:12:24,997
Je moet haar zeggen dat je
het mis had

327
00:12:25,031 --> 00:12:26,334
en de dingen weer maken
zoals ze waren.

328
00:12:26,368 --> 00:12:28,198
Het spijt me dat het moeilijk
is voor jou, Peter,

329
00:12:28,232 --> 00:12:30,502
maar persoonlijke groei
is niet altijd makkelijk.

330
00:12:30,536 --> 00:12:32,606
Kijk, als je niet veranderd
wat je haar allemaal zegt,

331
00:12:32,640 --> 00:12:34,742
gaan we aan Donna zeggen dat
je van bil bengt gegaan met die

332
00:12:34,776 --> 00:12:36,078
stripster op je vrijgezellenfeest.

333
00:12:45,378 --> 00:12:46,378
Wat doe je nu?

334
00:12:46,418 --> 00:12:47,738
Ik ga "Locomotive Breath"
spelen

335
00:12:47,745 --> 00:12:49,348
van Jethro Tull
terwijl hij rent.

336
00:12:49,382 --> 00:12:51,377
Waarom zou je nu zo iets stoms
als dat doen?

337
00:12:51,411 --> 00:12:52,848
Voorzichtig, Peter,

338
00:12:52,882 --> 00:12:55,045
of je gaat vandaag twee
vrienden verliezen.

339
00:12:59,829 --> 00:13:02,162
En nu terug naar
Major League Baseball

340
00:13:02,195 --> 00:13:05,968
met een afleidende lelijke kerel
achter de thuishonk.

341
00:13:06,002 --> 00:13:08,135
Het staat twee tegen twee
onderaan de zesde inning,

342
00:13:08,169 --> 00:13:11,672
en ik kan mijn ogen niet van die
kerel met zijn grote hoofd houden.

343
00:13:11,706 --> 00:13:14,135
het is een spannende wedstrijd,
maar tjonge, die kerel is lelijk.

344
00:13:14,177 --> 00:13:15,837
Wat je zegt, Gary.
Hoeveel is de stand?

345
00:13:15,871 --> 00:13:17,538
Geen idee, Bill.

346
00:13:17,572 --> 00:13:19,673
Maar weet je, die kerel heeft al heel
de match niet met zijn ogen geknipperd.

347
00:13:19,707 --> 00:13:22,874
Gewoon een hersenloze idioot
uit op een donderdag namiddag.

348
00:13:22,908 --> 00:13:24,672
Yep.
En hoe langer ik naar hem kijk,

349
00:13:24,714 --> 00:13:26,805
hoe meer ik me afvraag of hij
daar nu op zijn eentje is.

350
00:13:26,839 --> 00:13:28,202
Ik geloof dat je daar
een punt hebt.

351
00:13:28,244 --> 00:13:30,336
Het zitje naast hem is
al uren leeg.

352
00:13:30,378 --> 00:13:31,975
Je hebt gelijk, Gary.

353
00:13:32,009 --> 00:13:35,804
Ik ga eens kijken of ik hem
kan raken met mijn appel.

354
00:13:35,846 --> 00:13:38,009
Net niet krachtig genoeg gegooid.

355
00:13:38,043 --> 00:13:39,977
Ik ga dit helemaal tot op de
bodem uitzoeken.

356
00:13:40,011 --> 00:13:41,210
Hou je goed, Donna.

357
00:13:41,311 --> 00:13:43,210
DONNA IS DE VROUW VAN
CLEVELAND

358
00:13:43,284 --> 00:13:45,747
Cleveland is vandaag niet komen
opdagen voor onze afspraak,

359
00:13:45,789 --> 00:13:47,986
en Donna zegt dat ze hem al
twee dagen niet gezien heeft.

360
00:13:48,020 --> 00:13:50,817
Interessant.
Interessant.

361
00:13:50,859 --> 00:13:53,592
Ze zei me vreemd genoeg ook dat
ze vandaag 110 kg getild heeft.

362
00:13:53,626 --> 00:13:55,193
Ik ben zelfs niet zeker
of dat wel goed is.

363
00:13:55,227 --> 00:13:56,826
Het is beangstigend goed.

364
00:13:56,860 --> 00:13:58,132
Wel, ik ben weg

365
00:13:58,166 --> 00:13:59,965
om te proberen om van onder
dit gesprek te geraken.

