﻿1
00:00:00,656 --> 00:00:04,685
vertaald en gecontroleerd door Akiva
www.Addic7ed.com

2
00:00:07,448 --> 00:00:09,565
Wauw.

3
00:00:17,241 --> 00:00:19,241
Wat denk jij?

4
00:00:19,293 --> 00:00:22,545
Ik denk dat ik er echt van zal
genieten je te neuken tegen dit glas.

5
00:00:22,580 --> 00:00:23,712
Is dat zo?

6
00:00:23,748 --> 00:00:25,714
Ja, in het zicht van alle buren.

7
00:00:25,750 --> 00:00:27,750
Dat is altijd al een
fantasie van mij geweest.

8
00:00:27,752 --> 00:00:29,468
Wel wat hoger dan in mijn fantasie, maar..

9
00:00:29,504 --> 00:00:33,506
Oh oké. En ik, met mijn buik tegen
het glas gedrukt? Precies.

10
00:00:33,558 --> 00:00:35,591
En die ramen kunnen het hebben.

11
00:00:35,593 --> 00:00:37,476
- Het is dubbele beglazing.
- Oh, Jezus.

12
00:00:37,512 --> 00:00:39,228
-Hebben jullie de badkamer gezien?
-Mm-hmm.

13
00:00:39,263 --> 00:00:40,763
Met twee wastafels?

14
00:00:40,815 --> 00:00:42,431
- Dat hebben we gezien.
- Ja.

15
00:00:42,433 --> 00:00:45,935
Dit is een bijzonder gebouw.

16
00:00:45,937 --> 00:00:49,071
Het is heel sociaal. Ik heb al
veel homoseksuele paren verhuisd.

17
00:00:49,106 --> 00:00:51,323
Oh, nee, dit is alleen voor mij.

18
00:00:51,359 --> 00:00:53,442
- Maar ik zal ...
- Ik zal hier vaak zijn.

19
00:00:53,444 --> 00:00:56,445
Het is gewoon dat ik van mijn huis hou,
en het is huur gereguleerd.

20
00:00:56,447 --> 00:00:59,615
Ik wil geen druk uitoefenen,

21
00:00:59,667 --> 00:01:03,335
maar voor hier,
is de huur zeer redelijk.

22
00:01:03,371 --> 00:01:06,121
Ik heb al veel aanvragen gehad.

23
00:01:06,174 --> 00:01:09,675
Oh. Nou,
we hebben dat diner vanavond ...

24
00:01:09,710 --> 00:01:12,127
Mm-hmm ... maar je zei dat er
open huis was dit weekend ...

25
00:01:12,129 --> 00:01:13,462
Ja, ik neem het.

26
00:01:13,514 --> 00:01:15,130
Ik neem het. Ik ben er weg van.

27
00:01:15,183 --> 00:01:17,600
En weet je,
 jij houdt van dat raam.

28
00:01:17,635 --> 00:01:21,303
Um, hoe snel kan ik de
huurovereenkomst ondertekenen?

29
00:01:21,305 --> 00:01:24,473
Je zult hier heel gelukkig zijn.

30
00:01:26,360 --> 00:01:29,361
Oké, Johnny is over twee minuten hier

31
00:01:29,397 --> 00:01:31,030
- in een zwarte hatchback.
- Ugh.

32
00:01:31,065 --> 00:01:32,698
Moeder haat het
als we te laat komen.

33
00:01:32,733 --> 00:01:34,283
Patrick, kijk me aan. Kijk me aan.
Ja?

34
00:01:34,318 --> 00:01:36,785
Er zijn toch geen last-minute
verrassingen bij dit diner?

35
00:01:36,821 --> 00:01:38,320
- Wat bedoel je?
 - Zoals je zuster.

36
00:01:38,372 --> 00:01:40,489
die stiekem als een harige
spin op de loer ligt?

37
00:01:40,491 --> 00:01:43,492
Nee, Megan heeft nog
steeds gewetensbezwaren

38
00:01:43,494 --> 00:01:45,494
over alles.
Ze heeft niet eens gereageerd.

39
00:01:45,546 --> 00:01:47,830
Goed, want ze zou waarschijnlijk
mijn hoofd eraf trekken.

40
00:01:47,832 --> 00:01:49,798
-Je weet dat ik ont-vriend ben
-Ja, dat weet ik.

41
00:01:49,834 --> 00:01:52,218
Ook al heeft het niets
met haar te maken.

42
00:01:52,253 --> 00:01:53,802
Het is iets tussen Jon en mij.

43
00:01:53,838 --> 00:01:57,473
Nou, Jon is de beste vriend van haar man,
en Megan is een drama queen en partijdig,

44
00:01:57,508 --> 00:01:59,892
net als mijn moeder,
dus ik hoop dat je er klaar voor bent.

45
00:01:59,927 --> 00:02:01,927
Dat ben ik.

46
00:02:01,979 --> 00:02:03,729
Zwarte hatchback.

47
00:02:03,764 --> 00:02:05,598
- Bovendien, Kevin?
- Ja.

48
00:02:05,650 --> 00:02:09,151
Oh, Patrick, ik kan de naam van
je moeder juist uitspreken.

49
00:02:09,186 --> 00:02:10,653
Ik heb geoefend.

50
00:02:10,688 --> 00:02:12,738
Het is"Dahna,"
rijmt op "banah-na."

51
00:02:12,773 --> 00:02:14,523
Het is de Amerikaanse ...
"Dan-na banan-ah."

52
00:02:14,575 --> 00:02:15,908
Het is Danna-banana.
Danna-banana.

53
00:02:15,943 --> 00:02:17,743
- Danna-banana.
- Nee, wat ik wilde zeggen...

54
00:02:17,778 --> 00:02:19,403
- Wat?
- Ik ben 30 en ik ben te oud voor

55
00:02:19,404 --> 00:02:21,030
het hebben van dit moment, maar.

56
00:02:21,032 --> 00:02:24,116
Mijn moeder heeft nog nooit eerder
één van mijn vriendjes ontmoet,

57
00:02:24,168 --> 00:02:29,505
dus ... Ik waardeer dit.
Dank je wel.

58
00:02:30,758 --> 00:02:32,541
Nou, ik ben vereerd.

59
00:02:32,543 --> 00:02:35,628
En, Patrick, het zal
absoluut goed gaan.

60
00:02:35,680 --> 00:02:38,347
Ik ben verdomme zo goed met moeders.

61
00:02:42,687 --> 00:02:44,937
Hé, kijk eens wie ons vereert
met haar aanwezigheid.

62
00:02:44,972 --> 00:02:47,640
Waar heb je het over? Ik zei toch
dat ik vanmorgen langs zou komen.

63
00:02:47,692 --> 00:02:49,725
He, ik moet met je praten, Dom.

64
00:02:49,727 --> 00:02:53,312
Wat is er? Oh, hé, wil je
mee de verf stalen ophalen?

