1
00:00:01,941 --> 00:00:03,648
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:03,761 --> 00:00:08,356
U zei dat u om dienstredenen op het schip was
toen u Mr Ames tegenkwam.

3
00:00:08,376 --> 00:00:12,976
Jij bent het doelwit van een moordonderzoek.
Denk je dat je mij nu moet buitensluiten?

4
00:00:12,996 --> 00:00:15,591
Ik adviseer u om geen meineed te plegen
om haar te beschermen.

5
00:00:15,687 --> 00:00:18,394
U vroeg mij een vraag en die heb ik beantwoord.
Zijn we klaar?

6
00:00:18,414 --> 00:00:22,945
Een afgeschoten kogel gevonden op het plaats delict
komt overeen met het wapen van agent keen.

7
00:00:22,965 --> 00:00:26,252
Laten we het over Tom Keen hebben.
- Mijn ex-man is dood.

8
00:00:26,272 --> 00:00:28,881
Ik moet terug, oké?
Het maakt niet uit wat. Ik neem alles aan.

9
00:00:28,901 --> 00:00:32,091
Hoe is jouw Duits?
- Je hebt hem als een undercover getraind.

10
00:00:32,111 --> 00:00:34,706
Dat is wat hij ooit heeft gedaan.
Als het ene eindigt...

11
00:00:34,726 --> 00:00:36,631
komt hij terug naar jou voor een andere.

12
00:00:38,289 --> 00:00:41,084
Wat wil je?
- Ik wil Tom Keen.

13
00:00:43,075 --> 00:00:45,393
<i>DRESDEN, DUITSLAND</i>

14
00:01:02,889 --> 00:01:04,389
Geef mij je geld en je spullen.

15
00:01:04,705 --> 00:01:07,239
Het is al erg genoeg
dat jouw soort in dit land woont.

16
00:01:07,410 --> 00:01:10,242
Nu moet je je ook nog met mijn zaken bemoeien.

17
00:01:12,183 --> 00:01:15,514
Je verkoopt niks in deze buurt.

18
00:01:15,642 --> 00:01:18,639
Begrepen? Arkan weet dat.

19
00:01:32,700 --> 00:01:36,763
Je hebt 30 seconden om het te geven
voordat hij je vermoordt.

20
00:01:37,061 --> 00:01:38,406
Hij zal mij sowieso vermoorden.

21
00:01:40,036 --> 00:01:42,668
Geef het en je hebt mijn woord...

22
00:01:42,688 --> 00:01:44,433
dat je hier levend vandaan komt.

23
00:01:45,463 --> 00:01:48,036
Begrepen?

24
00:01:48,763 --> 00:01:51,359
Begrepen?
- Duidelijk?

25
00:01:52,972 --> 00:01:55,239
Waar?

26
00:02:17,227 --> 00:02:20,736
Je hebt gezegd dat ik kon gaan zodra
ik hen alles had gegeven.

27
00:02:21,419 --> 00:02:24,724
Ik heb gezegd dat je zou leven.

28
00:02:25,502 --> 00:02:29,027
Ik heb niet gezegd dat je zou kunnen lopen.

29
00:02:37,315 --> 00:02:40,803
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E16 ~ Tom Keen

30
00:02:41,303 --> 00:02:44,103
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre

31
00:02:44,860 --> 00:02:47,767
Weet u wat dat is?
- Lijkt op een kogel.

32
00:02:47,970 --> 00:02:49,089
Het is uw kogel.

33
00:02:50,230 --> 00:02:53,039
Forensisch team heeft het uit een vloerplank
van de Phoenix gehaald.

34
00:02:53,506 --> 00:02:57,106
Het komt overeen met uw 9mm.

35
00:02:58,662 --> 00:02:59,987
Er is meer.

36
00:03:00,007 --> 00:03:05,326
Het lab heeft sporen van bloed gevonden
die toebehoren aan Samuel Aleko.

37
00:03:05,855 --> 00:03:08,889
Hier is het rapport. Kijk zelf maar.
- Waarom laat u mij dit zien?

38
00:03:08,909 --> 00:03:12,342
Omdat het elk woord
wat u heeft gezegd, tegenspreekt.

39
00:03:12,523 --> 00:03:16,858
Want het is minimaal direct bewijs van uw meineed
en ik probeer te beslissen...

40
00:03:16,878 --> 00:03:19,039
of het vertoond zou moeten worden in uw moordzaak.

41
00:03:19,189 --> 00:03:23,577
U zei dat u Samuel Aleko
nooit op de Phoenix heeft gezien.

42
00:03:23,876 --> 00:03:26,689
Ik denk dat u bent vergeten
dat u de man heeft neergeschoten.

43
00:03:26,772 --> 00:03:28,968
Ik heb u precies verteld wat er is gebeurd.

44
00:03:29,061 --> 00:03:32,561
Misschien is Wilcox bewijs aan het fabriceren
om zijn zaak te versterken.

45
00:03:32,955 --> 00:03:34,718
U kent mijn verleden, agent Keen.

46
00:03:34,719 --> 00:03:37,251
De federale overheid en ik zijn geen vrienden.

47
00:03:37,765 --> 00:03:42,170
Dat gezegd hebbende, ik zie wel in dat er soms
uitzonderlijke maatregelen nodig zijn...

48
00:03:42,190 --> 00:03:44,634
om onze beveiliging te behouden.

49
00:03:46,132 --> 00:03:49,003
Praat tegen mij. Genoeg leugens.

50
00:03:52,321 --> 00:03:57,966
Ik snap het.
In dat geval laat u mij geen andere keuze.

51
00:03:58,049 --> 00:04:01,075
Ik kan uw actie niet beschermen
in de naam van de nationale veiligheid...

52
00:04:01,095 --> 00:04:06,736
als u erop staat om de waarheid te verbergen.
- Ik heb Eugene Ames niet vermoord.

53
00:04:07,405 --> 00:04:10,926
Dat is het enige wat u hoeft te weten.
- Een jury denkt daar misschien anders over.

54
00:04:10,946 --> 00:04:13,754
En iets verteld mij dat we daar achter
zullen komen. We zijn klaar.

55
00:04:13,845 --> 00:04:15,895
Ik zal morgen mijn besluit mededelen.

56
00:04:17,833 --> 00:04:19,885
De rechteloze.

57
00:04:19,981 --> 00:04:23,956
Echt waar, Aram. Deze mensenhaters heb ik
al jaren op mijn radar staan.

58
00:04:23,976 --> 00:04:26,294
De FBI moet wel een soort dossier hebben.

59
00:04:26,379 --> 00:04:29,929
Dat hebben we ook. Ik maak een paar vertalingen af.
Nog een paar seconden.

60
00:04:29,949 --> 00:04:34,478
Sorry. Ik geef toe. Ik volg dit plan niet echt.
- Agent Keen is beschuldigd...

61
00:04:34,498 --> 00:04:36,484
van een moord die zij niet heeft gepleegd.

62
00:04:36,504 --> 00:04:40,575
Ik heb een aanwijzing gevonden van de enige man
die haar kan vrijspreken...

63
00:04:40,942 --> 00:04:43,388
Tom Keen.
- Wacht. Wat?

64
00:04:43,408 --> 00:04:46,501
Tom Keen is dood.
Hij is maanden geleden doodgeschoten.

65
00:04:46,507 --> 00:04:49,218
Nee. Agent Keen heeft hem niet doodgeschoten.

66
00:04:49,392 --> 00:04:53,778
Wat misschien agent Keens grootste fout was...

67
00:04:53,798 --> 00:04:57,847
zij redde de bedrieger,
die deed alsof hij de toegewijde echtgenoot was...

68
00:04:57,867 --> 00:05:02,916
koos in plaats ervan om hem gevangen te houden
in een verlaten schip.

69
00:05:02,936 --> 00:05:05,189
Dat verzin je.
- De havenmeester vond Tom.

70
00:05:05,242 --> 00:05:09,308
Hij zou naar de politie gaan, dus vermoordde Tom
hem om te voorkomen dat Liz de gevangenis inging.

71
00:05:09,396 --> 00:05:11,132
Dat is...
- Gestoord?

72
00:05:11,152 --> 00:05:13,260
Ik wilde 'bijzonder romantisch' zeggen.

73
00:05:13,280 --> 00:05:17,014
Als we Tom terugbrengen en Denner laten
inzien dat Tom Eugene Ames heeft vermoord...