366
00:13:59,999 --> 00:14:01,471
Peter, wat
heb je gedaan?

367
00:14:01,505 --> 00:14:04,409
Hij heeft mij en Joe lichtelijk
in een vervelend parket gebracht

368
00:14:04,443 --> 00:14:06,547
dus zijn we gaan dreigen om
zijn gezin te vernielen.

369
00:14:06,581 --> 00:14:08,811
Wat?
Ik weet het! Het is nogal onbehoorlijk.

370
00:14:08,853 --> 00:14:10,851
Nee, ik kies jouw
kant niet, Peter!

371
00:14:10,885 --> 00:14:12,387
Wat je ook gedaan
mocht hebben,

372
00:14:12,421 --> 00:14:14,153
je gaat hem zoeken
en brengt hem terug!

373
00:14:14,187 --> 00:14:15,553
Goed, ik ga hem zoeken.

374
00:14:15,587 --> 00:14:16,889
God, het spijt me.

375
00:14:16,923 --> 00:14:17,952
Je laat me mij nog lager voelen

376
00:14:17,986 --> 00:14:19,920
dan een inktvis op de
bodem van de zee.

377
00:14:22,498 --> 00:14:25,235
Tjonge, het is hier echt
aan het inkten.

378
00:14:37,944 --> 00:14:39,271
Wat is dat?

379
00:14:39,312 --> 00:14:40,646
Daar ben je.

380
00:14:40,680 --> 00:14:42,247
Luister goed, Meg:

381
00:14:42,281 --> 00:14:44,752
deze veiligheidsdienst is niet
zweterig genoeg voor ons twee.

382
00:14:44,786 --> 00:14:46,816
Wat?
Wat wil dat eigenlijk zeggen?

383
00:14:46,850 --> 00:14:48,953
Dat wil zeggen dat je van
Larry moet weg blijven.

384
00:14:48,987 --> 00:14:51,290
Ik ben zijn vriendin.
Is dat zo?

385
00:14:51,324 --> 00:14:52,962
En ik dacht nog wel dat
jij een jongen was.

386
00:14:52,996 --> 00:14:54,489
Nu is het genoeg!

387
00:14:59,303 --> 00:15:01,701
Ik ga je snijden, teef.

388
00:15:02,143 --> 00:15:03,437
Auw!

389
00:15:03,471 --> 00:15:04,974
Dat deed een beetje pijn.

390
00:15:28,136 --> 00:15:29,797
Dit is nog niet voorbij.

391
00:15:29,831 --> 00:15:31,301
Larry is van mij.

392
00:15:33,007 --> 00:15:35,038
Wat nu verdomme?
Dat was gestoord!

393
00:15:35,072 --> 00:15:38,110
Zelfs nog gestoorder dan
flikken op Segways.

394
00:15:38,144 --> 00:15:39,277
Help, agent!

395
00:15:39,311 --> 00:15:40,973
Ze zijn verkrachten daar
een vrouw in dat steegje!

396
00:15:41,015 --> 00:15:44,612
Oke, wacht even, ik moet even een
kleine dippy-bob bocht doen.

397
00:15:44,646 --> 00:15:45,948
Ik ben niet zeker,

398
00:15:45,982 --> 00:15:48,115
maar ik denk dat hij
een mes heeft!

399
00:15:48,149 --> 00:15:50,146
Zijn er treden naar
dat steegje

400
00:15:50,188 --> 00:15:52,985
of gewoon een reeks van rustige
planken?

401
00:15:56,026 --> 00:15:58,119
Oke, jongens, Lois wil dat ik
Cleveland ga zoeken.

402
00:15:58,153 --> 00:16:00,822
En gezien hij minstens negen
snoeprepen per dag eet

403
00:16:00,856 --> 00:16:02,387
komt hij vast gewoon opdagen
als we hier

404
00:16:02,421 --> 00:16:03,954
aan de winkel wachten.

405
00:16:03,988 --> 00:16:05,792
Zeg, kun jij voor ons
wat bier kopen?

406
00:16:05,826 --> 00:16:07,959
Ik weet niet, volgens mij hoort
dat gewoon niet.

407
00:16:07,993 --> 00:16:09,729
Ik wist wel dat je niet cool was.

408
00:16:09,763 --> 00:16:11,697
Jamaar ho, wacht nu eens even
een minuut...