65
00:02:53,364 --> 00:02:55,481
Oh, verdomme! Moment van de waarheid.

66
00:02:55,533 --> 00:02:58,784
Het blijkt dat mijn oom Bunny
het testament betwist.

67
00:02:58,819 --> 00:03:00,653
- Wat?
- Ik weet het, ik weet het.

68
00:03:00,705 --> 00:03:02,621
Die vieze oude aanrander.
Het is ongelooflijk.

69
00:03:02,657 --> 00:03:04,239
- Wat...
- Het is verdomme zo'n lul.

70
00:03:04,241 --> 00:03:05,407
Wat een klootzak verdomme.

71
00:03:05,409 --> 00:03:07,409
- Ja, dus dat betekent ...
- Oh, verdomme!

72
00:03:07,411 --> 00:03:09,578
Het betekent dat we het geld
voorlopig niet krijgen,

73
00:03:09,580 --> 00:03:12,715
omdat alles uitgezocht moet worden en
pas dan krijg ik er de beschikking over.

74
00:03:12,750 --> 00:03:15,334
Dus, hoe ...
hoe lang zal dat duren?

75
00:03:15,386 --> 00:03:18,804
- Drie of vier maanden.
 - Vier maanden? Serieus?

76
00:03:20,558 --> 00:03:22,141
Die verdomde familie van mij, man.

77
00:03:22,176 --> 00:03:24,093
Verdorie, man, ik ben
tot op het randje gegaan,

78
00:03:24,145 --> 00:03:25,728
omdat ik...
dat geld verwachtte.

79
00:03:25,763 --> 00:03:27,513
Ik heb letterlijk
niets meer, Dor.

80
00:03:27,565 --> 00:03:29,598
Ik ... Ik heb geen buffer.

81
00:03:29,600 --> 00:03:31,817
Oké, ik weet dat.
 Ik heb niets gedaan.

82
00:03:31,852 --> 00:03:33,652
Oké? Rustig aan.
Het is niet mijn schuld.

83
00:03:33,688 --> 00:03:35,321
Nee, ik zeg niet dat het jouw schuld is.

84
00:03:35,356 --> 00:03:39,441
Ik zeg alleen dat ik genaaid ben.
Ik ben ... Ik ben ge fist-fucked..

85
00:03:39,493 --> 00:03:41,610
- Jesus.
- Haal diep adem

86
00:03:41,612 --> 00:03:43,112
- Haal diep adem, Dom.
- niet doen...

87
00:03:43,164 --> 00:03:44,613
- "Haal diep adem,"
- Het komt goed.

88
00:03:44,615 --> 00:03:45,914
- Ik ...
- Gewoon ontspannen.

89
00:03:45,950 --> 00:03:47,416
Ik heb net de apparatuur besteld

90
00:03:47,451 --> 00:03:49,535
en een gigantische neonreclame,
dus vergeef me ...

91
00:03:49,587 --> 00:03:51,253
- Ja, en het spijt me ...

92
00:03:51,288 --> 00:03:52,955
Je moet het even in de wacht zetten.

93
00:03:53,007 --> 00:03:54,707
- Nou, zo werkt het niet, Dor.
- Oh, nee?

94
00:03:54,759 --> 00:03:56,375
- Is het systeem veranderd?
- Ik kan niet

95
00:03:56,427 --> 00:03:58,544
un-neon de neon.
Verdomme.

96
00:03:58,596 --> 00:04:00,879
Ik ... ik begrijp het niet
 waarom zou je

97
00:04:00,931 --> 00:04:03,682
mij geld aanbieden dat
eigenlijk niet van jou was.

98
00:04:03,718 --> 00:04:04,951
- Jesus.
- Neem je me verdomme

99
00:04:04,952 --> 00:04:06,185
nu in de maling?

100
00:04:06,220 --> 00:04:07,936
Ik wist dat het
een slecht idee was.

101
00:04:07,972 --> 00:04:09,938
- Mmm.
 - Geld maakt dingen altijd moeilijk.

102
00:04:09,974 --> 00:04:12,141
- Is dat echt zo?
- Ja, het doet, altijd.

103
00:04:12,193 --> 00:04:13,308
Je bent ongelooflijk, man.

104
00:04:13,361 --> 00:04:15,194
Ik ben de enige persoon
in jouw zielige leven

105
00:04:15,229 --> 00:04:16,812
die ooit geprobeerd
heeft iets te doen..

106
00:04:16,814 --> 00:04:18,313
Oh, je leven is op
eens zo geweldig?

107
00:04:18,315 --> 00:04:20,983
Oké, mijn vader is net overleden, jij ...

108
00:04:21,035 --> 00:04:22,818
Weet je ... oh mijn God.
 Weet je wat?

109
00:04:22,870 --> 00:04:24,820
Donder maar lekker op!

110
00:04:24,822 --> 00:04:27,373
Ik hoop dat al je dromen uitkomen.

111
00:04:33,047 --> 00:04:35,247
Taxi! Taxi!

112
00:04:36,133 --> 00:04:38,834
Daar is ze.

113
00:04:40,838 --> 00:04:43,972
Hoi, mam. Sorry dat we te laat zijn.
Die Uber chauffeur was een nachtmerrie.

114
00:04:44,008 --> 00:04:45,674
Oh, dat is in orde.

115
00:04:45,726 --> 00:04:48,594
Ik heb genoten
 mijn tweede ananas <i> Royale. </i>

116
00:04:48,646 --> 00:04:50,262
- Oh.
 - Hallo schat.

117
00:04:50,314 --> 00:04:52,014
- Hallo.
 - Mam, herinner je je Kevin nog?

118
00:04:52,016 --> 00:04:53,482
Kevin, dit is mijn moeder.

119
00:04:53,517 --> 00:04:55,517
Het is een genoegen
U weer te zien, Danna-banana.

120
00:04:55,569 --> 00:04:57,936
- Ha!
- Mijn God.

121
00:04:57,988 --> 00:05:00,355
Zo ben ik al jaren niet meer genoemd.

122
00:05:00,357 --> 00:05:02,357
Kevin, jij zit hier.

123
00:05:04,445 --> 00:05:07,329
Dus dat is een leather daddy?

124
00:05:07,364 --> 00:05:08,530
Mm-hmm.

125
00:05:08,582 --> 00:05:11,784
En de hoop is dat dit ook
daadwerkelijk geld op brengt?

126
00:05:11,836 --> 00:05:13,585
Dit.. dit is niet om
geld te verdienen, mam.

127
00:05:13,621 --> 00:05:17,506
We maakten het, zodat we samen ergens aan
konden werken. Iets dat van ons was.

128
00:05:17,541 --> 00:05:21,510
Ja, maar wij zijn eigenaar van de app,
dus als het verkoopt,

129
00:05:21,545 --> 00:05:23,462
kan het zich uitbetalen.

