1
00:00:01,270 --> 00:00:02,639
TOEN

2
00:00:02,649 --> 00:00:05,919
Dus wat is het?
Een geest, demon, wat?

3
00:00:07,324 --> 00:00:09,073
Ik weet het niet.
- Wat is het?

4
00:00:09,495 --> 00:00:10,639
Ik weet het niet.

5
00:00:10,649 --> 00:00:12,452
Ja, het is kleverig spul.

6
00:00:12,482 --> 00:00:15,245
Wat betekent dat?
- Het is geen exacte wetenschap.

7
00:00:17,510 --> 00:00:18,644
Wat was dat?

8
00:00:20,259 --> 00:00:21,445
Ik weet het niet.

9
00:00:22,360 --> 00:00:24,103
Ik meen het, wat is dit?

10
00:00:25,110 --> 00:00:26,296
Ik weet het niet.

11
00:00:26,838 --> 00:00:28,509
Eén theorie, welke dan ook.

12
00:00:30,088 --> 00:00:32,057
Wie ben jij?
- Mijn naam is Cole.

13
00:00:32,067 --> 00:00:35,189
Ik deed twee tours in Irak.
Special Ops in Darfur.

14
00:00:35,199 --> 00:00:37,556
En je oudere broer Dean...
Waar is hij?

15
00:00:37,566 --> 00:00:39,625
We hebben een verleden.

16
00:00:40,002 --> 00:00:42,703
Ik jaag op monsters.

17
00:00:42,713 --> 00:00:44,290
Je hebt een gezin, Cole.

18
00:00:44,300 --> 00:00:48,358
Ik denk dat ze willen
dat je heelhuids thuiskomt.

19
00:00:48,853 --> 00:00:49,967
Pa.

20
00:00:49,977 --> 00:00:52,615
Dean Winchester vermoordde mijn vader.
- Dat was niet je vader.

21
00:00:52,625 --> 00:00:55,069
Je vader was een monster.
- Wat voor monster was hij?

22
00:00:55,079 --> 00:00:58,019
Geen idee, ik had dat soort nog nooit gezien.

23
00:00:59,409 --> 00:01:01,292
NU

24
00:02:06,470 --> 00:02:11,184
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Supernatural S10E15: The Things They Carried

25
00:02:11,194 --> 00:02:13,290
Vertaling: Aurora & MugenJin

26
00:02:19,346 --> 00:02:21,325
BIJBEL- EN VERRE OOSTEN STUDIES

27
00:02:28,769 --> 00:02:31,374
Moet je kijken.
- Hoi.

28
00:02:33,342 --> 00:02:36,813
Porno?
- Nee, het is niets.

29
00:02:36,823 --> 00:02:39,568
Ik veroordeel je niet.
Alleen niet tijdens het eten.

30
00:02:39,578 --> 00:02:40,893
Het was geen porno.

31
00:02:40,903 --> 00:02:43,833
Erotica dan. Wat maakt het uit.
Moet je kijken.

32
00:02:46,679 --> 00:02:49,191
Het slachtoffer was getraind
in de Krav Maga en Jiujitsu.

33
00:02:49,201 --> 00:02:54,228
Maar eindigde toch
met uitgedroogde organen en beenmerg.

34
00:02:55,471 --> 00:03:00,138
Kannibalisme?
Denk je aan een Rugaru?

35
00:03:00,148 --> 00:03:02,267
Of een God.

36
00:03:03,898 --> 00:03:06,185
Ik ga mijn pak zoeken.

37
00:03:06,834 --> 00:03:08,692
Wat?

38
00:03:09,319 --> 00:03:11,848
Is dit niet vreemd genoeg voor je?

39
00:03:12,398 --> 00:03:15,401
Ja, maar ik bedoel...

40
00:03:19,970 --> 00:03:22,697
Geweldig, ik zie je over tien minuten in de auto.

41
00:03:24,577 --> 00:03:25,765
Perfect.

42
00:03:31,880 --> 00:03:33,546
<b>Teken van Kaïn</b>

43
00:03:37,087 --> 00:03:38,257
Sam.

44
00:03:38,267 --> 00:03:40,632
Ik weet wat je doet
en het is geen porno.

45
00:03:44,163 --> 00:03:48,199
We hebben alle websites al twee keer bekeken.

46
00:03:49,234 --> 00:03:51,470
Sammy, wanneer we aan een zaak werken...

47
00:03:51,888 --> 00:03:53,999
dan komt er altijd dat moment...

48
00:03:55,363 --> 00:03:58,937
dat we de waarheid onder ogen moeten komen.

49
00:04:02,049 --> 00:04:03,787
Zelfs als we het niet leuk vinden.

50
00:04:05,051 --> 00:04:07,074
De waarheid is...

51
00:04:08,317 --> 00:04:10,208
we kunnen hier niet omheen draaien.

52
00:04:13,068 --> 00:04:15,939
We zagen wat er met Kaïn gebeurde.

53
00:04:15,949 --> 00:04:18,094
Ik ben er niet blij mee.

54
00:04:18,578 --> 00:04:20,712
Maar ik moet verdergaan.

55
00:04:24,099 --> 00:04:27,935
Dus ik blijf doen wat we doen,
terwijl ik het nog steeds kan.

56
00:04:28,393 --> 00:04:30,513
En ik wil dat je bij mij bent.

57
00:04:44,540 --> 00:04:47,340
Rijden.