74
00:05:17,034 --> 00:05:19,240
kunnen we voorkomen dat Liz
wordt aangeklaagd.

75
00:05:19,419 --> 00:05:24,763
Oké. Volgens onze bronnen in Dresden,
kijk je naar het...

76
00:05:24,783 --> 00:05:28,762
leiderschap van De Rechteloze.
- Wat betekent dat?

77
00:05:28,782 --> 00:05:30,419
'Het ontnomen Kiesrecht'.

78
00:05:30,566 --> 00:05:35,675
Ze lijken misschien straattuig,
maar onderschat hun autoriteit niet.

79
00:05:35,848 --> 00:05:40,961
Ze zijn racisten vermomd als patriotten.
'Duitsland voor de Duitsers'.

80
00:05:40,981 --> 00:05:44,630
Aan de oppervlaktehebben ze het
alleen maar over anti-immigratie...

81
00:05:44,650 --> 00:05:47,138
en conservering van 't Arische ras...

82
00:05:47,158 --> 00:05:52,352
maar verdiep je meer en je ontdekt dat zij
minder geven om 'White Power'...

83
00:05:52,372 --> 00:05:55,051
dan witte poeder.
- Zijn het drugdealers?

84
00:05:55,426 --> 00:05:57,505
Eén van de meest meedogenloze in Europa.

85
00:05:57,604 --> 00:06:03,583
Ergens realiseerden zij zich dat de
Duitse wijken blank houden, meer dan politiek is.

86
00:06:03,603 --> 00:06:06,118
Het is economisch.
- Deze jongens vechten een straatoorlog.

87
00:06:06,138 --> 00:06:10,021
Interpol schat minstens een dozijn
druggerelateerde moorden in het afgelopen jaar.

88
00:06:10,041 --> 00:06:13,685
Zeg je nu dat Tom Keen, de brildrager,
derdegraads, daar is terecht gekomen?

89
00:06:13,705 --> 00:06:17,351
Hoe vinden we hem?
- Ik geloof niet dat we daar vrienden hebben.

90
00:06:17,371 --> 00:06:18,553
Ik wel.

91
00:06:19,411 --> 00:06:21,215
Ik ga met je mee.
- Nee, dat doe je niet.

92
00:06:21,235 --> 00:06:24,357
Zij is mijn partner, je hebt misschien hulp nodig
om haar naam te zuiveren.

93
00:06:24,377 --> 00:06:27,058
Als jij je mond opendoet, Donald,
dan verpest je het.

94
00:06:27,078 --> 00:06:32,523
Jij ziet en voelt en ruikt als een agent.
Jij bent wat je bent. Dat is bewonderenswaardig.

95
00:06:32,758 --> 00:06:36,335
Maar dit is mijn wereld
en jij bent een toerist.

96
00:06:36,493 --> 00:06:40,651
Als jij verkeerd knipoogt, zijn we allebei dood
en je partner gaat de gevangenis in.

97
00:06:41,385 --> 00:06:43,982
Ik hou mijn mond dicht en blijf uit de buurt.

98
00:06:46,080 --> 00:06:50,730
Wat is eraan de hand?
- Agent Ressler en ik bespraken reisarrangementen.

99
00:06:50,913 --> 00:06:53,494
Wat doe jij hier?
- We hebben Tom gevonden.

100
00:06:53,878 --> 00:06:56,548
We zorgen dat hij komt,
om te zeggen dat jij onschuldig bent.

101
00:06:56,899 --> 00:07:01,603
Kunnen we praten?
Waar ben je mee bezig?

102
00:07:02,029 --> 00:07:03,974
Wat nodig is om jou veilig te houden.

103
00:07:04,063 --> 00:07:07,280
Tom zoeken, zal mij niet veilig houden.
Ik heb tegen het Hof gelogen.

104
00:07:07,326 --> 00:07:12,088
De meineed kunnen we wel aan.
De moordaanklacht wil ik graag vermijden.

105
00:07:12,108 --> 00:07:14,896
Hoe? Recher Denner heeft gelijk,
ik heb het verborgen.

106
00:07:14,916 --> 00:07:20,340
Ik ben op zijn minst medeplichtig.
- Luister naar mij.

107
00:07:20,360 --> 00:07:25,432
Juryleden geven om voornemens.
Jij was niet van plan om de havenmeester te doden.

108
00:07:25,452 --> 00:07:30,918
Dat was Toms besluit. Nu denkt de rechter dat
jij schuldig bent en dat is niet gemakkelijk...

109
00:07:30,938 --> 00:07:36,254
om een koelbloedige moordenaar te laten lopen,
zelfs niet in naam van de nationale veiligheid.

110
00:07:36,274 --> 00:07:39,190
Maar jij bent geen koelbloedige moordenaar.

111
00:07:39,287 --> 00:07:44,103
Als wij kunnen bewijzen dat Tom
verantwoordelijk is, is dat misschien genoeg.

112
00:07:44,123 --> 00:07:46,554
Het is mijn schuld.
Ik had hem daar nooit moeten verbergen.

113
00:07:46,970 --> 00:07:49,593
Dankzij mij zal hij levenslang
de gevangenis indraaien.

114
00:07:50,523 --> 00:07:53,596
Eén stap tegelijk, Lizzy.
- Hij zal niet terugkomen.

115
00:07:54,525 --> 00:08:00,119
Dat zal hij wel.
Onze reis is nog niet voorbij.

116
00:08:00,665 --> 00:08:04,626
Jij hebt ons misschien opgegeven,
maar ik niet.

117
00:08:05,964 --> 00:08:08,685
<i>MÜNCHEN, DUITSLAND</i>

118
00:08:19,251 --> 00:08:24,045
Ruddiger. Ik heb het goede nieuws gehoord.

119
00:08:24,065 --> 00:08:28,059
Goed nieuws? Ik zit in een afkickkliniek.
- Precies.

120
00:08:28,079 --> 00:08:32,032
Het vereist veel moed en standvastigheid...

121
00:08:32,052 --> 00:08:35,587
om die eerste stap richting nuchterheid te zetten.

122
00:08:35,607 --> 00:08:38,381
Ik had het zelf niet gekund.
- Het is bevolen door de rechtbank.

123
00:08:38,924 --> 00:08:41,656
Ik was dronken en reed de Passat
van mijn dochter in puin.

124
00:08:41,739 --> 00:08:45,176
Zij praat nooit meer tegen mij.
- Wat is ook alweer de negende stap?

125
00:08:45,196 --> 00:08:49,331
Maak het goed met degene die je hebt gekwetst?
- Wat wil je?

126
00:08:52,044 --> 00:08:56,863
Doe jij zaken met De Rechteloze?
- Nee.

127
00:08:56,883 --> 00:09:01,790
Maar ik ken anderen die dat wel doen.
Een wapenhandelaar, heet Kohl.

128
00:09:01,810 --> 00:09:04,293
Geweldig. Misschien kUn je mij in contact
met hem brengen.

129
00:09:04,684 --> 00:09:08,827
Dan kUn je beter een ouija board proberen.
Hij is vermoord, doodgeschoten in zijn auto.

130
00:09:08,847 --> 00:09:12,651
Ze doen nu zaken met een Oostenrijker...
Becker, geloof ik.

131
00:09:12,671 --> 00:09:17,469
Sinds wanneer hebben een stelletje stumpers
toegang tot militaire wapens?

132
00:09:17,622 --> 00:09:23,292
Het gaat rond dat ze een nieuwe jongen hebben.
Ze zoeken F2000 machinegeweren.

133
00:09:23,746 --> 00:09:25,948
Weet jij waar of wanneer?
- Nee.

134
00:09:26,819 --> 00:09:31,162
Maar als jij wat geld overmaakt op mijn
patiëntenrekening, mag ik de telefoon gebruiken.

135
00:09:31,358 --> 00:09:34,224
Ik zal wat rondvragen.
- Dank je, Max.

136
00:09:34,715 --> 00:09:37,620
En onthoud: Eén dag per keer, kerel.

137
00:09:39,717 --> 00:09:45,071
De man die wij zoeken is ene Franz Becker?
- De heiligste man die ik ooit heb gezien.

138
00:09:45,340 --> 00:09:47,714
Welke kerk?
- God, nee.

139
00:09:47,734 --> 00:09:51,270
Ik bedoel, hij zit echt vol met gaten.