130
00:05:23,514 --> 00:05:25,547
- Nou, halleluja.
- Halleluja.

131
00:05:25,549 --> 00:05:28,684
En trouwens, Patrick, er is
niets mis met geld verdienen,

132
00:05:28,719 --> 00:05:31,053
vooral als het is met
iets wat je graag doet,

133
00:05:31,055 --> 00:05:35,607
dat geeft voldoening.
Hoeveel mensen kunnen dat zeggen?

134
00:05:35,643 --> 00:05:37,109
Ik niet.

135
00:05:37,144 --> 00:05:40,229
Je hebt veel geluk, jullie allebei.

136
00:05:40,281 --> 00:05:41,864
Ja, daar ben ik het mee eens.

137
00:05:41,899 --> 00:05:45,400
En ook al waren de
laatste twee maanden

138
00:05:45,402 --> 00:05:47,653
niet geheel zonder drama ...

139
00:05:47,705 --> 00:05:50,205
- Dat heb ik gehoord.
- Ja.

140
00:05:50,241 --> 00:05:55,744
Uh, maar toch denk ik dat ik gelukkigste
man in de wereld ben met Uw zoon.

141
00:05:55,746 --> 00:05:59,715
Nou, het is altijd
 een hobbelige rit, nietwaar?

142
00:06:01,418 --> 00:06:03,051
Hij is beminnelijk.

143
00:06:04,472 --> 00:06:06,755
En hij lijkt je te aanbidden.

144
00:06:07,925 --> 00:06:10,425
Hebben jullie: "Ik hou van
je" tegen elkaar gezegd?

145
00:06:10,427 --> 00:06:11,760
Dat is altijd een heet hangijzer.

146
00:06:11,762 --> 00:06:15,230
Oké, mam, heeft Dr. Sapperstein
je medicijnen  bijgesteld of zo?

147
00:06:15,266 --> 00:06:17,432
Je gedraagt je zo
warm en aardig.

148
00:06:17,485 --> 00:06:19,518
En is dat een slechte zaak?

149
00:06:19,570 --> 00:06:25,607
Je weet hoeveel ik van mijn kerst
inkopen reisjes naar San Francisco hou.

150
00:06:25,659 --> 00:06:29,027
En om Megan en Gus te zien,
 en nu ook jou en Kevin,

151
00:06:29,079 --> 00:06:30,696
het maakt me gelukkig.

152
00:06:30,748 --> 00:06:33,198
Hoe is het met Megan?

153
00:06:33,250 --> 00:06:36,502
Nou, dat is de reden waarom
 Ik met je wilde praten.

154
00:06:36,537 --> 00:06:40,255
- Deze ruzie die jullie ...
- Nee, zij maakt ruzie met mij.

155
00:06:40,291 --> 00:06:43,292
Zij is deze koude oorlog begonnen

156
00:06:43,294 --> 00:06:46,295
sinds het met Kevin gebeurde.

157
00:06:46,347 --> 00:06:50,048
Nou, je weet dat Megan een
zeer strikt morele code heeft.

158
00:06:50,100 --> 00:06:52,134
Kom op,
ze belazerde de boel bij haar SATs.

159
00:06:52,136 --> 00:06:54,136
En ik dacht dat ze zou
willen dat ik gelukkig ben.

160
00:06:54,138 --> 00:06:58,440
Waarom ga je niet met ons mee naar de
dierentuin om haar dat te vertellen?

161
00:06:58,475 --> 00:07:01,727
De ... Waarom gaan jij en
Megan naar de dierentuin?

162
00:07:01,779 --> 00:07:05,781
Ik vertel haar dat je komt en ik zal
onderhandelen voor de<i> goedkeuring. </i>

163
00:07:05,816 --> 00:07:07,282
Morgen.

164
00:07:07,318 --> 00:07:11,286
Oh, morgen.
 Ik ... Ik kan morgen niet,

165
00:07:11,322 --> 00:07:15,290
omdat ik Kevin zou helpen met het
uitzoeken van een nieuw matras.

166
00:07:15,326 --> 00:07:18,410
Daar ga je maar eerder voor. Je gaat.

167
00:07:18,462 --> 00:07:21,046
Oké.

168
00:07:21,081 --> 00:07:25,667
Elke kant heeft zijn eigen
afstandsbediening. 0 is zacht, 100 is hard.

169
00:07:25,669 --> 00:07:28,303
- Goed.
- Deze houd van lekker hard.

170
00:07:29,890 --> 00:07:33,392
Oké, kijk wat je comfortabel vind.
Ik ben er om eventuele vragen te beantwoorden.

171
00:07:37,147 --> 00:07:39,681
Kunnen we onze schoenen aan houden?
Ik denk het.

172
00:07:39,733 --> 00:07:43,018
Nee, nee, dat is prima.
Heb jij je afstandsbediening?

173
00:07:43,020 --> 00:07:44,186
Ja.
Is het dezelfde?

174
00:07:44,188 --> 00:07:45,854
Oké, ja.
Oké.

175
00:07:45,856 --> 00:07:50,192
Ik zit op 75.

176
00:07:50,194 --> 00:07:53,829
Uh-huh. Ik op 95
en ik hou het vol.

177
00:07:55,082 --> 00:07:56,832
Nerd.
Jij houdt hiervan, nietwaar?

178
00:07:56,867 --> 00:07:58,951
Het is cool, nietwaar?
 Er is hier een bed

179
00:07:59,003 --> 00:08:01,336
dat de zwaartekracht-functie opheft.

180
00:08:01,372 --> 00:08:02,871
Oh.

181
00:08:02,923 --> 00:08:06,875
He, heb je de dierentuin nog heroverwogen?

182
00:08:06,877 --> 00:08:08,877
Nee verdomme.

183
00:08:08,929 --> 00:08:10,762
Jij gaat en sluit vrede
met de Gorgon´s,

184
00:08:10,798 --> 00:08:13,882
en over 3 of 4 jaar, zijn we
allemaal weer samen en lachen we er om.

185
00:08:13,934 --> 00:08:16,635
Wauw, 3 of 4  jaar? ik hou er van
dat je op de lange termijn denkt.

186
00:08:16,687 --> 00:08:21,440
Ik was er niet zo zeker van omdat je
me niet vroeg om bij je in te trekken.

187
00:08:21,475 --> 00:08:24,610
Nou, uh...

188
00:08:24,645 --> 00:08:26,645
Ik wilde het je vragen.

189
00:08:26,697 --> 00:08:30,732
Maar ik was er niet zeker van
of je het niet te vroeg zou vinden.

190
00:08:30,734 --> 00:08:33,819
- Of gek.
- Gek?

191
00:08:33,871 --> 00:08:36,038
Ja.
Of dat je op de vlucht bent voor de bergen.

192
00:08:36,073 --> 00:08:38,323
Maar, uh...

193
00:08:38,375 --> 00:08:42,828
Ik heb dat appartement voor ons genomen.