58
00:05:14,016 --> 00:05:15,837
FBI, neem ik aan?

59
00:05:18,049 --> 00:05:20,945
Ligt 't aan de pakken
of ruiken we naar de FBI?

60
00:05:21,525 --> 00:05:23,100
Het zijn de pakken.

61
00:05:23,399 --> 00:05:25,096
Wat kan ik voor jullie doen?

62
00:05:25,106 --> 00:05:28,699
We onderzoeken de dood van soldaat Jacki Prescott.

63
00:05:28,709 --> 00:05:32,991
Komen jullie helemaal uit DC?
- Ja.

64
00:05:33,001 --> 00:05:36,721
Sorry dat jullie voor niets zijn gekomen,
maar die zaak is opgelost.

65
00:05:36,731 --> 00:05:39,748
De dader was van Special Forces.

66
00:05:39,758 --> 00:05:41,206
Rick Willis.

67
00:05:42,300 --> 00:05:47,974
Hoe weet je dat zo zeker?
- Zijn vingerafdrukken zaten op het plaats delict.

68
00:05:47,984 --> 00:05:50,464
Hij liet zelfs zijn tags bij het lijk liggen.

69
00:05:50,711 --> 00:05:52,320
Is hij in bewaring?

70
00:05:52,988 --> 00:05:57,466
Nee, hij dronk benzine op
en stak zichzelf in brand.

71
00:05:58,692 --> 00:06:00,089
Dat is heftig.

72
00:06:00,099 --> 00:06:02,844
Inderdaad, liet een vrouw en baby achter.

73
00:06:03,451 --> 00:06:07,559
Al de derde zelfmoord in zes maanden.
Het is een legerstad.

74
00:06:09,872 --> 00:06:11,579
Wil je een stukje taart?

75
00:06:11,746 --> 00:06:14,328
Nee, hoor.

76
00:06:14,338 --> 00:06:16,522
Het is heel lekker.
Mijn partner heeft het gemaakt.

77
00:06:17,129 --> 00:06:19,188
Het ziet er heerlijk uit,
maar we hoeven niet.

78
00:06:20,171 --> 00:06:22,326
We hebben nog wel één vraag.

79
00:06:22,634 --> 00:06:24,975
Waren er bijtafdrukken op het lichaam?

80
00:06:25,529 --> 00:06:28,210
Nee, het slachtoffer werd gedood met een mes.

81
00:06:29,908 --> 00:06:31,782
Sheriff, bedankt voor uw tijd.

82
00:06:32,249 --> 00:06:33,457
Ja.

83
00:06:34,422 --> 00:06:38,375
Geen bijtafdrukken. Dat sluit de Rugaru uit.
- Dus een God?

84
00:06:38,385 --> 00:06:39,765
Ik vind het maar niets.

85
00:06:39,775 --> 00:06:41,783
Hij stak zichzelf in brand.

86
00:06:42,097 --> 00:06:44,844
Dat is gek.
Het klinkt als bezeten zijn van een demon.

87
00:06:49,936 --> 00:06:51,361
Rick deed het.

88
00:06:51,678 --> 00:06:54,365
Ik zeg niet dat hij het niet deed.

89
00:06:54,880 --> 00:06:58,319
Maar hij was net terug van een tour...

90
00:06:58,329 --> 00:07:01,185
en we kunnen allemaal zien
wat het met een soldaat kan doen.

91
00:07:02,611 --> 00:07:03,842
Mijn Rick...

92
00:07:04,766 --> 00:07:07,377
wanneer hij veilig en wel thuis was...

93
00:07:08,917 --> 00:07:11,556
moest ik de spinnen doden.

94
00:07:16,106 --> 00:07:18,297
Rick was een vriendelijke man.

95
00:07:19,942 --> 00:07:22,542
Hij doodde alleen als het nodig was.

96
00:07:24,306 --> 00:07:29,999
Is je iets vreemds of raar opgevallen, zoals...

97
00:07:30,009 --> 00:07:32,954
woede-uitbarstingen?
- Vreemde geuren?

98
00:07:34,185 --> 00:07:35,893
Nee.

99
00:07:35,894 --> 00:07:37,150
Maar...

100
00:07:39,341 --> 00:07:43,429
Rick was erg dorstig.

101
00:07:43,719 --> 00:07:46,591
Dorstig voor wat?
- Water.

102
00:07:47,163 --> 00:07:50,277
Hij dronk de hele dag uit de tuinslang.

103
00:07:51,258 --> 00:07:55,580
Op een avond betrapte ik hem in bad,
het drinken van het badwater.

104
00:07:56,690 --> 00:08:00,142
Toen ik zei dat hij moest stoppen,
leek het alsof hij mij niet hoorde.

105
00:08:00,868 --> 00:08:04,613
Zijn huid werd zo droog, dat het bloedde.

106
00:08:04,643 --> 00:08:06,343
Ging hij naar de dokter?

107
00:08:06,398 --> 00:08:11,203
Ik bracht hem naar de veteranenarts,
maar hij had een wachtlijst.

108
00:08:11,233 --> 00:08:13,083
En toen sprak hij niet meer.

109
00:08:13,943 --> 00:08:15,293
Hij was zichzelf niet.

110
00:08:18,499 --> 00:08:21,446
Ik dacht dat het PTSS was.

111
00:08:27,658 --> 00:08:29,058
Het spijt ons heel erg.