140
00:09:51,380 --> 00:09:55,751
Elke centimeter van de man is gepiercet.
Het is indrukwekkend.

141
00:09:55,771 --> 00:09:59,910
Denk je dat Tom contact met hem heeft gezocht?
- Dat is met wie ik contact zou zoeken.

142
00:10:00,289 --> 00:10:04,416
Helaas delen Tom en ik wat speciale eigenschappen.

143
00:10:10,795 --> 00:10:14,511
Wat jij over Tom denkt te weten,
vergeet dat.

144
00:10:14,663 --> 00:10:18,997
De lagere schoolleraar
was een meesterlijke illusie.

145
00:10:19,179 --> 00:10:22,830
De man is een uiterst getalenteerd geheim agent.

146
00:10:22,957 --> 00:10:26,382
Ik ben niet verbaasd dat hij jou ervan overtuigde
dat zijn persoon echt was.

147
00:10:26,728 --> 00:10:31,157
Zodra hij een nieuwe identiteit aanneemt,
overtuigt hij zichzelf.

148
00:10:37,950 --> 00:10:40,385
<i>MWC KAISER VLIEGVELD
MÜNCHEN, DUITSLAND</i>

149
00:10:46,716 --> 00:10:48,582
Liggen. Liggen.
Op de grond.

150
00:10:50,580 --> 00:10:52,918
Deze vracht wordt ingenomen op bevel van de BMI...

151
00:10:52,938 --> 00:10:55,079
op verdenking van handel in gesmokkelde wapens.

152
00:10:58,131 --> 00:11:00,042
Wat zit er in de zeecontainers?

153
00:11:01,085 --> 00:11:03,834
Geef antwoord.
- Wollen jassen.

154
00:11:04,169 --> 00:11:05,763
Vrouwenjurken.

155
00:11:16,770 --> 00:11:18,361
Ik zei het je toch, gifdwergen.

156
00:11:32,273 --> 00:11:34,056
Vrouwenjurken, hè?

157
00:11:35,491 --> 00:11:38,224
Ja, Jeff, ik begrijp dat jij mijn
financieel planner bent...

158
00:11:38,316 --> 00:11:41,902
maar ik vraag niet om jouw advies.
Ik wil gewoon dat je het doet.

159
00:11:43,456 --> 00:11:49,168
Natuurlijk weet ik dat het veel geld is.
Dank je.

160
00:11:49,188 --> 00:11:53,928
Heb je het banknummer? Nee, de rekening moet
worden gesloten en het geld vandaag overgemaakt.

161
00:11:54,544 --> 00:11:58,884
Nogmaals bedankt.
- Sir, ik wilde net...

162
00:12:00,629 --> 00:12:06,545
Ik heb meineed gepleegd. Ik heb de rechter verteld
dat jij voor officiële zaken op het schip was.

163
00:12:06,949 --> 00:12:08,982
Ik heb veel grenzen overschreden in dit werk...

164
00:12:09,067 --> 00:12:11,411
maar ik zei altijd
dat dit er niet één van zou worden.

165
00:12:11,514 --> 00:12:16,070
Natuurlijk weet jij dat. Jij rekende daar op.
Ik maakte het duidelijk dat ik niet zou liegen...

166
00:12:16,090 --> 00:12:20,175
ik heb je bevolen om mij niet in die positie te
zetten en dat is precies wat je wel deed.

167
00:12:20,195 --> 00:12:24,233
Dat is precies wat jij wilde.
Verdomme, Keen. Wordt eens volwassen.

168
00:12:24,253 --> 00:12:26,876
Wil jij iedereen gebruiken?
Wil jij iedereen beïnvloeden...

169
00:12:26,896 --> 00:12:29,353
geef dat in ieder geval toe.
- Ik heb er geen spijt van...

170
00:12:29,373 --> 00:12:32,554
maar wel dat het moest gebeuren.
Ik wilde Berlin dood hebben.

171
00:12:32,691 --> 00:12:37,532
Ik wilde dat hij zou boeten voor wat
hij had gedaan, Meera, jou, ons allemaal.

172
00:12:37,552 --> 00:12:41,273
Ik bracht Tom voor ons naar dat schip.
Ik heb er geen spijt van...

173
00:12:41,293 --> 00:12:45,235
en ik ga niet afwachten en ervoor de gevangenis in.
- Hoor jij jezelf wel, agent Keen?

174
00:12:45,365 --> 00:12:48,864
Jij hebt 'n mens gevangen gehouden.
Veel gebeurtenissen in beweging gezet...

175
00:12:48,884 --> 00:12:50,520
wat het leven van 'n man heeft gekost.

176
00:12:50,553 --> 00:12:53,109
Wat jij hebt gedaan, was fout.
Onnodig. Het was een misdaad...

177
00:12:53,299 --> 00:12:55,462
wat ver buiten de grens gaat waar wij voorstaan.

178
00:12:55,543 --> 00:12:59,133
Ik kwam hierheen om te zeggen
dat ik jou niet meer herken.

179
00:12:59,419 --> 00:13:03,462
Maar na wat ik vandaag heb gedaan, is de waarheid,
dat ik mezelf niet meer herken.

180
00:13:03,482 --> 00:13:07,645
Sir, u bloedt.
Gaat het met je?

181
00:13:08,164 --> 00:13:09,409
Ik ben in orde.

182
00:13:12,737 --> 00:13:14,319
Ik heb hier hulp nodig.

183
00:13:18,748 --> 00:13:22,729
Dus nu is het inkt? Jeetje, Franz.

184
00:13:23,127 --> 00:13:28,932
Alsof je niet al genoeg manieren had om
je roze huid te decoreren.

185
00:13:29,434 --> 00:13:30,727
Hallo, Red.

186
00:13:30,886 --> 00:13:35,577
Freuds hypothese dat tatoeages
een afweermechanisme zijn...

187
00:13:35,605 --> 00:13:39,867
een manier om trauma naar buiten te brengen.

188
00:13:39,972 --> 00:13:46,275
Vertel eens, wat voor geheime pijn verberg jij
onder dat gevulde uiterlijk?

189
00:13:46,702 --> 00:13:49,739
Kerel, ik hou gewoon van tatoeages.

190
00:13:51,684 --> 00:13:55,947
Ik dacht dat het misschien te maken had met
dat laatste minpunt op de luchthaven.

191
00:13:56,309 --> 00:14:02,376
Ik heb gehoord wat er met jouw lading is gebeurd.
- Geef ons even een minuutje.

192
00:14:07,344 --> 00:14:09,298
Wat wil je, Red?

193
00:14:09,663 --> 00:14:16,035
Een rustige plek naast een mooie beek
waar ik dingen voorbij kan zien varen...

194
00:14:16,912 --> 00:14:18,822
ooit.

195
00:14:18,842 --> 00:14:22,986
Maar ik heb wel een bepaalde invloed
op de juiste Duitse autoriteiten.

196
00:14:23,006 --> 00:14:25,187
Ik kan zorgen dat jouw lading wordt vrijgegeven.

197
00:14:25,259 --> 00:14:29,475
Dit is erg aardig van jou.
Wat zit erachter?

198
00:14:29,575 --> 00:14:35,508
In ruil hou ik 35% van de lading,
transactiekosten.

199
00:14:35,590 --> 00:14:39,795
Red, die wapens zijn niet van mij.
Ze zijn bestemd voor een klant.

200
00:14:39,814 --> 00:14:43,220
Ik sta op het punt om met een andere
in zee te gaan, om de lading te vervangen.

201
00:14:43,595 --> 00:14:47,123
Dat zal je veel gaan kosten.
- Ik moet vanavond gaan leveren.

202
00:14:47,739 --> 00:14:50,941
En dat zijn niet het soort mannen
die je boos wilt maken.

203
00:14:50,961 --> 00:14:56,758
Ik heb vanavond geen plannen.
En klantenservice stel ik zeer op prijs.

204
00:14:57,167 --> 00:14:59,657
Het schijnt dat wij partners zijn, Franz.

205
00:14:59,752 --> 00:15:05,616
Dus blijf zitten en laat die tatoeage drogen
of wat tatoeages ook mogen doen...

206
00:15:05,636 --> 00:15:08,980
en ik zal de onderhandelingen namens ons doen.

207
00:15:09,972 --> 00:15:12,361
R.M. MEMORIAL ZIEKENHUIS
WASHINGTON, D.C.