194
00:08:42,880 --> 00:08:46,915
Weet je, ik wil dat dit bed
 ons bed wordt.

195
00:08:46,917 --> 00:08:48,717
Wanneer jij er klaar voor bent.

196
00:08:48,752 --> 00:08:51,920
Wacht.
Zeg je nu ...

197
00:08:51,922 --> 00:08:53,388
Nou, als ik niet zo comfortabel lag,

198
00:08:53,424 --> 00:08:55,223
Zou ik op de knieën
gaan en je vragen,

199
00:08:55,259 --> 00:08:58,093
"Patrick Murray,
wil je bij mij intrekken

200
00:08:58,095 --> 00:09:02,648
"en je tanden poetsen in de wastafel
naast de mijne elke morgen?"

201
00:09:04,435 --> 00:09:08,603
- Het is een grote stap, Kevin.
- Dat is het, ja.

202
00:09:08,656 --> 00:09:11,573
Ik ben er klaar voor wanneer jij dat bent.

203
00:09:13,944 --> 00:09:16,078
Het is voor de opvang, niet
voor het kunst Museum.

204
00:09:16,113 --> 00:09:17,946
Het was niet mijn idee
die kerel in te huren.

205
00:09:17,948 --> 00:09:20,782
- Alles goed, jongens?
- He, we hebben onszelf

206
00:09:20,784 --> 00:09:22,367
- Een beetje ...
- Een SNAFU

207
00:09:22,419 --> 00:09:24,119
- Is wat we hebben, oké?
- Oh!

208
00:09:24,171 --> 00:09:28,040
De artiest die ingehuurd is om dit te doen
weigert met het thema tolerantie te werken.

209
00:09:28,092 --> 00:09:32,344
Dus hij heeft vandaag afgezegd, via
de voice-mail. Jesus, dat is klote.

210
00:09:32,379 --> 00:09:34,463
Wat moet ik doen?

211
00:09:34,515 --> 00:09:37,466
De donateur komt het deze week
aan haar vriendinnen laten zien.

212
00:09:37,468 --> 00:09:40,469
Nou, ik ga de kinderen vertellen
dat ze moeten stoppen, oké?

213
00:09:40,471 --> 00:09:41,887
Oké.

214
00:09:41,939 --> 00:09:43,305
Argh!

215
00:09:43,307 --> 00:09:45,390
- Wat zijn jullie nu van plan?
 - Ik weet het niet.

216
00:09:47,861 --> 00:09:51,613
He, toen jij begon met
Truvada te gebruiken,

217
00:09:51,648 --> 00:09:54,566
heb je toen last gehad
van gekke bijwerkingen?

218
00:09:54,618 --> 00:09:59,204
Nee, alleen de gebruikelijke.
Wat bedoel je? Waarom?

219
00:09:59,239 --> 00:10:01,656
Ik zit er over te denken
om PrEP te gaan gebruiken,

220
00:10:01,709 --> 00:10:05,243
maar ik wil niet dat mijn lichaam gek
gaat doen, zoals, krampen of zo.

221
00:10:05,295 --> 00:10:08,246
Doe niet zo <i> dramatisch </i> de hele altijd.

222
00:10:08,298 --> 00:10:10,332
Wacht, waarom wil je nu PrEP gaan innemen?

223
00:10:10,384 --> 00:10:13,502
Nou, weet je, het is een
maatschappelijk verantwoordelijke

224
00:10:13,554 --> 00:10:15,637
San-Francisco-homo-man
 ding om te doen

225
00:10:15,672 --> 00:10:17,589
Oké.

226
00:10:19,426 --> 00:10:21,927
Jij gaat deze muurschildering doen.

227
00:10:21,979 --> 00:10:23,914
- Ik? Nee.
- Ja.

228
00:10:23,949 --> 00:10:25,397
Het is voor de moeder gemeenschap.

229
00:10:25,432 --> 00:10:26,932
Nee, het is je plicht als <i>mens. </i>

230
00:10:26,984 --> 00:10:28,266
Nee, ik doe geen kunst meer.

231
00:10:28,318 --> 00:10:31,686
Kom op, je hoeft niet veel te doen, oké?
Misschien wat vlinders schilderen,

232
00:10:31,739 --> 00:10:32,988
Betrek de kinderen erbij.
Wat?

233
00:10:33,023 --> 00:10:34,189
Maak er wat leuks van.

234
00:10:34,241 --> 00:10:37,442
Held van de dag! Nee, ik doe het niet.
Ja. Nee, ik wil het niet.

235
00:10:37,494 --> 00:10:39,828
Luister naar me, je bent de
grootste onuitstaanbare lul

236
00:10:39,863 --> 00:10:41,747
als je nee zegt tegen ons
dus kom op, oké?

237
00:10:41,782 --> 00:10:44,699
Dus alstublieft, bedankt.
Dank je wel.

238
00:10:49,706 --> 00:10:52,541
Sammi? Kom eens hier.

239
00:10:58,549 --> 00:11:03,718
Oh, zullen we een foto maken
met die bronzen jaguar?

240
00:11:03,771 --> 00:11:05,137
- Absoluut.
- Ja.

241
00:11:05,189 --> 00:11:07,606
Paddy, wil jij een foto
van mamma en mij maken?

242
00:11:07,641 --> 00:11:09,691
Zeker.

243
00:11:09,726 --> 00:11:13,612
Goed.
Oké, daar gaan we.

244
00:11:13,647 --> 00:11:15,280
Oké, lachen.

245
00:11:15,315 --> 00:11:17,232
Lachen.

246
00:11:17,284 --> 00:11:19,401
Wacht, ik maak een video.
 Sorry.

247
00:11:19,403 --> 00:11:21,736
Ah, schiet op. Het is koud.
ik wil warme chocolademelk.

248
00:11:21,789 --> 00:11:23,905
Oké, houden zo.
 Daar gaan we.

249
00:11:23,907 --> 00:11:25,574
Oké, daar gaan we.

250
00:11:25,576 --> 00:11:28,243
één, twee, drie.

251
00:11:28,295 --> 00:11:30,378
Hebbes.

252
00:11:31,715 --> 00:11:32,881
Oké, ja, ik ben in orde.

253
00:11:32,916 --> 00:11:34,749
Geen chocolademelk voor mij. Bedankt.

254
00:11:34,751 --> 00:11:37,636
Oh, moet je altijd
op je gewicht letten?

255
00:11:37,671 --> 00:11:39,671
Met je sap kuurtjes
en je CrossFit trainingen?

256
00:11:45,062 --> 00:11:48,930
Wil je een Xanax, schat?

257
00:11:48,982 --> 00:11:51,850
Want ik heb er een aantal.

258
00:11:51,902 --> 00:11:54,820
Sammi heeft gelijk, oké?
Het begrip tolerantie,

259
00:11:54,855 --> 00:11:57,489
is echt offensief als
je erover nadenkt, oké?