409
00:16:11,731 --> 00:16:13,362
Zie je wel, dit is toch wel
behoorlijk cool.

410
00:16:13,404 --> 00:16:14,898
Ja, dat zal wel.

411
00:16:14,932 --> 00:16:17,137
Maar wat we echt wel kunnen
begruiken is wat wiet.

412
00:16:17,171 --> 00:16:18,505
Dat is er volgens mij
toch wel over.

413
00:16:18,539 --> 00:16:20,906
Zien julie?
Ik zei jullie toch dat hij niet cool is.

414
00:16:20,940 --> 00:16:22,641
Jamaar ho, wacht nu eens even
een minuut...

415
00:16:22,675 --> 00:16:25,513
Mr. Griffin,
heeft u of heeft u niet

416
00:16:25,547 --> 00:16:28,051
alcohol en cannabis
bezorgd aan minderjarigen?

417
00:16:28,085 --> 00:16:29,652
Nee, edelachtbare,
dat heb ik niet gedaan.

418
00:16:29,686 --> 00:16:31,558
Ik zei je toch dat deze
verdachte niet cool is.

419
00:16:31,592 --> 00:16:34,023
Jamaar ho, wacht nu eens even
een minuut...

420
00:16:37,265 --> 00:16:39,199
Nog steeds geen spoor
van Cleveland?

421
00:16:39,233 --> 00:16:40,567
Nee. Ik zat te bedenken dat
onze beste kans gewoon

422
00:16:40,601 --> 00:16:42,063
door de stad rijden is

423
00:16:42,105 --> 00:16:43,199
en kijken of we hem
tegen komen.

424
00:16:46,073 --> 00:16:48,374
Hij is al niet op
de mini-golf.

425
00:16:50,913 --> 00:16:53,447
Hij is nog steeds niet
op de mini-golf.

426
00:16:56,051 --> 00:16:58,186
Tjonge, moet je die
windmolen zien.

427
00:16:58,220 --> 00:17:00,388
Peter, wil je gaan mini golfen?
Ja.

428
00:17:02,631 --> 00:17:04,894
Hij was ook al niet op de
snack stand!

429
00:17:04,928 --> 00:17:06,905
Wat een geweldige dag!

430
00:17:11,138 --> 00:17:12,208
Dag, Meg.

431
00:17:12,242 --> 00:17:13,904
Larry, wat doe
jij hier?

432
00:17:13,946 --> 00:17:15,576
Ik dacht we hadden afgesproken
aan de Tumi winkel

433
00:17:15,610 --> 00:17:17,247
en er kijken wie bagage koopt
op de luchthaven.

434
00:17:17,281 --> 00:17:19,143
Meg, ik heb verontrustend
nieuws.

435
00:17:19,177 --> 00:17:21,415
Er zijn van die grijze security
bakjes verdwenen.

436
00:17:21,449 --> 00:17:23,215
Van die waar we er wel
een ziljoen hebben

437
00:17:23,249 --> 00:17:24,814
maar er anders nooit zijn
als we mensen ze nodig hebben?

438
00:17:24,848 --> 00:17:26,086
Dat klopt,

439
00:17:26,120 --> 00:17:27,800
en ik ga je kastje moeten
nakijken.

440
00:17:30,119 --> 00:17:32,725
Ik hoef je niet uit te
leggen hoe ernstig dit is.

441
00:17:32,759 --> 00:17:34,989
Wacht, Larry!
Ik ben er in geluisd!

442
00:17:35,031 --> 00:17:36,229
Ik wil wedden dat het Marla was!

443
00:17:36,263 --> 00:17:38,123
Het spijt me Meg, je
bent ontslagen.

444
00:17:38,165 --> 00:17:40,729
Je moet mij je belachelijke kleine
das afgeven.

445
00:17:40,763 --> 00:17:42,265
Je ontslaat mij?

446
00:17:42,299 --> 00:17:43,928
Ik heb een plicht
tegenover dit land.

447
00:17:43,962 --> 00:17:45,632
En als er dan mensen als jij
zijn die bakjes stelen,

448
00:17:45,666 --> 00:17:48,170
hoe gaan we dan ooit
Abu Nazir kunnen vatten?

449
00:17:48,204 --> 00:17:49,802
Die bestaat niet eens
in het echt.

450
00:17:49,836 --> 00:17:51,139
Dat is de terrorist uit "Homeland."