112
00:08:33,914 --> 00:08:36,914
Je zei dat Rick was uitgezonden.
Weet je waarheen?

113
00:08:39,257 --> 00:08:43,872
Nee, dat is geclassificeerd.
De vrouwen weten het zelfs niet.

114
00:08:46,304 --> 00:08:47,454
Oké.

115
00:08:48,751 --> 00:08:51,785
We gaan nu weg,
maar als er iets is...

116
00:08:51,815 --> 00:08:54,165
bel ons.
- Er is nog iets.

117
00:08:54,897 --> 00:08:57,494
Ik kwam mijn vriendin Jemma
tegen bij de supermarkt.

118
00:08:57,924 --> 00:09:02,227
Ze is getrouwd met Kit Verson,
een man uit Ricks team.

119
00:09:04,753 --> 00:09:08,493
Ze denkt dat Kit dit keer anders terugkwam.

120
00:09:08,804 --> 00:09:12,254
Het leek alsof we met hetzelfde te maken hadden.

121
00:09:13,561 --> 00:09:14,807
Dank je.

122
00:09:20,203 --> 00:09:23,298
Kit zit in een moeilijke periode.

123
00:09:24,447 --> 00:09:27,332
Het duurt een tijd om weer tot zichzelf te komen...

124
00:09:27,606 --> 00:09:28,956
maar dat doet hij altijd.

125
00:09:29,661 --> 00:09:31,659
En hoe gaat het met jou?

126
00:09:32,433 --> 00:09:35,531
Meestal gaat het goed.

127
00:09:35,942 --> 00:09:40,461
Wat er met Rick is gebeurd
en Beth en...

128
00:09:41,048 --> 00:09:42,498
het is moeilijk.

129
00:09:46,060 --> 00:09:49,323
Ze zijn onder Gods genade, weet je wel?

130
00:09:56,004 --> 00:09:58,104
Mogen we je man spreken?

131
00:09:59,613 --> 00:10:03,221
Hij is gisteravond weggegaan.

132
00:10:03,251 --> 00:10:05,251
Maar hij kan ieder moment terugkomen.

133
00:10:05,540 --> 00:10:09,816
Als Kit van een missie terugkomt,
heeft hij ruimte nodig.

134
00:10:09,846 --> 00:10:12,196
Dus hij is al de hele nacht weg?

135
00:10:12,240 --> 00:10:14,837
Ja.

136
00:10:21,286 --> 00:10:23,184
Ik kan mezelf er niet eens van overtuigen.

137
00:10:24,807 --> 00:10:26,157
Ik maak me zorgen.

138
00:10:26,703 --> 00:10:28,015
Dit is niets voor hem.

139
00:10:29,113 --> 00:10:34,599
Is hij erg dorstig?
Zoals uit een hondenbak drinken?

140
00:10:35,332 --> 00:10:36,832
Hoe weet je dat?

141
00:10:47,037 --> 00:10:48,937
Ik herkende de auto.

142
00:10:50,333 --> 00:10:52,781
Wat doe jij hier?
- Jemma belde me.

143
00:10:53,249 --> 00:10:56,683
Ik ken Kit nog van vroeger.

144
00:10:57,782 --> 00:10:59,082
Hij is een goed mens.

145
00:11:00,691 --> 00:11:05,306
Niemand zegt van niet.
- O, nee? Waren jullie bij Jemma op de thee?

146
00:11:07,479 --> 00:11:09,625
Waarom zijn jullie hier echt?

147
00:11:09,713 --> 00:11:12,722
We werken aan een zaak.
- Kits zaak?

148
00:11:13,309 --> 00:11:16,059
We weten het nog niet zeker, maar...

149
00:11:16,136 --> 00:11:17,860
het lijkt erop.

150
00:11:18,571 --> 00:11:19,971
Dat zeg jij.

151
00:11:21,399 --> 00:11:26,562
Er was een moord en zelfmoord in de stad.
Je vriend Kit? Zelfde eenheid als de moordenaar.

152
00:11:26,592 --> 00:11:27,942
Vertoont hetzelfde gedrag.

153
00:11:32,979 --> 00:11:35,126
Wij gaan nergens heen.

154
00:11:35,156 --> 00:11:39,812
Als jij om je vriend geeft,
laat je ons dit afhandelen.

155
00:11:41,844 --> 00:11:43,844
Ik denk dat ik met jullie meega.

156
00:11:44,652 --> 00:11:45,976
Echt niet.

157
00:11:46,006 --> 00:11:48,918
Ik heb contacten. Ik kan helpen.
- Dat kun je niet.

158
00:11:48,948 --> 00:11:52,858
Ik heb een vriend bij Inlichtingen.
Is me nog iets verschuldigd.

159
00:11:56,403 --> 00:11:58,463
Weet hij wat Kit en Ricks missie was?

160
00:11:58,493 --> 00:12:01,599
Ja, en hij zal mij alles vertellen.

161
00:12:03,965 --> 00:12:06,165
Goed.
- Nee, dat is het niet.

162
00:12:07,842 --> 00:12:11,894
Totdat ik weet wat er aan de hand is,
blijf ik bij jullie.

163
00:12:11,924 --> 00:12:14,821
Om er zeker van te zijn
dat er met mijn vriend niets gebeurt.

164
00:12:17,082 --> 00:12:20,278
Ik weet wat jullie denken,
maar we gaan niet mijn beste vriend opjagen.