260
00:11:57,524 --> 00:12:00,826
Ik bedoel, word er echt verondersteld
dat deze kinderen daar naar streven?

261
00:12:00,861 --> 00:12:03,528
- En de donateur.
- De donateur?

262
00:12:03,580 --> 00:12:05,780
de donateur
 kan zichzelf neuken, oké?

263
00:12:05,782 --> 00:12:08,450
Als ze dit ziet, oké?
zal ze er van houden.

264
00:12:08,452 --> 00:12:10,702
Kom op, Eddie.

265
00:12:10,754 --> 00:12:13,205
Je bent niet van plan om dit
Sammi te ontzeggen, nietwaar?

266
00:12:13,257 --> 00:12:16,424
Kijk, even voor de goede orde, emotionele
chantage werkt niet echt bij mij.

267
00:12:16,460 --> 00:12:19,211
Weet je?
Maar ik moet zeggen,

268
00:12:19,263 --> 00:12:22,464
het is fijn om te zien dat Miss
Havana Nights wel een ziel heeft.

269
00:12:22,466 --> 00:12:24,933
Oh, nou, jij bent degene
die hem wilde opgegraven.

270
00:12:24,968 --> 00:12:27,769
Snoer me de mond met een knevel.
Oh, verdomme.

271
00:12:29,056 --> 00:12:31,973
- Wauw, wat doe jij hier?
- Hoi.

272
00:12:32,008 --> 00:12:34,392
Ben je huur-jongens aan
het scouting, of ...

273
00:12:34,428 --> 00:12:36,678
Hoe gaat het met je?

274
00:12:36,730 --> 00:12:39,314
Ik ben ... Ik ben gelukkig.

275
00:12:39,349 --> 00:12:41,015
- Geweldig.
- ja, hoe is het met jou?

276
00:12:41,068 --> 00:12:43,518
Goed.
Echt goed.

277
00:12:43,570 --> 00:12:47,655
Um, ik werk, eigenlijk,

278
00:12:47,691 --> 00:12:50,492
bij een opvang voor de jeugd ...
voor ...

279
00:12:50,527 --> 00:12:52,193
voor de ... voor dakloze jongeren.

280
00:12:52,245 --> 00:12:54,195
Mm-hmm.

281
00:12:54,197 --> 00:12:56,364
Geen kunst meer.

282
00:12:56,366 --> 00:12:59,367
Ik nam iemands advies ter harte.

283
00:12:59,369 --> 00:13:02,170
Oh, echt?

284
00:13:02,205 --> 00:13:05,707
Oh, uh, dit is mijn vriend,
Eddie.

285
00:13:05,759 --> 00:13:07,709
Hoi, ik ben zijn vriend, Eddie.

286
00:13:07,761 --> 00:13:09,961
- Hoi, Eddie, ik ben Frank.
 - Ik weet wie je bent.

287
00:13:10,013 --> 00:13:11,546
Oké.

288
00:13:11,548 --> 00:13:14,182
Dus ehh?
Ben ik beroemd of ...

289
00:13:14,217 --> 00:13:16,885
Zoiets.

290
00:13:16,887 --> 00:13:18,603
Dus geen kunst meer, hè?

291
00:13:18,638 --> 00:13:20,522
Oh, nee, dat is niet van mij.

292
00:13:20,557 --> 00:13:23,224
Agustin mentort één van de
transgender tieners in onze opvang,

293
00:13:23,276 --> 00:13:26,811
en ik moet zeggen, hij is nogal
verbazingwekkend met hen.

294
00:13:30,867 --> 00:13:34,452
Oké, wie ben jij en wat heb
je met Agustin gedaan?

295
00:13:34,488 --> 00:13:37,872
He, het is een nieuwe dag.

296
00:13:39,543 --> 00:13:42,160
Ja, dat zie ik.

297
00:13:42,212 --> 00:13:45,163
Nou, ik moet er weer van door.

298
00:13:45,215 --> 00:13:47,332
Laten we eens afspreken, oké?

299
00:13:47,384 --> 00:13:49,501
Ja, goed.

300
00:13:49,553 --> 00:13:51,419
Absoluut.

301
00:14:02,065 --> 00:14:06,067
Ze kan wat verbeteringen aanbrengen,
maar het is goed, toch?

302
00:14:08,104 --> 00:14:10,989
Mam, ik denk niet dat je
de dieren moet voeren.

303
00:14:11,024 --> 00:14:15,493
Schat, dit zijn quinoa chips
 van Whole Foods.

304
00:14:15,529 --> 00:14:16,945
Oké.

305
00:14:16,947 --> 00:14:20,782
En sinds wanneer maak jij je
druk over de juiste dingen doen?

306
00:14:20,784 --> 00:14:23,117
Oké, ik zal het gewoon doen.
Laten we er gewoon over praten

307
00:14:23,119 --> 00:14:25,703
de spreekwoordelijke olifant
 in de porseleinkast.

308
00:14:25,755 --> 00:14:27,338
Jouw narcisme?

309
00:14:27,374 --> 00:14:29,457
- Megan.
- Oh, Mam, ik maak een geintje.

310
00:14:29,459 --> 00:14:31,709
- Patrick weet dat ik een geintje maak.
- Oké.

311
00:14:31,761 --> 00:14:34,712
Kijk, ik weet wat het probleem is,
maar waarom is het jouw probleem?

312
00:14:34,764 --> 00:14:38,132
Waarom moet jij er een mening over hebben?
Omdat ik een mens met een moraal ben.

313
00:14:38,185 --> 00:14:39,368
- Oh, echt?
- En elke avond

314
00:14:39,369 --> 00:14:42,854
als ik thuis kom na het werk
zie ik Gus daar zitten

315
00:14:42,889 --> 00:14:45,473
met die lieve, mooie man
die absoluut geen idee heeft

316
00:14:45,475 --> 00:14:46,975
hoe of waarom zijn leven implodeerde.

317
00:14:46,977 --> 00:14:48,860
Echt, Patrick.

318
00:14:48,895 --> 00:14:51,196
Heb je nagedacht over
waar Jon door heen gaat?

319
00:14:51,231 --> 00:14:52,697
Ja, daar denk ik continue aan

320
00:14:52,732 --> 00:14:54,699
en ik voel me rot
 dat hij van streek is.

321
00:14:54,734 --> 00:14:56,034
Van streek?

322
00:14:56,069 --> 00:14:58,119
Ik heb Kevin niet gevraagd
te breken met Jon, oké?

323
00:14:58,154 --> 00:15:00,872
- Dat was zijn beslissing.
 - Dan is je vriendje een lul.

324
00:15:00,907 --> 00:15:03,491
Omdat hij vertrok uit een
ongelukkige relatie?

325
00:15:03,493 --> 00:15:04,876
Ze waren beide ongelukkig, Megan.