208
00:15:14,708 --> 00:15:18,764
Dr Harper, ik ben agent Keen. Ik was met
directeur Cooper toen hij binnen werd gebracht.

209
00:15:18,784 --> 00:15:21,867
Was u aanwezig bij de beroerte?
- Ja, was het dat? Hij leek in orde...

210
00:15:21,887 --> 00:15:24,863
en ineens begon zijn neus...
- Liz. Mijn God.

211
00:15:24,883 --> 00:15:28,128
Waar is hij? Wat zeggen ze?
- Dit is Dr Harper. Dit is Mrs Cooper.

212
00:15:28,148 --> 00:15:30,821
Mrs Cooper, uw man wordt nu beoordeeld.

213
00:15:30,903 --> 00:15:33,421
Is hij bij bewustzijn?
- Helaas niet, maar het is nog vroeg.

214
00:15:33,441 --> 00:15:36,272
Het schijnt dat uw man
een aanzienlijke beroerte heeft gehad...

215
00:15:36,292 --> 00:15:38,219
dat te wijten kan zijn aan zijn toestand...

216
00:15:38,239 --> 00:15:40,644
of zijn toestand verergerd
door een hoge mate van stress.

217
00:15:40,751 --> 00:15:44,317
Hij was bij mij.
We hadden woorden.

218
00:15:44,409 --> 00:15:47,321
Maar hij is in orde?
Ik bedoel, het komt weer goed met hem?

219
00:15:47,514 --> 00:15:52,085
Mrs Cooper, ik zou graag duidelijker willen zijn.
Maar zoals ik zei, het is nog vroeg.

220
00:15:54,346 --> 00:15:57,319
Waar is de Oostenrijker?
Hij is te laat.

221
00:15:57,821 --> 00:16:00,837
Kalm. Hij komt wel.

222
00:16:00,857 --> 00:16:05,371
Als dit fout loopt, zal geen van ons het overleven.

223
00:16:08,070 --> 00:16:11,562
Zie je wel?
Je maakt je teveel zorgen.

224
00:16:14,734 --> 00:16:16,746
Ik haal Elias.

225
00:16:38,353 --> 00:16:39,685
Goedenavond.

226
00:16:43,800 --> 00:16:47,175
Wat doe jij hier?
- Ik weet dat jij Franz Becker verwacht.

227
00:16:47,291 --> 00:16:51,082
Maar Franz en zijn mannen hadden onverwachte
problemen op de luchthaven.

228
00:16:51,102 --> 00:16:53,144
Draai je auto om en verdwijn.

229
00:16:53,234 --> 00:16:56,201
Dat kan ik niet doen.
Elizabeth zit in de problemen.

230
00:16:56,286 --> 00:16:58,729
Luister je wel?
Je zorgt dat wij allemaal worden vermoord.

231
00:16:58,749 --> 00:17:01,642
Zij wordt aangeklaagd
voor de moord op de havenmeester.

232
00:17:01,831 --> 00:17:04,367
Je moet met ons mee terugkomen.
- Dat gaat niet gebeuren.

233
00:17:07,959 --> 00:17:10,009
Zeg haar dat zij op zichzelf is aangewezen.

234
00:17:11,080 --> 00:17:13,285
Is er een probleem?

235
00:17:15,976 --> 00:17:20,966
Er is zeker een probleem.
Elias, mijn naam is Raymond Reddington.

236
00:17:20,986 --> 00:17:25,503
Ik wil niet onbescheiden klinken, maar misschien
is mijn reputatie mij vooruit gestreefd.

237
00:17:25,523 --> 00:17:28,332
Reddington. Ik weet wie jij bent.
- Prachtig.

238
00:17:28,352 --> 00:17:32,924
Hier is het probleem zoals ik het zie.
Jij verwachtte een lading met wapens...

239
00:17:32,944 --> 00:17:35,327
van een Oostenrijkse dealer genaamd Franz Becker.

240
00:17:35,409 --> 00:17:39,353
Helaas is die lading ingenomen door de politie.

241
00:17:39,581 --> 00:17:43,721
Als je dat wilt laten bevestigen,
zal ik mij niet beledigd voelen.

242
00:17:43,741 --> 00:17:48,093
Laten we aannemen dat ik jou geloof.
Dat je hier ook ergens mee heen wilt.

243
00:17:48,113 --> 00:17:53,231
Dat doe ik. Het blijkt dat lieve Franzie
het onderwerp is van een BMI onderzoek.

244
00:17:53,251 --> 00:17:55,577
Dat is belachelijk.
Franz is zuiver.

245
00:17:55,597 --> 00:18:01,908
Jij hebt wapens besteld bij een handelaar die al
twee maanden onder zwaar toezicht staat.

246
00:18:02,213 --> 00:18:05,166
Ik bied dezelfde goederen aan
voor dezelfde prijs.

247
00:18:05,186 --> 00:18:07,290
Dit bevalt mij niet.

248
00:18:08,331 --> 00:18:13,428
Ik luister.
- Er is wel iets wat eerst weg moet.

249
00:18:13,448 --> 00:18:15,801
Deze. Hij heeft de deal met Franzie gemaakt.

250
00:18:15,886 --> 00:18:19,890
Dat betekent: Eén, hij heeft een zeer
uitzonderlijk slecht beoordelingsvermogen...

251
00:18:19,979 --> 00:18:25,810
of twee, hij werkt voor de Duitse autoriteiten.
Ik ben niet gecharmeerd van beide scenario's.

252
00:18:25,830 --> 00:18:27,814
Elias... Hij liegt.

253
00:18:27,948 --> 00:18:31,144
En hij?
Hij lijkt op een agent.

254
00:18:31,242 --> 00:18:34,407
Dat komt omdat ik een agent ben.
- Hij is niet zomaar een agent.

255
00:18:34,427 --> 00:18:39,409
Hij zit bij de FBI-terrorismebestrijdingseenheid
en hij staat op mijn loonlijst.

256
00:18:39,429 --> 00:18:41,653
Hoe weten wij dat jouw mannetje
onder toezicht staat?

257
00:18:41,673 --> 00:18:43,346
Elias.
- Geef hem aan mij.

258
00:18:43,366 --> 00:18:47,856
Ik laat hem bloeden voor welke informatie
hij heeft en elimineer dan het probleem.

259
00:18:47,876 --> 00:18:52,561
Misschien schiet ik hem gewoon neer.
- Goed. Dat vind ik prima.

260
00:18:52,581 --> 00:18:56,765
Als Franz onder toezicht staat, is dat omdat
hij daarvoor heeft gezorgd...

261
00:18:56,785 --> 00:18:59,675
zodat hij de deal kan maken.

262
00:19:25,150 --> 00:19:26,567
We moeten achter hem aan.

263
00:19:26,771 --> 00:19:30,030
Nee. We kwamen een boodschap afleveren
en dat hebben we gedaan.

264
00:19:31,277 --> 00:19:34,474
Zie je? Daarom hebben wij de verzekering.

265
00:19:34,565 --> 00:19:35,731
Dembe.

266
00:19:37,741 --> 00:19:41,728
Brad. Ik zei dat zij schuldig was.
Zij staat op het punt te vluchten.

267
00:19:41,921 --> 00:19:44,413
Wat is dit?
- Agent Keen heeft net een rekening gesloten.

268
00:19:44,414 --> 00:19:46,753
Zij heeft geld overgemaakt naar
'n buitenlandse rekening.

269
00:19:46,754 --> 00:19:51,095
Dat is niet illegaal.
Wel haar financiële zaken in de gaten houden...

270
00:19:51,115 --> 00:19:52,591
zonder een bevel.
- Alsjeblieft.

271
00:19:52,611 --> 00:19:55,705
Justitie wil onze zaak sluiten en wij moeten
volgens de regels spelen?

272
00:19:55,725 --> 00:19:57,904
Ja. Ik weet dat jij dit wilt oplossen, Marty...

273
00:19:57,924 --> 00:20:00,961
maar je neemt dit te persoonlijk.
- Zij weet dat ze wordt aangeklaagd.

274
00:20:00,981 --> 00:20:03,897
Dat geld vertrekt uit het land
en agent Keen gaat erachter aan.

275
00:20:19,737 --> 00:20:21,833
Ressler.
- Geef mij Reddington.

276
00:20:23,375 --> 00:20:24,739
Hij is het.