165
00:12:20,603 --> 00:12:24,686
Wie trouwens een oorlogsheld is.
We zullen hem vinden.

166
00:12:26,035 --> 00:12:27,195
Dat is het verschil.

167
00:12:27,225 --> 00:12:29,812
We zijn het met je eens,
Kit is een held, maar...

168
00:12:29,842 --> 00:12:31,242
Je moet erop voorbereid zijn...

169
00:12:32,027 --> 00:12:34,177
Kit is misschien zichzelf niet meer.

170
00:13:22,465 --> 00:13:23,565
Meneer?

171
00:13:24,457 --> 00:13:26,807
Meneer, u moet daar eerst voor betalen.

172
00:13:39,849 --> 00:13:41,549
Kijk wat u...

173
00:14:08,717 --> 00:14:12,713
Er is een man binnengekomen.
Kom snel.

174
00:14:23,349 --> 00:14:24,472
Alsjeblieft.

175
00:14:27,682 --> 00:14:29,416
Voedsel.

176
00:14:30,715 --> 00:14:33,862
Ik heb geen dood vee, vreemd weer.

177
00:14:35,016 --> 00:14:37,416
Waarschijnlijk geen demon.

178
00:14:37,682 --> 00:14:39,892
Misschien is dit geen zaak voor jullie.

179
00:14:40,379 --> 00:14:41,779
Als je twijfelt...

180
00:14:42,452 --> 00:14:43,624
eten.

181
00:14:44,536 --> 00:14:45,686
Daar gaan we.

182
00:14:46,896 --> 00:14:49,880
Ik heb een gecodeerde e-mail
van mijn vriend van Inlichtingen.

183
00:14:50,791 --> 00:14:52,340
En?
- Nou...

184
00:14:53,626 --> 00:14:57,247
Kit en Rick moesten een oorlogsgevangene
redden uit Irak.

185
00:14:57,708 --> 00:14:59,258
Op het kerkhof van Najaf.

186
00:14:59,718 --> 00:15:00,818
Een kerkhof?

187
00:15:03,135 --> 00:15:05,335
Klootzakken gebruiken het als gevangenis.

188
00:15:06,481 --> 00:15:08,404
We hebben ook beelden...

189
00:15:08,679 --> 00:15:12,112
genomen met de helmcamera van Willis
tijdens zijn missie met Kit.

190
00:15:12,436 --> 00:15:13,959
<i>Ga.</i>

191
00:15:16,855 --> 00:15:18,291
<i>Bukken.</i>

192
00:15:21,042 --> 00:15:22,295
<i>Veilig.</i>

193
00:15:22,540 --> 00:15:23,978
<i>Majoor Jones?</i>

194
00:15:24,391 --> 00:15:25,891
<i>Majoor Matt Jones?</i>

195
00:15:27,720 --> 00:15:30,032
<i>Hierbinnen.
- Ben jij majoor Matt Jones?</i>

196
00:15:31,609 --> 00:15:34,229
<i>Ik ben kapitein Kit Verson.
We brengen je naar huis.</i>

197
00:15:39,658 --> 00:15:41,429
<i>Verdomme, wat doe je?</i>

198
00:15:42,308 --> 00:15:43,608
<i>Wat was dat?</i>

199
00:15:48,325 --> 00:15:53,170
Dat had vast geen goede afloop.
- Nee, de missie faalde.

200
00:15:53,497 --> 00:15:55,875
Die oorlogsgevangene
werd door de bewakers doodgeschoten.

201
00:15:56,020 --> 00:15:59,598
Echt?
Is dat wat er gebeurde?

202
00:16:00,542 --> 00:16:02,008
Dat is het officiële verhaal.

203
00:16:03,299 --> 00:16:05,230
Kit en Rick keerden verward terug.

204
00:16:05,260 --> 00:16:07,994
Dat is wat we weten.
- Toen werd Rick gek.

205
00:16:09,235 --> 00:16:10,335
God, Kit.

206
00:16:12,159 --> 00:16:16,167
Wat is dat?
- Ik heb lokale meldingen ingeschakeld.

207
00:16:17,800 --> 00:16:20,586
Is het slecht?
- Bloederig.

208
00:16:23,025 --> 00:16:24,325
We gaan.

209
00:16:34,908 --> 00:16:36,488
Hij likte het bloed van de grond?

210
00:16:36,518 --> 00:16:38,930
Die medewerker was erg van streek.

211
00:16:38,960 --> 00:16:42,631
De beschrijving die hij gaf was:
normaal postuur, bruin haar...

212
00:16:43,093 --> 00:16:44,666
klinkt dat als de Kit die jij kent?

213
00:16:44,915 --> 00:16:47,121
Ja.
- Goed.

214
00:16:47,495 --> 00:16:49,924
Denk je nog steeds dat dit
niet in ons straatje past?

215
00:16:55,661 --> 00:16:57,075
Hallo, Jem.
- Cole.

216
00:16:57,259 --> 00:17:00,337
Volgens het nieuws is er iemand vermoord
bij de Gas' n Sip op Kenton.

217
00:17:00,367 --> 00:17:02,072
Ja, ik ben er nu.

218
00:17:02,535 --> 00:17:05,201
Ben je dat?
Wat zeggen ze?

219
00:17:05,692 --> 00:17:09,154
Niet veel.
Ik kan nu niet echt praten.

220
00:17:09,184 --> 00:17:12,178
Wacht, denken ze dat...