451
00:17:51,173 --> 00:17:52,242
En die hebben ze gevangen.

452
00:17:52,276 --> 00:17:53,537
Vaarwel, Meg.

453
00:17:55,673 --> 00:17:57,109
Vaarwel, Larry.

454
00:17:59,677 --> 00:18:02,145
Meg?

455
00:18:02,179 --> 00:18:04,776
Ik ga de manier waarop je mensen
op hun riem wees missen.

456
00:18:12,550 --> 00:18:14,116
We hebben overal gezocht.

457
00:18:14,150 --> 00:18:16,253
Waar kan hij nu toch zijn?

458
00:18:16,287 --> 00:18:18,167
Jongens, ik geloof dat we de
mogelijkheid moeten overwegen

459
00:18:18,191 --> 00:18:19,925
dat Cleveland
nooit heeft bestaan.

460
00:18:19,959 --> 00:18:21,188
Verdomme, hadden we nu maar
een of andere tip

461
00:18:21,221 --> 00:18:22,522
over waar hij zou
kunnen zijn.

462
00:18:22,821 --> 00:18:24,899
CLEVELAND HAD VROEGER
EEN BROODJESZAAK

463
00:18:25,221 --> 00:18:26,899
ZONDER KOMISCH EFFECT

464
00:18:27,133 --> 00:18:28,860
Dat klopt,
Cleveland had een broodjeszaak!

465
00:18:28,902 --> 00:18:30,196
We moeten daar
is gaan kijken!

466
00:18:30,402 --> 00:18:33,996
FANS VAN FAMILY GUY WAREN
WOEDEND TOEN BRIAN STIERF

467
00:18:33,998 --> 00:18:37,196
MAAR IN DEZE AFLEVERING MIS JE
HEM NIET ECHT, OF WEL?

468
00:18:42,336 --> 00:18:44,269
Cleveland!
Cleveland!

469
00:18:44,311 --> 00:18:46,173
Oh, mooi! Eiersalade!

470
00:18:46,207 --> 00:18:49,445
Peter, deze tent is al zes
jaar gesloten.

471
00:18:49,479 --> 00:18:50,709
En dan?

472
00:18:50,751 --> 00:18:52,045
Eiersalade wordt niet slecht.

473
00:18:54,151 --> 00:18:55,820
Hoerenjonk!
Geef me wat melk!

474
00:18:58,989 --> 00:19:00,723
Oke, dat heeft geholpen.

475
00:19:00,757 --> 00:19:02,324
Tjonge, het is hier een puinhoop.

476
00:19:02,358 --> 00:19:04,153
Ja, dat is zo, is het niet?

477
00:19:05,690 --> 00:19:08,327
Het is een symbool van al
mijn mislukkingen.

478
00:19:08,361 --> 00:19:10,558
Cleveland!
Je bent oke!

479
00:19:10,592 --> 00:19:12,126
Ik ben zo blij dat
we je gevonden hebben!

480
00:19:12,160 --> 00:19:14,564
Zeg, luister, het spijt me dat
we dreigden te gaan klikken

481
00:19:14,598 --> 00:19:16,132
over dat gedoe met die stripster
op je vrijgezellenfeest.

482
00:19:16,166 --> 00:19:17,899
Ik zou dat nooit doen.

483
00:19:17,933 --> 00:19:19,730
Want dat zou willen zeggen dat
ik tegen Donna zou moeten praten,

484
00:19:19,764 --> 00:19:21,465
en dat is...dat is gewoon
iets als, "jak."

485
00:19:21,499 --> 00:19:24,662
En het spijt mij dat ik voor zo veel
problemen zorgde in je huwelijk.

486
00:19:24,704 --> 00:19:27,732
De waarheid is, ik deed maar
alsof ik therapeut was.

487
00:19:29,102 --> 00:19:30,332
Ik ben nu bijna al een jaar terug

488
00:19:30,373 --> 00:19:32,137
en ik heb nog steeds niets gaande.

489
00:19:32,171 --> 00:19:35,070
Ach, vrolijk toch op Cleveland.
Joe heeft immers ook geen werk.

490
00:19:35,104 --> 00:19:36,334
Wat zeg je nu?

491
00:19:36,368 --> 00:19:38,535
Ik ben een flik.
Wacht, is dat echt?