326
00:15:04,911 --> 00:15:07,495
Oké, goed, dus in plaats
van hem dat te vertellen

327
00:15:07,497 --> 00:15:11,216
en daar probeert aan te werken, kondigt
hij gewoon aan, "Ik ga bij je weg"?

328
00:15:11,251 --> 00:15:13,585
Ik bedoel, wie doet dat?
zelfs zonder een gesprek?

329
00:15:13,637 --> 00:15:16,888
Ik denk dat Kevin dacht dat zonder
verwijten de beste manier was.

330
00:15:16,923 --> 00:15:18,890
- Ja, en jij kon geen nee zeggen.
- Ik ...

331
00:15:18,925 --> 00:15:20,475
Jij had nee moeten zeggen.
Dat deed ik!

332
00:15:20,510 --> 00:15:23,311
Ik heb het geprobeerd,
maar het leven is rommelig, oké?

333
00:15:23,346 --> 00:15:25,680
Misschien niet jouw leven
op het schiereiland,

334
00:15:25,732 --> 00:15:27,682
maar je moet je hier
over heen zetten, Megan.

335
00:15:27,734 --> 00:15:29,350
Omdat het gebeurt is.
Ik ben nu met Kevin

336
00:15:29,352 --> 00:15:30,568
en hopelijk heel lang.

337
00:15:30,604 --> 00:15:33,187
Oh, denk je dat?
Je denkt dat het voor altijd is?

338
00:15:33,189 --> 00:15:38,143
Ik heb geen idee, maar hij ...
vroeg me om bij hem in te trekken.

339
00:15:38,278 --> 00:15:40,495
- Oh, wauw!
- Dus...

340
00:15:40,530 --> 00:15:42,447
Oh, dus hij is zo'n vent.
 Ik snap het.

341
00:15:42,499 --> 00:15:45,116
Waarom heb je me dat
gisteravond niet verteld?

342
00:15:45,168 --> 00:15:46,918
Het vroeg het van morgen, mam.

343
00:15:46,953 --> 00:15:49,203
Het is een beetje snel, nietwaar?

344
00:15:49,205 --> 00:15:52,290
- Ik heb nog geen ja gezegd.
- Nou, misschien moet je nee zeggen.

345
00:15:52,342 --> 00:15:55,209
Je gaat je appartement
niet opgeven, toch?

346
00:15:55,262 --> 00:15:58,379
Ik ... mmm ... ik weet nog niet
 wat ik ga doen.

347
00:15:58,431 --> 00:16:00,765
Of Kevin en ik gaan samen
wonen, weet ik niet

348
00:16:00,800 --> 00:16:02,550
het punt is dat hij verder is gegaan.

349
00:16:02,552 --> 00:16:04,469
En als wij samen gaan leven, moet je ...

350
00:16:04,521 --> 00:16:06,721
Denk maar niet dat je hem mee
kan brengen met Kerstmis.

351
00:16:06,773 --> 00:16:10,224
Mijn God. Mam, als er ooit
een moment is voor <i>vrede ... </i>

352
00:16:10,226 --> 00:16:14,862
Is het niet een beetje anders wanneer
het om twee mannen gaat, Megan?

353
00:16:14,898 --> 00:16:16,781
Oh God, Mam.

354
00:16:16,816 --> 00:16:20,368
Oh mijn God, ik wordt zo ziek
van die dubbele moraal.

355
00:16:20,403 --> 00:16:22,704
Ik ben zo klaar mee
dat Patrick ...

356
00:16:22,739 --> 00:16:24,906
een vrij kaart krijgt
omdat hij homo is.

357
00:16:24,908 --> 00:16:26,240
Pardon?

358
00:16:26,293 --> 00:16:29,744
Jij kan pappa en mama geen kleinkinderen
geven, omdat je homo bent.

359
00:16:29,796 --> 00:16:32,080
Jij leeft je leven met je
vrienden in San Francisco

360
00:16:32,082 --> 00:16:34,666
doet wat je wilt en werkt aan je
video games omdat je homo bent.

361
00:16:34,718 --> 00:16:36,968
Jij mag een relatie breken
omdat je verdomme homo bent.

362
00:16:37,003 --> 00:16:38,670
Oké, weet je wat?
Mijn leven is niet zo.

363
00:16:38,722 --> 00:16:41,422
En als het wel zo was, heb jij niet
het recht daarover te oordelen

364
00:16:41,474 --> 00:16:43,091
gebaseerd op hoe jij en Gus leven.

365
00:16:43,093 --> 00:16:45,927
U mag de dieren niet voeren, mevrouw.

366
00:16:45,929 --> 00:16:48,146
ze krijgen een speciale savanne dieet.

367
00:16:48,181 --> 00:16:50,398
Het is goed, ik ben klaar.

368
00:16:50,433 --> 00:16:52,266
dank U wel.

369
00:16:52,268 --> 00:16:54,152
Ik ook.

370
00:17:00,110 --> 00:17:03,528
Het is uitgesproken <i> vrede. </I>

371
00:17:03,580 --> 00:17:07,281
- Dank je wel.
- En dat was dat niet.

372
00:17:09,703 --> 00:17:11,669
Dor?

373
00:17:20,463 --> 00:17:22,964
Dor, ben je thuis?

374
00:17:22,966 --> 00:17:25,600
Ik bracht een zoenoffer mee.

375
00:17:25,635 --> 00:17:27,185
Ja?

376
00:17:28,438 --> 00:17:29,887
Het is met cake smaak

377
00:17:29,939 --> 00:17:32,140
Het is degene die je nat
maakt in je slipje.

378
00:17:32,192 --> 00:17:34,058
Oh, ik ben niet in de stemming, bedankt.

379
00:17:34,110 --> 00:17:35,810
Er zit roze zout op,
waar je zo van houdt.

380
00:17:35,812 --> 00:17:36,978
Ja, nee bedankt.

381
00:17:37,030 --> 00:17:40,031
Kom op, Dor.
Ik zeg dat het me spijt.

382
00:17:41,317 --> 00:17:43,234
Je weet hoe ik ben als
mensen mij willen helpen.

383
00:17:43,286 --> 00:17:45,119
Ik verander in een
verdomd gek persoon.

384
00:17:46,990 --> 00:17:50,241
Ja, nou, ik ben het, Dom.
Je weet, dat ik het ben.

385
00:17:50,293 --> 00:17:51,876
Dat weet ik.

386
00:17:51,911 --> 00:17:53,578
Dat weet ik, het spijt me.

387
00:17:53,630 --> 00:17:56,130
Echt.

388
00:17:56,166 --> 00:17:59,217
Luister, weet je, wat je
eerder probeerde te zeggen?

389
00:17:59,252 --> 00:18:02,387
Je hebt gelijk. Jij bent de enige
die me ooit echt heeft gesteund.

390
00:18:02,422 --> 00:18:04,672
Ja, dat klopt.
Dat klopt.