221
00:17:12,508 --> 00:17:13,825
dat Kit...

222
00:17:14,701 --> 00:17:18,368
dit deed?
- Ik weet het niet.

223
00:17:19,951 --> 00:17:21,707
Als hij het deed...

224
00:17:22,293 --> 00:17:24,143
is hij niet zichzelf.

225
00:17:24,266 --> 00:17:25,912
Jij weet dat, Cole.

226
00:17:26,742 --> 00:17:27,942
Je moet hem redden.

227
00:17:29,705 --> 00:17:30,805
Dat doe ik.

228
00:17:31,637 --> 00:17:33,827
Dat weet ik en...

229
00:17:34,932 --> 00:17:37,376
dat is het enige wat me nu op de been houdt.

230
00:17:39,060 --> 00:17:42,415
Soms als Kit alleen wilde zijn..

231
00:17:42,608 --> 00:17:44,022
gaat hij naar het noorden...

232
00:17:44,233 --> 00:17:45,994
naar de oude hut van z'n vader.

233
00:17:46,630 --> 00:17:50,230
Misschien kan jij het bekijken en
dan blijf ik hier in het geval hij thuiskomt.

234
00:17:50,830 --> 00:17:54,043
Oké.
- Hé, kungfu meester, kom je?

235
00:17:54,917 --> 00:17:57,652
Luister, Jem, ik moet gaan.
- Dus, wat nu?

236
00:17:58,485 --> 00:18:02,555
We brengen elk politiebureau in een straal van
16 km op de hoogte, kijken of we Kit kunnen vinden.

237
00:18:02,576 --> 00:18:05,607
En als jullie hem vinden, wat dan?

238
00:18:08,943 --> 00:18:13,852
Kit heeft hulp nodig.
Hij heeft geen kogel of een mes nodig.

239
00:18:15,661 --> 00:18:21,493
Oké, weet je wat, Cole? We weten
dat je je maatje wilt beschermen, maar...

240
00:18:21,523 --> 00:18:23,023
Als hij een monster is...

241
00:18:24,700 --> 00:18:26,031
moeten we hem elimineren.

242
00:18:28,772 --> 00:18:33,206
Zo moet het gebeuren, hè?
- Dat is het werk.

243
00:18:37,557 --> 00:18:39,107
Dus, werk je mee of niet?

244
00:18:53,654 --> 00:18:54,771
Bedankt voor de lift.

245
00:18:54,801 --> 00:18:58,343
Het is beter op deze manier, oké? Jij houdt
haar kalm en wij houden je op de hoogte.

246
00:19:00,174 --> 00:19:05,480
Hé, Cole. Als hij op komt dagen, probeer
dan niet de held uit te hangen. Bel ons.

247
00:19:05,993 --> 00:19:07,280
Komt goed.

248
00:19:40,737 --> 00:19:42,303
En jij hebt hem op eten getrakteerd.

249
00:20:24,098 --> 00:20:27,776
Hé, Kit? Ben je hier? Het is Cole.

250
00:20:29,439 --> 00:20:34,336
Er zijn erg gevaarlijke mensen naar je op
zoek, Kit. En ze willen niet alleen maar praten.

251
00:20:48,048 --> 00:20:49,716
Het is slecht, Kit.

252
00:21:00,824 --> 00:21:02,876
Het is ik...

253
00:21:03,796 --> 00:21:04,946
of hen.

254
00:21:16,732 --> 00:21:17,832
Hé, Kit.

255
00:21:20,669 --> 00:21:21,769
Hé, Kit.

256
00:21:23,210 --> 00:21:25,771
Het spijt me, ik kan niet stoppen.

257
00:22:21,569 --> 00:22:25,553
Iets is m'n keel in gegaan.
- Oké, Cole, probeer gewoon kalm te blijven.

258
00:22:25,583 --> 00:22:27,000
Mijn God.
- Cole?

259
00:22:27,030 --> 00:22:31,282
Iets bewoog. Het leeft, Sammy.
- We halen het uit je, oké?

260
00:22:31,312 --> 00:22:32,819
Hoe?
- Dat zoeken we wel uit.

261
00:22:35,389 --> 00:22:38,936
Hé, dat was stom van je om hier
alleen te komen. Dat weet je wel, toch?

262
00:22:39,023 --> 00:22:42,073
Ik had de machete-broers 't
hoofd van m'n maatje eraf moeten laten hakken.

263
00:22:42,103 --> 00:22:45,755
Nou, als je dat had gedaan, zou je nu
niet een verrekte Khan-worm ingeslikt hebben.

264
00:22:45,785 --> 00:22:46,942
Wat is een Khan-worm?

265
00:22:46,972 --> 00:22:49,297
Denk je dat het dat is?
- Of het is eraan verwant.

266
00:22:49,327 --> 00:22:51,088
Verwant aan wat?

267
00:22:51,360 --> 00:22:53,204
Een paar jaar geleden hadden we een zaak.

268
00:22:53,234 --> 00:22:55,398
We zaten vast in 'n conservenfabriek met een worm.

269
00:22:55,428 --> 00:22:57,088
Het kroop in je lichaam...

270
00:22:57,118 --> 00:22:59,575
Dus jullie hebben dit eerder
meegemaakt, hoe doden we het?

271
00:23:03,498 --> 00:23:07,146
In het ergste geval schieten we
de persoon waar het in zit door het hoofd...