492
00:19:38,577 --> 00:19:40,544
Ik dacht dat dat zoiets van
Make-A-Wish ofzo was

493
00:19:40,578 --> 00:19:42,681
Komop nu maatje.
We zijn hier weg.

494
00:19:42,715 --> 00:19:43,977
En weet je,
het kan best zijn

495
00:19:44,012 --> 00:19:45,346
dat therapie niet
echt je ding is,

496
00:19:45,380 --> 00:19:46,817
je hebt wel een baan.

497
00:19:46,851 --> 00:19:48,882
Als mijn vierde
beste vriend.

498
00:19:48,924 --> 00:19:51,353
Na de hond?
Na de hond.

499
00:19:55,858 --> 00:19:58,161
Peter, bedankt dat je
Cleveland bent gaan zoeken

500
00:19:58,195 --> 00:19:59,361
en hem veilig thuis
hebt gebracht.

501
00:19:59,395 --> 00:20:01,195
Daar zijn vrienden voor.

502
00:20:01,237 --> 00:20:03,035
Zeg, hoe zit het met jou Meg?
Wat deed jij deze week?

503
00:20:03,069 --> 00:20:04,499
Wat, zodat je meer kunt
uitlachen?

504
00:20:04,541 --> 00:20:06,338
Nee, Meg.
Ik ben je vader,

505
00:20:06,372 --> 00:20:08,168
en het intresseert me wat mijn
dochter deze week gedaan heeft.

506
00:20:08,202 --> 00:20:10,335
Beloof je me dat je me
niet gaat uitlachen?

507
00:20:10,369 --> 00:20:12,206
Natuurlijk, Meg.
Ik geef om mijn gezin.

508
00:20:12,240 --> 00:20:14,508
Maar ik heb gevoel dat je het
aan het uitlokken bent,

509
00:20:14,542 --> 00:20:17,371
dus als je me dan toch uitlacht,
gaat het nog meer pijn doen.

510
00:20:17,412 --> 00:20:19,273
Wat? Dat doet nu
echt pijn, Meg.

511
00:20:19,307 --> 00:20:21,105
Weet je, jij kunt echt
wel kwetsend zijn.

512
00:20:21,147 --> 00:20:22,345
Ik vraag jou,
alsjeblieft--

513
00:20:22,379 --> 00:20:23,777
en je hoeft het me
niet te zeggen,

514
00:20:23,811 --> 00:20:25,218
ik wil het weten omdat het
me intresseert--

515
00:20:25,252 --> 00:20:26,577
wat heb je deze week gedaan.

516
00:20:26,619 --> 00:20:28,951
Het verrijkt mijn leven als ik weet
wat er in het jouwe gebeurd.

517
00:20:28,985 --> 00:20:30,182
Beloof je het?

518
00:20:30,216 --> 00:20:32,214
Ja, zeg, nu heb ik van jou
verontschuldigingen te goed.

519
00:20:32,256 --> 00:20:33,350
Het spijt me.

520
00:20:33,384 --> 00:20:34,916
Ik ben het niet gewoon dat
jij zoiets wil weten...

521
00:20:34,950 --> 00:20:37,354
Natuurlijk zou ik graag
vertellen wat er is gebeurd.

522
00:20:37,388 --> 00:20:39,219
Ga dan absoluut je gang.
Het is gewoon nogal verontrustend

523
00:20:39,253 --> 00:20:40,955
als je je gezin een neus zet.

524
00:20:40,989 --> 00:20:42,227
Maar ik hou van je, en ik
kijk er naar uit

525
00:20:42,261 --> 00:20:44,396
om te horen wat je
te zeggen hebt.

526
00:20:44,430 --> 00:20:45,430
Alsjeblieft.

527
00:20:45,462 --> 00:20:47,132
Ik zou het graag horen.

528
00:20:47,166 --> 00:20:48,196
Oh. Oke.

529
00:20:48,230 --> 00:20:49,531
Wel, het is eigenlijk wel een
beetje grappig.

530
00:20:49,565 --> 00:20:51,363
Ik ging bij de luchthaven beveiliging...
Aflevering gedaan!

531
00:20:51,405 --> 00:20:54,838
Nah nah nah nah Family Guy,
nah nah start de aftiteling

532
00:20:54,839 --> 00:20:57,795
Vele kleinen namen
nyah nyah nyah nyah guy!