277
00:20:27,235 --> 00:20:30,602
Men zegt dat je 'n man kunt beoordelen
door zijn gezelschap.

278
00:20:30,622 --> 00:20:33,561
Heb je enig idee wat je hebt gedaan?
Ik was binnen.

279
00:20:33,581 --> 00:20:35,032
Ja. En nu lig je eruit.

280
00:20:35,118 --> 00:20:38,306
Je leek niet bereid om je nieuwe vrienden
vrijwillig alleen te laten...

281
00:20:38,307 --> 00:20:41,718
ik moest dus improviseren.
- Ik had een opdracht en een contract.

282
00:20:41,797 --> 00:20:44,598
<i>Omstandigheden veranderen.</i>
Denk na, Tom.

283
00:20:44,688 --> 00:20:47,153
Ik zei dat je weg moest,
om nooit meer terug te komen...

284
00:20:47,238 --> 00:20:52,506
dus als je door mij terug bent, dan weet je toch
dat ik geen vergelijkbare opties meer heb.

285
00:20:52,595 --> 00:20:54,810
Nee, ik keer niet terug.
<i>- Ze wordt aangeklaagd.</i>

286
00:20:54,903 --> 00:20:58,121
Niet alleen voor meineed of het ophouden
van de rechtsgang, maar voor moord.

287
00:20:58,224 --> 00:21:01,107
De lokale autoriteiten denken dat zij
de havenmeester vermoord heeft.

288
00:21:01,194 --> 00:21:04,188
Ze gaat de gevangenis in.
- Door mij zit zij nog niet in de gevangenis.

289
00:21:04,269 --> 00:21:08,447
De havenmeester zou de politie bellen.
<i>- Ja, maar dat doet er allemaal niet toe.</i>

290
00:21:08,534 --> 00:21:10,379
Je weet wat te doen, Tom.

291
00:21:10,482 --> 00:21:15,904
Of laat je Elizabeth opdraaien voor een misdaad
die jij gepleegd hebt om haar te beschermen?

292
00:21:15,978 --> 00:21:18,530
Alsof jou dat boeit.
- Wat bedoel je daarmee?

293
00:21:18,714 --> 00:21:22,496
Je gebruikt haar al sinds het begin.

294
00:21:22,580 --> 00:21:26,747
Je hebt haar nodig voor de buitenwereld,
zodat jij jouw zaakjes overeind kunt houden.

295
00:21:26,828 --> 00:21:29,755
Ik ben blij met dit gesprek,
<i>ik weet dat je het juiste zult doen.</i>

296
00:21:29,831 --> 00:21:31,369
Luister naar me, ik ben verdwenen.

297
00:21:31,495 --> 00:21:33,957
Lizzy deed dit zelf,
toen ze mij op dat schip gooide.

298
00:21:34,045 --> 00:21:38,714
Ik ga niet ten onder, niet voor haar.
En zeker niet voor jou.

299
00:21:49,245 --> 00:21:53,836
Al iets gehoord?
- Je hoeft niet te blijven hoor.

300
00:21:56,014 --> 00:22:02,514
Charlene, ik wil me nergens mee bemoeien,
maar dr Harper noemde 'zijn toestand'.

301
00:22:05,970 --> 00:22:08,292
Harold is een gesloten man.

302
00:22:18,896 --> 00:22:20,986
Harold heeft een hersentumor.

303
00:22:22,149 --> 00:22:24,272
Glioblastoom noemen ze het.

304
00:22:24,648 --> 00:22:28,505
De doctoren vonden het na de aanval.

305
00:22:29,346 --> 00:22:35,404
Ze adviseerden dat hij de FBI verliet.
Onnodige stress kan zijn ziekte verergeren.

306
00:22:35,491 --> 00:22:41,888
Maar Harold, die baan...
Het is alles voor hem.

307
00:22:41,967 --> 00:22:45,257
Het spijt me, dat wist ik niet.

308
00:22:45,327 --> 00:22:48,036
Ze gaven hem eerst minder dan een jaar.

309
00:22:48,400 --> 00:22:52,500
We hebben echter een testmedicijn gevonden.

310
00:22:54,478 --> 00:22:57,304
Als een wonder is Harold geaccepteerd.

311
00:22:58,715 --> 00:23:01,182
Ze gaven hem een soort chemotherapie.

312
00:23:02,419 --> 00:23:06,782
We dachten dat het werkte, maar na vandaag...

313
00:23:08,271 --> 00:23:10,312
Ben ik niet zo zeker meer.

314
00:23:12,073 --> 00:23:16,571
Liz, je mag het niet er niet over hebben.
Beloof me dat.

315
00:23:16,713 --> 00:23:22,569
Harold is een trots iemand, de gedachte dat jij
en de anderen medelijden hebben...

316
00:23:22,650 --> 00:23:24,018
Nee, ik begrijp het.

317
00:23:24,107 --> 00:23:29,968
Dit blijft tussen ons, je hebt mijn woord.
- Dank je.

318
00:23:34,237 --> 00:23:37,548
Ik verzamel handtekeningen voor
de beterschapskaart voor Mr Cooper.

319
00:23:38,685 --> 00:23:41,767
"Word gauw beter, lullo.
We moeten nog feesten"?

320
00:23:41,844 --> 00:23:43,580
Te overdreven? Ik dacht gewoon...

321
00:23:43,933 --> 00:23:46,432
Ik wilde hem laten lachen.
Als het serieus is, bedoel ik.

322
00:23:46,508 --> 00:23:49,946
Liz belde vanuit het ziekenhuis.
- Echt? Het is slecht nieuws hè?

323
00:23:50,036 --> 00:23:52,364
Hij is blijkbaar diabetisch.
- Lage bloedsuiker?

324
00:23:52,444 --> 00:23:55,295
In het ergste geval is hij pre-diabetisch,
komt goed.

325
00:23:57,302 --> 00:23:58,967
Dan is de kaart ook niet meer nodig.

326
00:24:00,133 --> 00:24:02,508
En hebben jullie Tom gevonden?
- We hebben hem gevonden.

327
00:24:02,528 --> 00:24:04,320
Vertelden wat er speelt,
deed hem niets.

328
00:24:04,342 --> 00:24:06,743
Ik wist niet dat je geïnteresseerd
was in zijn mening.

329
00:24:08,135 --> 00:24:11,815
We waren geïnteresseerd in zijn bekentenis. Hij
zei duidelijk dat we die niet krijgen.

330
00:24:17,813 --> 00:24:20,320
Dus je was helemaal daarheen gegaan,
zonder succes?

331
00:24:25,712 --> 00:24:26,912
Iedereen opstaan.

332
00:24:30,742 --> 00:24:31,942
Ik hou het kort.

333
00:24:33,095 --> 00:24:39,396
Dit begon doordat Justitie de dagvaarding
wilde vernietigen van Harold Cooper...

334
00:24:39,397 --> 00:24:42,444
FBI adjunct directeur. Ms Wright?

335
00:24:42,520 --> 00:24:46,126
Mr Cooper had gezondheidsproblemen,
edelachtbare. Hij is gehinderd.

336
00:24:46,241 --> 00:24:52,741
Is dat zo? Stuur hem mijn beterschapswensen.
Hij is niet de enige die hiervan ziek is.

337
00:24:53,875 --> 00:24:58,145
Voor de goede orde, ik heb mijn onderzoek afgerond
over het standpunt van Justitie.

338
00:24:58,245 --> 00:25:00,818
Edelachtbare, voor we verdergaan,
mag ik het woord?

339
00:25:00,915 --> 00:25:03,376
Je hebt jezelf al ruimschoots duidelijk gemaakt,
raadsvrouw.

340
00:25:03,471 --> 00:25:05,986
Beraad, Edelachtbare?
- Afgewezen.

341
00:25:06,076 --> 00:25:10,820
Namens de procureur-generaal
moet ik erop aandringen.

342
00:25:10,934 --> 00:25:15,640
De procureur-generaal?
Kom hierheen, allebei.

343
00:25:20,083 --> 00:25:23,268
Als de procureur-generaal zo geïnteresseerd is
in wat er hier gebeurt, dan...

344
00:25:23,361 --> 00:25:25,967
komt hij hierheen en vertelt het zelf.
- Dat zal hij ook.

345
00:25:26,068 --> 00:25:29,754
Misschien niet zelf, maar mij is verteld
dat een afgevaardigde onderweg is.

346
00:25:29,755 --> 00:25:30,855
Te weinig, te laat.