272
00:23:07,176 --> 00:23:09,473
De worm kruipt eruit
en we pletten het als een insect.

273
00:23:09,639 --> 00:23:11,688
Is er een versie
waar je me niet afmaakt?

274
00:23:14,853 --> 00:23:18,251
Ja, de vorige keer zorgde elektrocutie
ervoor dat de worm het lichaam verliet.

275
00:23:18,281 --> 00:23:21,856
Oké, prima. Elektrocutie
wordt het dus. Ik ben ervoor.

276
00:23:26,002 --> 00:23:29,389
Oké. Als jullie tweeën aan
het werk gaan, zal ik Kit zoeken.

277
00:23:29,419 --> 00:23:30,757
Hé, Sammy?

278
00:23:30,787 --> 00:23:33,635
Ja?
- Als ik te redden ben, is Kit dat ook, toch?

279
00:23:35,255 --> 00:23:36,495
Dat is het idee.

280
00:23:43,700 --> 00:23:45,635
Je weet dat dit
gigantisch pijn gaat doen?

281
00:23:47,201 --> 00:23:52,518
Allemachtig, ik moet terug naar m'n vrouw, kind
en een hypotheekschuld die groter is dan m'n huis.

282
00:23:53,190 --> 00:23:54,951
Wat er maar voor nodig is, Dean-o.

283
00:24:02,288 --> 00:24:06,409
Dus, de laatste keer dat je dit ding zag,
veranderde het ook mensen in moordenaars?

284
00:24:06,439 --> 00:24:10,070
Ja, alleen had die
ons mentaal in z'n macht.

285
00:24:13,619 --> 00:24:14,961
Dag in, dag uit...

286
00:24:15,830 --> 00:24:19,374
redden Sammy en jij mensen
van dingen waar ze niets van begrijpen...

287
00:24:20,197 --> 00:24:22,169
En er is niemand die het überhaupt opvalt.

288
00:24:25,829 --> 00:24:28,452
Ik krijg op z'n
minst een medaille voor m'n moeite.

289
00:24:28,482 --> 00:24:32,637
Maar jij...
Ik heb je geprobeerd te vermoorden.

290
00:24:34,239 --> 00:24:39,205
Ja, mooie tijden.
- Ik had je bijna van de kaart geveegd.

291
00:24:39,628 --> 00:24:41,476
Wie zou me nu dan redden?

292
00:24:43,030 --> 00:24:45,487
Ja, nou, laten we
niet te sentimenteel gaan doen.

293
00:24:46,632 --> 00:24:51,882
Oké, laten we dit ding aanzwengelen.
- Je zegt dat alsof het een gewone dinsdag is.

294
00:24:52,298 --> 00:24:55,524
O, maatje, het is nog maar maandag.

295
00:25:25,028 --> 00:25:26,128
Iets?

296
00:25:26,210 --> 00:25:29,629
De vorige keer kwam het uit onze oren.
- En?

297
00:25:31,118 --> 00:25:34,193
Ik zie nog niets.
- Doe het nog een keer.

298
00:25:48,081 --> 00:25:50,799
Dat ding had er
nu al uit gekropen moeten zijn.

299
00:25:50,993 --> 00:25:52,255
Nog een keer.

300
00:25:52,818 --> 00:25:55,000
Als ik doorga, word het je dood.
- Nog een keer.

301
00:26:43,047 --> 00:26:46,323
Oké, nog een keer.
- Nee.

302
00:26:46,679 --> 00:26:50,614
We zijn klaar met operatie spelen.
Als ik je nog een oplawaai geef, ben je er geweest.

303
00:26:52,298 --> 00:26:53,487
Ga op één knie zitten.

304
00:27:09,748 --> 00:27:12,793
Dean, hoe ging het?
- De worm verscheen niet.

305
00:27:12,847 --> 00:27:15,931
Dat slaat nergens op. De vorige keer...
- Nou, dit is niet de vorige keer.

306
00:27:15,961 --> 00:27:20,070
Misschien is dit een heel ander ras? Het enige
dat ik weet is dat elektriciteit niet hielp.

307
00:27:20,150 --> 00:27:24,039
Nou, er moet iets zijn.
Ik bedoel, alles heeft een zwakte, toch?

308
00:27:24,069 --> 00:27:27,184
En jij? Enig geluk?
- Ik ben onderweg naar het huis van Kit.

309
00:27:27,214 --> 00:27:31,789
Ik dacht, laat ik daar eerst maar kijken.
- Oké, nou, schiet op, man.

310
00:27:31,921 --> 00:27:33,021
Komt goed.

311
00:27:37,065 --> 00:27:38,165
Alles goed?

312
00:27:38,479 --> 00:27:41,414
Dus dit is hoe het eruit ziet
om geen uitweg meer te hebben.

313
00:27:42,495 --> 00:27:47,863
Je moet je hoofd er gewoon bij houden.
Oké, wat weten we van dit ding?

314
00:27:50,214 --> 00:27:55,036
Dat ding droogt je uit...
Ik heb nu al dorst, man.

315
00:27:56,113 --> 00:27:59,365
Het is gek op water
en wanneer dat niet genoeg is...

316
00:27:59,501 --> 00:28:04,823
Bloed. Geen idee. Misschien maakt een
gebrek aan vloeistoffen dat ding vijandig.

317
00:28:05,214 --> 00:28:08,280
Dus het is net een parasiet?
Het wringt je uit en gaat dan verder.