391
00:18:04,674 --> 00:18:06,174
Dat heb ik.

392
00:18:06,176 --> 00:18:10,561
Ik ben jouw persoon geweest, toch?
Ik ben jouw persoon geweest

393
00:18:10,597 --> 00:18:13,931
in de afgelopen 20 jaar verdomme.

394
00:18:13,983 --> 00:18:16,517
En het is niet ... het is ... het is ...

395
00:18:16,569 --> 00:18:18,986
Het is te veel.
 Het is niet goed.

396
00:18:19,022 --> 00:18:21,239
Ben je jaloers op Malik?

397
00:18:21,274 --> 00:18:23,741
Oh, dat is verdomme belachelijk.

398
00:18:23,777 --> 00:18:26,444
Ik moedigde jullie twee aan
om samen te zijn, dus ...

399
00:18:26,496 --> 00:18:29,247
Weet je wat?

400
00:18:29,282 --> 00:18:31,249
We zijn beide beschadigd,
allebei beschadigd.

401
00:18:31,284 --> 00:18:33,584
We weten niet hoe we
volwassen moeten zijn.

402
00:18:33,620 --> 00:18:37,755
Weet je,
eerst kom jij ... dan Malik.

403
00:18:37,791 --> 00:18:40,208
En als ik ...
als ik dat niet doe,

404
00:18:40,210 --> 00:18:41,959
Voel ik me er schuldig over.

405
00:18:42,011 --> 00:18:44,378
Als dit zo door blijft gaan,

406
00:18:44,431 --> 00:18:46,380
weet je, zijn we
straks 70 jaar oud,

407
00:18:46,433 --> 00:18:49,434
en zitten we nog in dit appartement,
te praten over yoghurt ijs.

408
00:18:50,386 --> 00:18:54,188
- Waar ga je heen?
 - Ik ga naar Malik's huis.

409
00:18:54,224 --> 00:18:57,391
Ik heb het gevoel dat
Ik hier niet kan zijn nu.

410
00:18:58,945 --> 00:19:01,229
Wat bedoel je
met dat je hier niet kan zijn?

411
00:19:01,231 --> 00:19:03,281
We zijn een codependentie puinhoop.

412
00:19:03,316 --> 00:19:06,567
Een homo en zijn heks.

413
00:19:14,294 --> 00:19:21,499
Ik zal jullie dit op laten
lossen in je eigen tempo,

414
00:19:21,551 --> 00:19:26,220
maar ik verwacht dat jullie
weer vrede zullen sluiten

415
00:19:26,256 --> 00:19:29,757
door wat ik jullie wil vertellen.

416
00:19:29,809 --> 00:19:33,177
O mijn god. Ben je ziek?

417
00:19:33,229 --> 00:19:34,562
Is pappa ziek?

418
00:19:34,597 --> 00:19:37,098
Nee, we zijn allebei in orde.

419
00:19:37,150 --> 00:19:40,234
Wat is het dan?

420
00:19:41,855 --> 00:19:44,906
De korte versie

421
00:19:44,941 --> 00:19:49,610
is dat ik erover denk bij
jullie vader weg te gaan.

422
00:19:49,612 --> 00:19:52,113
- Wat?
- Wat?

423
00:19:52,165 --> 00:19:53,831
Wat bedoel je met, weg gaan?

424
00:19:53,867 --> 00:19:55,616
Weg gaan als in een, echtscheiding?

425
00:19:55,668 --> 00:19:58,452
Wat is er gebeurd?
Waarom ... heeft papa iets gedaan?

426
00:19:58,454 --> 00:20:01,923
Nee, er is niets gebeurd.
Niemand deed...

427
00:20:02,926 --> 00:20:05,543
Herinner je je Dr. Alexander nog?

428
00:20:06,763 --> 00:20:09,630
Zijn vrouw Julie
is vorig jaar overleden?

429
00:20:09,682 --> 00:20:12,633
Is mevrouw Alexander dood?

430
00:20:12,635 --> 00:20:15,970
Het was een hele moeilijke
tijd voor Dennis.

431
00:20:16,022 --> 00:20:20,725
- Uh...
- En ik hielp hem er doorheen.

432
00:20:22,312 --> 00:20:25,062
En er bloeide iets op.

433
00:20:25,114 --> 00:20:27,732
Niet fysiek.

434
00:20:27,784 --> 00:20:30,401
Nog niet.

435
00:20:30,453 --> 00:20:33,321
Maar emotioneel.

436
00:20:33,323 --> 00:20:36,374
Ik ... Ik begrijp het niet, Mam.

437
00:20:36,409 --> 00:20:38,793
Ben je ongelukkig met pap?

438
00:20:38,828 --> 00:20:43,297
Niet ongelukkig, maar ...

439
00:20:43,333 --> 00:20:48,002
ik verlang naar iets anders.

440
00:20:48,054 --> 00:20:50,504
Iets meer.

441
00:20:54,811 --> 00:20:56,727
Mag ik iets zeggen

442
00:20:56,763 --> 00:21:00,932
Ik vind het heel mooi
dat je er was voor Dennis,

443
00:21:00,984 --> 00:21:03,935
maar, als, wie gaat
er dan zijn voor papa

444
00:21:03,987 --> 00:21:06,187
wanneer deze bom op hem neervalt?

445
00:21:06,239 --> 00:21:09,657
Schat, je vader kan voor zichzelf zorgen.

446
00:21:09,692 --> 00:21:11,325
Geloof me.

447
00:21:11,361 --> 00:21:15,196
Ik moet proberen mijn waarheid te eren.

448
00:21:15,248 --> 00:21:17,198
Oh, God.

449
00:21:17,250 --> 00:21:20,534
Hoe zit het met de waarheid
van je huwelijk?

450
00:21:20,536 --> 00:21:22,370
Hoe zit het met het eren daarvan?

451
00:21:22,372 --> 00:21:25,456
Hoeveel maanden ben
jij nu getrouwd?

452
00:21:25,508 --> 00:21:27,675
Drie?

453
00:21:27,710 --> 00:21:30,211
Je zult zien, Megan,

454
00:21:30,263 --> 00:21:33,014
dat hoe langer je met iemand bent,

455
00:21:33,049 --> 00:21:36,267
hoe ingewikkelder die waarheid wordt.

456
00:21:36,302 --> 00:21:38,719
Je...

457
00:21:38,771 --> 00:21:41,305
je kunt papa niet zomaar verlaten, mam.

458
00:21:44,861 --> 00:21:48,896
Als iemand mij gelukkig maakt ...

459
00:21:48,898 --> 00:21:51,065
en hij wil bij mij zijn,

460
00:21:51,067 --> 00:21:55,036
en ik wil bij hem zijn,

461
00:21:55,071 --> 00:21:58,456
Moet ik dan niets doen?

462
00:21:58,491 --> 00:22:00,741
Moet ik dan blijven?