347
00:25:30,857 --> 00:25:34,579
Ik vraag of 't hof even kan wachten met oordelen,
totdat de procureur-generaal is geweest.

348
00:25:34,660 --> 00:25:37,043
Geweigerd.
Kijk mij aan, Ms Wright.

349
00:25:37,130 --> 00:25:40,433
Kijk en luister zo goed als mogelijk,
om te begrijpen wat ik zeg. Geweigerd.

350
00:25:40,550 --> 00:25:42,310
Edelachtbare.
- Wat is er?

351
00:25:42,403 --> 00:25:43,899
We hebben een situatie in de gang.

352
00:25:43,985 --> 00:25:45,397
'Een sitatie'? Wat bedoel je?

353
00:25:45,478 --> 00:25:50,029
Er is iemand die eist u te spreken.
Hij zegt dat hij de moordenaar is.

354
00:25:54,171 --> 00:25:58,136
Kijk aan. Laat maar binnen dan.

355
00:26:15,765 --> 00:26:19,859
De agent vertelt mij net, dat u de moord op
Eugene Ames bekent.

356
00:26:20,043 --> 00:26:21,243
Tom?

357
00:26:21,813 --> 00:26:23,013
Dat klopt.

358
00:26:24,557 --> 00:26:28,330
En u bent?
- Mijn naam is Tom Keen.

359
00:26:29,818 --> 00:26:34,020
Mr Keen, ik ben opgelucht.

360
00:26:34,105 --> 00:26:36,090
Iemand vertelde dat u dood was.

361
00:26:45,196 --> 00:26:46,691
Uw ex-vrouw zei dat u dood bent.

362
00:26:46,774 --> 00:26:49,971
Ze zei dat ze schoot uit zelfverdediging
toen u haar ontvoerde voor Berlin.

363
00:26:50,046 --> 00:26:53,372
Ze redde me.
- Ze hield je gevangen op dat schip, de Phoenix...

364
00:26:54,200 --> 00:26:57,064
om informatie uit je te krijgen
over jouw werkgever.

365
00:26:57,155 --> 00:26:58,717
Luister, niets daarvan doet er toe.

366
00:26:59,165 --> 00:27:01,557
Het enige wat er toe doet,
is dat ik die man vermoord heb.

367
00:27:01,586 --> 00:27:03,841
Hij was op het verkeerde moment,
de verkeerde plek.

368
00:27:03,842 --> 00:27:08,084
Je brak zijn nek in een handomdraai.
- Nee, dat duurde wel even.

369
00:27:10,810 --> 00:27:12,723
Waarom vertel je me dit?

370
00:27:13,485 --> 00:27:17,570
Je realiseert je wat er met je gebeurt
als resultaat van je bekentenis.

371
00:27:17,649 --> 00:27:20,668
Het maakt mij niet uit wat er met mij gebeurt.
Ik ben gekomen voor haar.

372
00:27:21,219 --> 00:27:25,647
Ik wil dat u weet dat
Elizabeth Keen nooit kwaad...

373
00:27:27,626 --> 00:27:31,500
Ik weet zijn naam niet meer.
- Zijn naam was Eugene Ames.

374
00:27:32,430 --> 00:27:35,796
Ik heb Eugene Ames vermoord
zonder de hulp van Liz.

375
00:27:36,152 --> 00:27:39,250
Sterker nog, ze probeerde me tegen te houden.
Ze smeekte het niet te doen.

376
00:27:41,542 --> 00:27:43,908
Ik sprak net Charlene.
Ze zei dat het goed was.

377
00:27:43,993 --> 00:27:49,881
Kom binnen. Van agent Mojtabai.

378
00:27:49,971 --> 00:27:51,647
Aram dacht zeker dat ik doodging.

379
00:27:52,727 --> 00:27:56,114
Misschien wel als je de hoek van mijn bureau
mistte tijdens de val.

380
00:27:56,538 --> 00:28:00,632
Over wat je zei, bij het gesprek...
- Agent Keen, nee.

381
00:28:00,652 --> 00:28:03,951
Ik zei dat ik je niet in die positie zou brengen
zodat je zou moeten liegen...

382
00:28:04,029 --> 00:28:06,558
maar deed het toch en schaam me daarvoor.

383
00:28:06,971 --> 00:28:09,625
Ik weet dat je dacht te handelen
namens de afdeling.

384
00:28:09,708 --> 00:28:14,617
Dat praat het niet goed.
Ik zou hiet niet zijn zonder jou.

385
00:28:14,950 --> 00:28:18,481
Ik had de afgelopen ander half jaar
niet zonder je gekund.

386
00:28:19,669 --> 00:28:22,488
Je bent de enige die ik volledig vertrouw.

387
00:28:22,579 --> 00:28:26,104
En te horen dat je mij niet meer herkent...

388
00:28:26,385 --> 00:28:28,556
Ik ben niet boos omdat je verandert.

389
00:28:29,086 --> 00:28:33,472
Na alles wat je hebt meegemaakt,
zou het vreemd zijn als het niet zo was.

390
00:28:33,724 --> 00:28:38,987
Ik ben gewoon boos, omdat ik niet wil zien...

391
00:28:39,076 --> 00:28:43,245
dat de persoon die ik ooit leerde kennen,
die geweldige persoon...

392
00:28:44,541 --> 00:28:47,025
er ooit aan tenonder gaat.

393
00:28:50,486 --> 00:28:53,327
De dokter kan de resultaten bespreken.

394
00:28:55,563 --> 00:28:58,886
<i>Voor vandaag, zou ik zeggen
dat ik dat ik alles wel had gezien.</i>

395
00:28:59,137 --> 00:29:01,519
Nu weet ik dat ik echter
nog lang niet alles heb gezien.

396
00:29:02,209 --> 00:29:06,491
Zelfs als wat je zegt waar is, dan nog heeft
Elizabeth Keen genoeg te verantwoorden.

397
00:29:06,583 --> 00:29:10,639
Dat doet er niet toe.
- Dat valt te bezien, ze kan zitten voor meineed...

398
00:29:10,755 --> 00:29:14,988
niet te vergeten een aanklacht voor ontvoering,
knoeien met getuigen en obstructie.

399
00:29:15,067 --> 00:29:16,320
U kunt dat laten verdwijnen.

400
00:29:16,340 --> 00:29:19,680
Ze kan aangeklaagd worden voor moord.
- Ik zei al dat ze niemand vermoord heeft.

401
00:29:19,700 --> 00:29:23,075
Dan kunnen ze zeggen dat jullie het samen deden.
Ze heeft je niet tegengehouden.

402
00:29:23,168 --> 00:29:27,192
Ze wist dat de havenmeester de politie zou bellen.
Ze wilde hem dood.

403
00:29:27,299 --> 00:29:29,355
Dan is ze op zijn minst medeplichtig.

404
00:29:29,432 --> 00:29:32,935
Ze had de intentie niet.
Ik was degene die besloot iets te doen.

405
00:29:33,032 --> 00:29:36,551
Dat zeg jij. De havenmeester had je kunnen redden.
Hoezo hem vermoorden?

406
00:29:36,571 --> 00:29:38,923
Om haar te beschermen.
- De vrouw waarmee je...

407
00:29:38,943 --> 00:29:44,093
bedriegend de afgelopen twee jaar hebt geleefd?
Iemand die je bespiedde en verraadde?

408
00:29:44,175 --> 00:29:46,704
Een vrouw waarmee je getrouwd was als werk?

409
00:29:46,799 --> 00:29:48,773
Ze hield je gevangen.
- Ze dacht niet goed na.

410
00:29:48,852 --> 00:29:51,682
Ik moest iets doen,
anders zou ze in de cel belanden.

411
00:29:54,542 --> 00:29:56,742
Je houdt van haar.

412
00:29:57,680 --> 00:30:00,524
Ik zal niet eens proberen uit te leggen
hoe gestoord dat klinkt.

413
00:30:01,104 --> 00:30:03,792
Goed, Mr Keen, of wat je naam ook is.

414
00:30:03,903 --> 00:30:06,544
Als jij de schuld op je wilt nemen voor haar,
dan is dat zo.

415
00:30:06,645 --> 00:30:11,562
Ik zal aanbevelen dat agent Keen niet zal worden
aangeklaagd voor de moord op Eugene Ames.