318
00:28:08,955 --> 00:28:12,784
Dus, als ik mezelf uitdroog... Dat klotending
zou dat niet erg leuk vinden, of wel?

319
00:28:12,814 --> 00:28:15,355
Nee, het zou weg willen.
Je zou een vijandige omgeving zijn.

320
00:28:15,385 --> 00:28:16,929
Meer dan je al bent.

321
00:28:17,866 --> 00:28:22,170
Nou, eerlijk gezegd heb je m'n
chillere kant nog niet echt gezien.

322
00:28:24,562 --> 00:28:26,889
Wat vind je van versnelde uitdroging?

323
00:28:29,115 --> 00:28:30,303
Grote fan.

324
00:28:32,529 --> 00:28:35,620
Zorg er gewoon voor dat je dat
klotending plet als het ervandoor gaat.

325
00:28:35,650 --> 00:28:37,271
Dat klinkt als een plan.

326
00:28:41,397 --> 00:28:45,709
Oké, er gaat niets boven
een zweethut in het bos, of wel?

327
00:29:21,065 --> 00:29:24,317
Schat. Kijk me aan.

328
00:29:29,966 --> 00:29:31,478
Wat is er met je gebeurd?

329
00:29:35,644 --> 00:29:36,849
Luister...

330
00:29:38,677 --> 00:29:41,878
Wat er ook maar gebeurd is,
wat je ook maar...

331
00:29:43,468 --> 00:29:48,254
gedaan hebt...
We zetten dit recht, oké?

332
00:29:49,443 --> 00:29:50,943
We maken je beter.

333
00:29:54,965 --> 00:29:56,065
Schat.

334
00:29:59,070 --> 00:30:03,026
Kit, stop. Alsjebl...
- Ik kan niet stoppen.

335
00:30:12,352 --> 00:30:14,484
Alles goed?
- Ja.

336
00:30:28,477 --> 00:30:32,021
Een zweethut?
- Jij zei dat alles een zwakte heeft.

337
00:30:32,051 --> 00:30:34,899
Ik dacht, laat ik maar
zweten, vermoord een griezel...

338
00:30:35,218 --> 00:30:37,992
en dan noem ik dat een mooie dag.
- Ja, als het werkt.

339
00:30:38,657 --> 00:30:42,216
Heb je een beter idee?
- Ja, eerlijk gezegd wel, Dean.

340
00:30:42,246 --> 00:30:44,120
We weten hoe we dit op moeten lossen.

341
00:30:46,870 --> 00:30:50,007
Ja, de kogel is plan "B",
maar zover zijn we nog niet, dus...

342
00:30:50,037 --> 00:30:51,581
blijf gewoon wachten.
- Oké.

343
00:30:52,082 --> 00:30:53,452
Hoe gaat het met de vrouw?

344
00:30:55,993 --> 00:30:57,972
Ze houdt het amper vol. En met Cole?

345
00:31:00,730 --> 00:31:04,006
Hij houdt zich sterk.
- Mooi.

346
00:31:04,952 --> 00:31:09,656
Kijk, Dean, Kit wordt binnenkort wakker en
toen ik hier kwam, zag het er niet best uit.

347
00:31:09,686 --> 00:31:13,059
Elke minuut telt, ik begrijp het.
- Inderdaad.

348
00:31:19,693 --> 00:31:22,809
Blijf gewoon zweten, man.
Het gaat geweldig.

349
00:31:31,048 --> 00:31:32,185
Sorry.

350
00:31:34,600 --> 00:31:36,404
Ik begrijp het niet.
- Tijdens...

351
00:31:36,728 --> 00:31:40,136
Kit z'n laatste missie,
toen hij in het buitenland zat met Rick...

352
00:31:40,272 --> 00:31:46,463
was er een incident
en er kwam iets binnenin Kit.

353
00:31:47,470 --> 00:31:50,390
Heb je iets gezien?

354
00:31:50,745 --> 00:31:55,276
Ik bedoel, ja...
Ik zag iets, oké, maar het was...

355
00:31:56,405 --> 00:31:57,828
Het was een monster.

356
00:31:58,661 --> 00:32:02,680
Het was een werkelijk,
echt, authentiek monster.

357
00:32:04,227 --> 00:32:05,793
En je man...

358
00:32:09,926 --> 00:32:11,315
Het heeft hem veranderd.

359
00:32:12,981 --> 00:32:14,307
Wat?

360
00:32:15,403 --> 00:32:16,637
Wie ben je?

361
00:32:43,329 --> 00:32:47,660
M'n vader...
Hij had ook iets binnenin hem, toch?

362
00:32:50,937 --> 00:32:55,224
Denk je dat hij zich zo
voelde toen hij transformeerde?

363
00:32:55,880 --> 00:33:01,860
Misschien. Ik bedoel, hij was
een mens, voordat hij een monster werd.

364
00:33:04,916 --> 00:33:11,359
Ik begrijp het. Waarom je het hebt gedaan, Dean.
M'n vader was m'n vader niet meer.

365
00:33:13,542 --> 00:33:19,748
Als ik op datzelfde pad ga,
wil ik dat je dat ook met mij doet.

366
00:33:20,938 --> 00:33:25,263
Dat pad?
Dat betekent dat je het opgeeft.

367
00:33:26,497 --> 00:33:30,288
Als je denkt dat je die richting op gaat,
heb je het verkeerd.