463
00:22:11,921 --> 00:22:14,362
Ik steun je, mam.

464
00:22:15,308 --> 00:22:17,725
Wat je maar nodig hebt.

465
00:22:17,760 --> 00:22:21,095
Wij... zullen je steunen.

466
00:22:22,932 --> 00:22:24,565
Dank je.

467
00:22:42,618 --> 00:22:46,837
Dus het was echt raar
om Frank te zien, huh?

468
00:22:48,041 --> 00:22:50,758
- Niet echt.
- Alsjeblieft.

469
00:22:50,793 --> 00:22:54,428
Hij ziet er erg lekker uit,
trouwens.

470
00:22:54,464 --> 00:22:56,130
Oké.

471
00:22:57,633 --> 00:22:59,717
Trouwens,
weet je wat ook onhandig was?

472
00:22:59,769 --> 00:23:02,970
Dat "Dit is mijn vriend Eddie".

473
00:23:06,192 --> 00:23:08,559
Wat was daar onhandig aan?

474
00:23:08,611 --> 00:23:11,062
Ik ben gewoon je vriend?

475
00:23:11,114 --> 00:23:15,149
Weet je, je kunt het niet
beide hebben, Eddie.

476
00:23:15,151 --> 00:23:17,234
Je hebt telkens gezegd,dat
we kunnen rommelen samen

477
00:23:17,286 --> 00:23:19,236
maar niets meer, toch?
Dat zei je.

478
00:23:19,288 --> 00:23:22,289
Dus hoe moet ik weten hoe
ik je moet voorstellen?

479
00:23:22,325 --> 00:23:25,626
Kun je gewoon toegeven dat toen je
je verdomd prachtige ex-vriend zag

480
00:23:25,661 --> 00:23:27,995
je een beetje opgewonden
werd aan de binnenkant?

481
00:23:28,047 --> 00:23:30,214
Je hebt het al uitgevogeld, Eddie.

482
00:23:30,249 --> 00:23:31,999
Wat?

483
00:23:32,001 --> 00:23:35,219
Ik word er echt moe van dat ik je steeds
moet overtuigen dat ik gek op je ben.

484
00:23:35,254 --> 00:23:37,421
- Oké?
- Oké, kalmeer.

485
00:23:39,759 --> 00:23:43,511
Ik vind je al leuk.
Vanaf dat ik je ontmoette,

486
00:23:43,513 --> 00:23:48,816
sinds we zonder kleren in de rivier
zaten, en je naar mij lachte.

487
00:23:50,403 --> 00:23:52,520
Ik heb een innemende glimlach.

488
00:23:52,572 --> 00:23:57,241
Ik wil je vriend zijn.
 Wat moet ik doen?

489
00:23:57,276 --> 00:24:01,445
Moet ik je naar de top van Twin Peaks brengen
zodat je het uit kan schreeuwen? Ik doe het.

490
00:24:01,531 --> 00:24:03,831
Jij gaat mij daar niet
naar boven krijgen.

491
00:24:03,866 --> 00:24:05,499
Niet met die schoenen.

492
00:24:07,670 --> 00:24:09,870
Ik moet het je horen zeggen.

493
00:24:14,877 --> 00:24:17,211
Agustin...

494
00:24:17,213 --> 00:24:21,715
Javier Christopher...

495
00:24:21,768 --> 00:24:25,469
Lanuez...

496
00:24:25,521 --> 00:24:27,721
Wil je alstublieft
 mijn vriendje zijn?

497
00:24:29,725 --> 00:24:31,692
Ja?

498
00:24:37,233 --> 00:24:40,484
Javier en "Christopher"
zijn niet mijn middelste namen.

499
00:24:40,536 --> 00:24:42,870
Weet je dat zeker?

500
00:24:42,905 --> 00:24:44,288
Verdomme.

501
00:24:52,582 --> 00:24:54,665
Dit is de soort die papa wil,
Denk ik.

502
00:24:54,717 --> 00:24:57,418
Pure chocolade met munt.

503
00:24:57,420 --> 00:25:00,588
Erg lief van je
dat je dat onthouden hebt.

504
00:25:05,978 --> 00:25:09,263
Schat, geef Megan tijd.

505
00:25:09,315 --> 00:25:14,235
- Ze zal Kevin accepteren.
 - Ik hoop het.

506
00:25:14,270 --> 00:25:17,822
Ik hou echt van hem, mam.

507
00:25:22,245 --> 00:25:24,612
Ben je teleurgesteld in mij?

508
00:25:24,664 --> 00:25:26,163
Nee.

509
00:25:26,199 --> 00:25:30,751
Nee, gewoon ... in de war,
 Denk ik.

510
00:25:30,786 --> 00:25:35,005
Ik bedoel, je houd ...
 of je deed dat

511
00:25:35,041 --> 00:25:38,209
van papa, toch?

512
00:25:38,261 --> 00:25:40,594
Was het niet allemaal onzin?

513
00:25:40,630 --> 00:25:42,046
Wat?

514
00:25:42,098 --> 00:25:45,349
De laatste 40 jaar van mijn leven?

515
00:25:47,186 --> 00:25:51,555
Ik ben niet trots op alle
keuzes die ik gemaakt heb, Patrick,

516
00:25:51,607 --> 00:25:54,775
maar het waren mijn keuzes.

517
00:25:54,810 --> 00:25:59,813
Niet de keuze van je
vader, of van mijn ouders.

518
00:25:59,866 --> 00:26:01,649
Dus nee,

519
00:26:01,701 --> 00:26:05,602
het is niet allemaal onzin.

520
00:26:05,872 --> 00:26:11,083
Jij en Megan zijn niet ...
 excuseer me ... onzin.

521
00:26:13,162 --> 00:26:15,629
Wat ga je doen?

522
00:26:17,333 --> 00:26:20,084
Ik heb geen idee verdomme.

523
00:26:20,136 --> 00:26:21,969
Mam?

524
00:26:22,004 --> 00:26:24,138
Daar is mijn auto.

525
00:26:24,173 --> 00:26:26,757
Mam? Nou...

526
00:26:37,353 --> 00:26:39,320
- Ik zie jou en Kevin binnenkort.
 - Oké.

527
00:26:39,355 --> 00:26:40,988
- Met kerst, hoop ik.
 - Ja.

528
00:26:41,023 --> 00:26:43,991
We zullen  een
mooie tijd hebben.

529
00:26:47,613 --> 00:26:48,946
Ik...

530
00:27:11,804 --> 00:27:13,887
- Hoi.
- Hoi.

531
00:27:13,940 --> 00:27:16,223
Ik wil dit doen.

532
00:27:16,225 --> 00:27:18,058
Ik wil bij je intrekken,

533
00:27:18,060 --> 00:27:21,729
bij je zijn, en de Kerst
met je doorbrengen hier.

534
00:27:21,731 --> 00:27:24,398
Alleen met zijn tweeën.