416
00:30:11,683 --> 00:30:16,125
Voor wat de andere aanklachten betreft,
zal ik de jury toestemming geven.

417
00:30:16,224 --> 00:30:21,246
Agenten, geef Mr Keen een plek
en een pen tot nader order.

418
00:30:21,318 --> 00:30:24,661
Wacht, luister. Ik zal bekennen, maar wil
wel een volledige deal.

419
00:30:24,782 --> 00:30:27,571
Maar je moet mij wel beloven
dat je Liz hier buitenlaat.

420
00:30:27,673 --> 00:30:29,083
Die deal gaat niet eens door.

421
00:30:29,104 --> 00:30:34,481
Het spijt me, edelachtbare. Ik zei Mr Connoly...
- Het is goed, Rosemary. Haal hem hier weg.

422
00:30:36,644 --> 00:30:38,674
Nou, nou, nou.

423
00:30:38,767 --> 00:30:42,681
Reven Wright zei al dat er iemand
van Justitie gestuurd zou worden.

424
00:30:42,766 --> 00:30:44,493
Je bent niet goed bij je hoofd.

425
00:30:44,797 --> 00:30:49,461
Ik bedoel, de Beltways zeggen het al jaren,
maar je bent echt niet goed bij je hoofd.

426
00:30:49,540 --> 00:30:53,861
Na 30 jaar in het vak, heb ik wel geleerd
dat het geblaf erger is dan het gebijt.

427
00:30:53,944 --> 00:30:58,052
Deze keer niet. Wat heb je uitgespookt, Richard?
Wat heb je in hemelsnaam geflikt?

428
00:30:58,143 --> 00:31:01,255
Ik hield een ondervraging in mijn kamer,
waar ik alle recht toe heb.

429
00:31:01,336 --> 00:31:03,432
Dat recht heb je niet en dat weet je.

430
00:31:03,631 --> 00:31:07,093
Je hebt geen toestemming voor zulke zaken.
Daar hebben we een FISA rechtbank voor...

431
00:31:07,196 --> 00:31:09,577
en jij werkt daar niet. Punt.

432
00:31:09,668 --> 00:31:12,649
Je dwong twee federale agenten om
nationale geheimen onthullen...

433
00:31:12,742 --> 00:31:14,651
onder bedreiging van directe opsluiting.

434
00:31:14,738 --> 00:31:17,017
Zij overtraden mijn orde.
- Rot op met je orde.

435
00:31:17,113 --> 00:31:20,982
Jouw orde was dat je persé de Espionage Act en
de Patriot Act wilde overtreden.

436
00:31:21,082 --> 00:31:23,983
Intimidatie, bedreigen,
dat is hoe onze overheid werkt.

437
00:31:24,090 --> 00:31:27,879
Moet ik jou op jouw woord geloven dat deze zaak
de nationale veiligheid in gevaar brengt?

438
00:31:27,958 --> 00:31:29,182
Precies.

439
00:31:29,268 --> 00:31:33,600
Je bent wel een rechter, Richard.
Deze zaak gaat je zo boven het hoofd...

440
00:31:33,688 --> 00:31:35,182
dat je er in kunt verdrinken.

441
00:31:35,274 --> 00:31:38,631
Je hebt opzettelijk geheime informatie
gekregen zonder toestemming.

442
00:31:38,733 --> 00:31:45,173
Ik kan je daarvoor nu meteen laten arresteren.
- Lachende Tommy Connolly.

443
00:31:45,905 --> 00:31:52,405
Je was altijd al een zelfvoldane klootzak.
- En jij altijd de paranoïde zelfingenomen lul.

444
00:31:54,148 --> 00:31:56,173
Edelachtbare.

445
00:32:00,812 --> 00:32:03,270
Dit is wat we gaan doen.
Je vernietigt de dagvaardiging.

446
00:32:03,348 --> 00:32:05,538
En als ik dat niet doe?
- Dat doe je wel.

447
00:32:05,692 --> 00:32:10,852
In ieders carriere kom je altijd kruisingen tegen,
een moment waarop dingen die gezegd worden...

448
00:32:11,040 --> 00:32:15,552
hun leven defineert en toekomst bepaalt.

449
00:32:15,633 --> 00:32:18,218
Is deze afdeling werkelijk zo belangrijk voor je?

450
00:32:18,296 --> 00:32:24,796
Ik weet niet eens wat het is.
En jij ook niet, maar jij ging wel te ver.

451
00:32:25,424 --> 00:32:27,129
Ik wil me er overheen zetten.

452
00:32:29,434 --> 00:32:33,369
En wie weet, misschien ooit,
als ik procureur-generaal ben..

453
00:32:33,547 --> 00:32:36,310
dat je dan verschijnt voor een echte rechtbank.

454
00:32:50,064 --> 00:32:53,040
Het lijkt erop dat de behandeling die u kreeg
tijdens de test...

455
00:32:53,181 --> 00:32:57,698
de groei van de glioblastoom heeft vertraagd.
- En de aanval?

456
00:32:57,718 --> 00:33:04,014
Chemotherapie is een krachtig medicijn.
Met bijwerkingen, zoals beschadigde neuronen.

457
00:33:04,146 --> 00:33:06,668
Ik gok dat dat voor de aanval zorgde.

458
00:33:06,756 --> 00:33:11,855
Kan het een bijwerking zijn van de medicatie?
- Ja. En geen effect op jouw gezondheid.

459
00:33:11,937 --> 00:33:13,573
U zegt dat het verbetert.

460
00:33:13,660 --> 00:33:17,955
<i>Dit is een test en uw man
heeft een agressieve ziekte.</i>

461
00:33:18,095 --> 00:33:20,891
Maar het lijkt erop dat
we ermee door kunnen gaan.

462
00:33:20,984 --> 00:33:25,370
U wordt vanmiddag ontslagen. We zullen
de bijwerkingen volgen.

463
00:33:25,529 --> 00:33:30,742
Iedereen staan.
- Joh, ga zitten.

464
00:33:30,771 --> 00:33:36,287
De overheid is niets anders dan respectloos naar
deze rechtzaal, dus bespaar me de holle eerbied.

465
00:33:36,371 --> 00:33:41,500
Laat mij duidelijk zijn, geheimzinnige overheden,
het idee dat federale overheden kunnen doen...

466
00:33:41,600 --> 00:33:45,469
surveilleren, ondervragen en vasthouden
en zelfs Amerikanen kunnen vermoorden...

467
00:33:45,568 --> 00:33:50,170
zonder overzicht, verantwoording of verplichting
om met bewijzen te komen...

468
00:33:50,200 --> 00:33:55,970
als onderbouwing voor hun acties, is in mijn ogen,
de ergste bedreiging voor de nationale veiligheid.

469
00:33:56,051 --> 00:33:58,778
Het tast het fundament aan van onze democratie.

470
00:33:58,860 --> 00:34:03,960
Dit is een systeem van controles en evenwicht
gebouwd op een scheiding van macht.

471
00:34:04,039 --> 00:34:07,385
Het feit dat elke federale procureur,
die de magische woordjes zegt...

472
00:34:07,386 --> 00:34:10,690
of zich beroept op nationale veiligheid
elke zaak kan onderdrukken...

473
00:34:10,691 --> 00:34:14,769
dagvaardingen kan vernietigen,
juries kan ontlopen, dat beledigt mij.

474
00:34:16,712 --> 00:34:23,155
Ik ben blij dat in deze zaak de overheid het
verantwoordelijke heeft gedaan...

475
00:34:23,314 --> 00:34:28,603
en aan mijn verzoek voldeed om
hun claim te kunnen bezien.

476
00:34:28,710 --> 00:34:32,237
Dat gedaan hebbende, ben ik tevreden...

477
00:34:32,319 --> 00:34:37,771
dat als adjunct directeur Cooper of agent Keen
werden gedwongen te getuigen...

478
00:34:37,854 --> 00:34:42,574
zij nationale geheimen zouden onthullen,
die flinke schade konden toebrengen...

479
00:34:42,681 --> 00:34:44,412
aan het nationaal belang.
- Edelachtbare.

480
00:34:44,414 --> 00:34:46,805
Bespaar je de moeite, Mr Markin.

481
00:34:46,806 --> 00:34:53,297
U en ik blijven kleine vissen
in diep en donkere federale wateren.

482
00:34:53,689 --> 00:34:58,245
Als dat nog niet duidelijk was gemaakt aan
jullie bazen, dan zal dat spoedig wel gebeuren.