368
00:33:30,672 --> 00:33:36,283
Je gaat vechten. Harder
dan je ooit hebt gedaan. Begrepen?

369
00:33:55,397 --> 00:33:59,479
Wil je zo vriendelijk zijn om
me aan deze stoel vast te binden?

370
00:34:30,675 --> 00:34:36,586
Kom op, we weten allebei dat je het niet gaat doen.
- Je zweet je er doorheen.

371
00:34:36,616 --> 00:34:42,902
Dat kan ik niet, Dean.
- Jawel. Luister naar me, dat kun je wel.

372
00:34:42,932 --> 00:34:48,613
Denk aan je gezin, oké?
Je vrouw, je kind. Hoor je me?

373
00:34:49,359 --> 00:34:53,339
Ik waardeer het gesprek, coach,
maar eerlijk gezegd kan ik alleen maar denken...

374
00:34:53,359 --> 00:34:56,804
aan het opensnijden van je
pols en je opdrinken als een fontein.

375
00:34:59,271 --> 00:35:01,970
Volgens mij maakt
me dat een monster, of niet?

376
00:35:09,690 --> 00:35:12,063
Dus je bent een jager?
- Klopt.

377
00:35:12,334 --> 00:35:17,936
En... Het spijt me. Dit gaat even duren.

378
00:35:19,466 --> 00:35:25,005
Het is krankzinnig. Het klinkt krankzinnig?
Ik weet het. Maar het is de waarheid.

379
00:35:28,232 --> 00:35:34,465
<i>Het maakt me niet uit of hij is
wat je zegt dat hij is, oké. Hij is m'n man.</i>

380
00:35:34,495 --> 00:35:36,436
Jemma, hij probeerde je te vermoorden.

381
00:35:36,891 --> 00:35:41,019
Was dat je man toen je in z'n
ogen keek? Was dat de Kit die je kent?

382
00:35:41,322 --> 00:35:44,881
Kijk, Dean werkt
eraan. Dean en Cole...

383
00:35:44,911 --> 00:35:48,311
komen wel tot een oplossing, oké?
Laat me contact met ze opnemen.

384
00:37:09,880 --> 00:37:11,556
Kom op, Sammy, neem op.

385
00:37:17,318 --> 00:37:20,731
Dwing me deze trekker niet over te halen.
- Dat heb ik al gedaan.

386
00:37:50,638 --> 00:37:53,270
Alles goed?
- Ja.

387
00:37:53,573 --> 00:37:57,779
Godzijdank.

388
00:38:03,432 --> 00:38:08,315
Hé.
- Sammy, het is ons gelukt. Cole is in orde.

389
00:38:08,345 --> 00:38:10,333
Breng Kit zo snel mogelijk hierheen.

390
00:38:12,998 --> 00:38:14,326
Het is te laat.

391
00:38:45,083 --> 00:38:46,405
Hé, Cole.

392
00:38:49,398 --> 00:38:50,918
Luister, ik...

393
00:38:52,379 --> 00:38:58,055
Voor wat het waard is, ik wilde echt
dat het niet op deze manier afgelopen was.

394
00:38:58,784 --> 00:39:00,704
Ja, ik ook, Sammy-boy.

395
00:39:03,081 --> 00:39:06,195
Kit zou haar vermoorden en...
- Ik weet het.

396
00:39:06,849 --> 00:39:08,648
Jemma heeft me alles verteld.

397
00:39:11,173 --> 00:39:16,173
Soldaat draait door en valt vrouw aan.
Ze moest hem vermoorden.

398
00:39:16,528 --> 00:39:19,680
Of, dat is tenminste
het verhaal dat ze moet vertellen.

399
00:39:24,757 --> 00:39:29,781
Ik heb nu alles gezien, denk ik.
- Sommige dingen, niet alles.

400
00:39:32,540 --> 00:39:35,881
Ik wil gewoon
naar huis en m'n gezin zien.

401
00:39:40,195 --> 00:39:44,162
Ik wil je bedanken, Dean-o,
dat je me staande hebt gehouden.

402
00:39:45,196 --> 00:39:48,722
Nou, er was alleen maar wat bloed,
zweet en nog meer zweet voor nodig.

403
00:39:51,582 --> 00:39:56,184
Zorg goed voor jezelf, begrepen?
- Oké, doe ik.

404
00:39:57,708 --> 00:40:00,349
Maar ik hoop nog steeds
dat ik jullie tweeën niet meer zie.

405
00:40:02,035 --> 00:40:05,852
Daar bedoel ik geen kwaad mee.
- Weten we.

406
00:40:26,670 --> 00:40:28,729
Neem het jezelf niet kwalijk van Kit.

407
00:40:31,483 --> 00:40:34,204
Ik kan er niets aan doen, Dean.
Het voelt gewoon kloten.

408
00:40:36,061 --> 00:40:37,500
Dat weet ik.

409
00:40:40,909 --> 00:40:44,366
Ik heb het geprobeerd.
Echt waar. Ik heb het geprobeerd, alleen...

410
00:40:46,235 --> 00:40:48,195
Ik kon deze persoon niet redden.

411
00:40:52,526 --> 00:40:56,815
Weet je, je kan alles
goed doen, maar zelfs dan, soms...

412
00:40:58,970 --> 00:41:00,689
gaat de persoon alsnog dood.

413
00:41:21,862 --> 00:41:25,603
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Aurora & MugenJin