483
00:34:58,324 --> 00:35:03,035
U kunt dit niet maken. Een man is dood,
een luitenant van de politie.

484
00:35:03,131 --> 00:35:05,808
En zijn dood is een tragedie, meneer.

485
00:35:06,220 --> 00:35:11,599
Agent Keen, zijn naam was luitenant Eugene Ames,
vergeet dat nooit.

486
00:35:11,684 --> 00:35:13,838
En laat het werk wat u doet van nu af aan...

487
00:35:13,852 --> 00:35:16,440
op een bepaalde manier een eerbetoon zijn
aan zijn herinnering.

488
00:35:16,452 --> 00:35:17,652
Dat was het.

489
00:35:21,942 --> 00:35:26,485
Je moet daarmee leven. Je weet wat je deed.
- Marty, we gaan.

490
00:35:28,316 --> 00:35:32,986
Dus dit is het nu, hè?
De FBI staat boven de wet.

491
00:35:33,357 --> 00:35:39,473
Hij was een goed mens. En nu moet ik in de gang
vertellen aan zijn vrouw en dochter...

492
00:35:39,563 --> 00:35:44,294
dat er geen gerechtigdheid komt voor een kerel die
het grootste deel van zijn leven aan de stad gaf.

493
00:35:44,381 --> 00:35:45,758
Zo is het genoeg.

494
00:35:50,131 --> 00:35:54,356
Je kunt het hem niet kwalijk nemen.
Hij weet de helft er niet van.

495
00:35:54,488 --> 00:35:58,039
Misschien had het moeten stoppen.
Hij heeft misschien wel gelijk.

496
00:35:58,749 --> 00:36:00,662
Wat gebeurt er nu met Tom?

497
00:36:01,110 --> 00:36:05,914
Wie?
- Mijn ex-man, Tom Keen?

498
00:36:06,838 --> 00:36:11,679
Ik heb hem nooit ontmoet. Er is geen Tom Keen
in federale hechtenis.

499
00:36:28,411 --> 00:36:31,257
Het spijt mij ontzettend.

500
00:36:31,836 --> 00:36:35,758
We hebben het geprobeerd.

501
00:36:45,586 --> 00:36:48,553
Ik mistte je in de rechtszaal, Harold.
Ik hoop dat alles goed is met je.

502
00:36:48,909 --> 00:36:51,887
Je liet het allemaal verdwijnen,
alsof het niets is.

503
00:36:52,221 --> 00:36:54,590
Bekijk het eens op deze manier.

504
00:36:55,138 --> 00:36:59,580
De meeste Amerikanen zouden
een moord plegen voor dergelijk werk.

505
00:37:00,881 --> 00:37:06,672
Ik wist niet dat jij alles wist over ons.
- Leer elke dag iets nieuws.

506
00:37:06,704 --> 00:37:09,760
Ik was serieus toen ik zei dat ik
de volgende procureur-generaal zou zijn.

507
00:37:09,842 --> 00:37:14,324
Ik ben gebriefd over Reddington en andere zaken
waarvan ik wenste ze niet te weten.

508
00:37:14,402 --> 00:37:19,150
Dat hoort er nu eenmaal bij.
- Ik begin te denken dat het saai begint te worden.

509
00:37:19,319 --> 00:37:23,734
En ik ook.
- Nee, dat meen je niet.

510
00:37:24,110 --> 00:37:30,220
Je bent misschien wat toegetakeld.
Maar je bent nog steeds de beste.

511
00:37:30,307 --> 00:37:35,150
Je pleegde meineed voor één van je teamleden.
Ik moet toegeven dat ik dat niet verwacht had.

512
00:37:35,451 --> 00:37:37,601
Maar ik respecteer het zeker.

513
00:37:37,679 --> 00:37:39,958
Ik denk dat mijn principes
niet meer zijn wat ze waren.

514
00:37:40,261 --> 00:37:41,618
Net als de jouwe.

515
00:37:41,700 --> 00:37:45,643
Daar zit je dan goed naast, maatje.
Ik heb nooit principes gehad.

516
00:37:46,318 --> 00:37:48,945
Daarom ga ik vliegensvlug naar de top.

517
00:37:52,089 --> 00:37:56,694
Deze gebeuren met Reddington is belangrijk.

518
00:37:57,530 --> 00:38:02,607
Je hebt meer bereikt sinds de start, dan de meeste
geheime eenheden in een levensduur doen.

519
00:38:03,209 --> 00:38:05,952
We zouden slechter doen, als we het vandaag
niet hadden beschermd.

520
00:38:12,046 --> 00:38:15,086
Nu heb ik iets om je mee te chanteren.

521
00:38:18,468 --> 00:38:19,879
Grapje, maat.

522
00:38:20,059 --> 00:38:21,485
Fijne avond.

523
00:38:23,548 --> 00:38:27,812
<i>Het papierwerk is voltooid.
Het account is opgezet voor Mr Ames' dochter.</i>

524
00:38:27,937 --> 00:38:31,911
<i>Weet u zeker dat u dit wilt doen?</i>
- Ja. En de schenking...

525
00:38:33,185 --> 00:38:38,854
is anoniem, klopt dat?
- Ja. De bank neemt contact op en legt alles uit.

526
00:38:39,362 --> 00:38:40,564
Bedankt.

527
00:38:44,151 --> 00:38:47,341
Nu snap ik waarom je het appartement
verkocht dat ik jou gaf.

528
00:38:47,425 --> 00:38:50,679
Eugene Ames was 67 jaar. De enige reden
dat hij nog steeds werkte...

529
00:38:50,776 --> 00:38:53,430
was om zijn dochter te laten studeren.

530
00:38:55,560 --> 00:38:57,473
Pas op, Lizzy.

531
00:38:57,532 --> 00:39:02,388
De waarheid is, dat als je hieraan begint,
is er geen logische plek om te stoppen.

532
00:39:03,739 --> 00:39:08,383
Je kunt toezien op haar opleiding, verzekering
en woning.

533
00:39:11,663 --> 00:39:17,916
Je kunt haar in de gaten houden of dat laten doen,
haar veilig houden...

534
00:39:19,204 --> 00:39:21,415
Proberen om haar...

535
00:39:21,963 --> 00:39:26,107
hoop, dromen en verlangen vast te stellen.

536
00:39:27,980 --> 00:39:33,661
Aan de touwtjes te trekken, om gunsten vragen
om discreet het pad te vlakken.

537
00:39:34,347 --> 00:39:36,302
Het werkt misschien voor de eerste jaren.

538
00:39:36,394 --> 00:39:41,913
Je zult een zekere mate van deugd halen
als onzichtbare weldoener voor haar.

539
00:39:46,310 --> 00:39:51,903
Maar dat duurt niet eeuwig.
Het is allemaal een leugen.

540
00:39:52,887 --> 00:39:57,760
Dat het helemaal niet om haar gaat.

541
00:39:59,217 --> 00:40:01,266
Maar over jou.

542
00:40:02,225 --> 00:40:08,373
En je gaat...
Door dingen om jouw eigen schuld te effenen.

543
00:40:10,300 --> 00:40:15,143
Al het geld, tijd en moeite en de gunsten...

544
00:40:15,219 --> 00:40:19,522
kunnen nooit evenaren met
wat je haar hebt afgenomen.

545
00:40:20,497 --> 00:40:22,638
Al het andere is...

546
00:40:27,484 --> 00:40:29,526
een mooi gebaar.

547
00:40:38,020 --> 00:40:41,278
Je wist van Tom, dat als hij terug zou komen...

548
00:40:41,366 --> 00:40:44,040
zij hem zouden vrijpleiten
door het beschermen van de afdeling.

549
00:40:44,502 --> 00:40:46,303
Dat hij zijn leven terug zou krijgen.

550
00:40:47,352 --> 00:40:53,014
Je redde een man die je haat, om mij te redden.

551
00:41:06,630 --> 00:41:07,833
Keen.

552
00:41:07,925 --> 00:41:09,961
Hé, met mij.

553
00:41:11,160 --> 00:41:13,051
Hoe is het?

554
00:41:13,762 --> 00:41:14,962
Waar ben je?

555
00:41:16,094 --> 00:41:17,915
Hoe is het met je?

556
00:41:27,852 --> 00:41:31,352
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

557
00:41:31,852 --> 00:41:34,652
Controle: FuBre

