1
00:00:00,441 --> 00:00:02,148
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,261 --> 00:00:06,856
U zei dat u om dienstredenen op het schip was
toen u Mr Ames tegenkwam.

3
00:00:06,876 --> 00:00:11,476
Jij bent het doelwit van een moordonderzoek.
Denk je dat je mij nu moet buitensluiten?

4
00:00:11,496 --> 00:00:14,091
Ik adviseer u om geen meineed te plegen
om haar te beschermen.

5
00:00:14,187 --> 00:00:16,894
U vroeg mij een vraag en die heb ik beantwoord.
Zijn we klaar?

6
00:00:16,914 --> 00:00:21,445
Een afgeschoten kogel gevonden op het plaats delict
komt overeen met het wapen van agent keen.

7
00:00:21,465 --> 00:00:24,752
Laten we het over Tom Keen hebben.
- Mijn ex-man is dood.

8
00:00:24,772 --> 00:00:27,381
Ik moet terug, oké?
Het maakt niet uit wat. Ik neem alles aan.

9
00:00:27,401 --> 00:00:30,591
Hoe is jouw Duits?
- Je hebt hem als een undercover getraind.

10
00:00:30,611 --> 00:00:33,206
Dat is wat hij ooit heeft gedaan.
Als het ene eindigt...

11
00:00:33,226 --> 00:00:35,131
komt hij terug naar jou voor een andere.

12
00:00:36,789 --> 00:00:39,584
Wat wil je?
- Ik wil Tom Keen.

13
00:00:41,575 --> 00:00:43,893
<i>DRESDEN, DUITSLAND</i>

14
00:01:01,389 --> 00:01:02,889
Geef mij je geld en je spullen.

15
00:01:03,205 --> 00:01:05,739
Het is al erg genoeg
dat jouw soort in dit land woont.

16
00:01:05,910 --> 00:01:08,742
Nu moet je je ook nog met mijn zaken bemoeien.

17
00:01:10,683 --> 00:01:14,014
Je verkoopt niks in deze buurt.

18
00:01:14,142 --> 00:01:17,139
Begrepen? Arkan weet dat.

19
00:01:31,200 --> 00:01:35,263
Je hebt 30 seconden om het te geven
voordat hij je vermoordt.

20
00:01:35,561 --> 00:01:36,906
Hij zal mij sowieso vermoorden.

21
00:01:38,536 --> 00:01:41,168
Geef het en je hebt mijn woord...

22
00:01:41,188 --> 00:01:42,933
dat je hier levend vandaan komt.

23
00:01:43,963 --> 00:01:46,536
Begrepen?

24
00:01:47,263 --> 00:01:49,859
Begrepen?
- Duidelijk?

25
00:01:51,472 --> 00:01:53,739
Waar?

26
00:02:15,727 --> 00:02:19,236
Je hebt gezegd dat ik kon gaan zodra
ik hen alles had gegeven.

27
00:02:19,919 --> 00:02:23,224
Ik heb gezegd dat je zou leven.

28
00:02:24,002 --> 00:02:27,527
Ik heb niet gezegd dat je zou kunnen lopen.

29
00:02:35,815 --> 00:02:39,303
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E16 ~ Tom Keen

30
00:02:39,803 --> 00:02:42,603
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre

31
00:02:43,660 --> 00:02:46,567
Weet u wat dat is?
- Lijkt op een kogel.

32
00:02:46,770 --> 00:02:47,889
Het is uw kogel.

33
00:02:49,030 --> 00:02:51,839
Forensisch team heeft het uit een vloerplank
van de Phoenix gehaald.

34
00:02:52,306 --> 00:02:55,906
Het komt overeen met uw 9mm.

35
00:02:57,462 --> 00:02:58,787
Er is meer.

36
00:02:58,807 --> 00:03:04,126
Het lab heeft sporen van bloed gevonden
die toebehoren aan Samuel Aleko.

37
00:03:04,655 --> 00:03:07,689
Hier is het rapport. Kijk zelf maar.
- Waarom laat u mij dit zien?

38
00:03:07,709 --> 00:03:11,142
Omdat het elk woord
wat u heeft gezegd, tegenspreekt.

39
00:03:11,323 --> 00:03:15,658
Want het is minimaal direct bewijs van uw meineed
en ik probeer te beslissen...

40
00:03:15,678 --> 00:03:17,839
of het vertoond zou moeten worden in uw moordzaak.

41
00:03:17,989 --> 00:03:22,377
U zei dat u Samuel Aleko
nooit op de Phoenix heeft gezien.

42
00:03:22,676 --> 00:03:25,489
Ik denk dat u bent vergeten
dat u de man heeft neergeschoten.

43
00:03:25,572 --> 00:03:27,768
Ik heb u precies verteld wat er is gebeurd.

44
00:03:27,861 --> 00:03:31,361
Misschien is Wilcox bewijs aan het fabriceren
om zijn zaak te versterken.

45
00:03:31,755 --> 00:03:33,518
U kent mijn verleden, agent Keen.

46
00:03:33,519 --> 00:03:36,051
De federale overheid en ik zijn geen vrienden.

47
00:03:36,565 --> 00:03:40,970
Dat gezegd hebbende, ik zie wel in dat er soms
uitzonderlijke maatregelen nodig zijn...

48
00:03:40,990 --> 00:03:43,434
om onze beveiliging te behouden.

49
00:03:44,932 --> 00:03:47,803
Praat tegen mij. Genoeg leugens.

50
00:03:51,121 --> 00:03:56,766
Ik snap het.
In dat geval laat u mij geen andere keuze.

51
00:03:56,849 --> 00:03:59,875
Ik kan uw actie niet beschermen
in de naam van de nationale veiligheid...

52
00:03:59,895 --> 00:04:05,536
als u erop staat om de waarheid te verbergen.
- Ik heb Eugene Ames niet vermoord.

53
00:04:06,205 --> 00:04:09,726
Dat is het enige wat u hoeft te weten.
- Een jury denkt daar misschien anders over.

54
00:04:09,746 --> 00:04:12,554
En iets verteld mij dat we daar achter
zullen komen. We zijn klaar.

55
00:04:12,645 --> 00:04:14,695
Ik zal morgen mijn besluit mededelen.

56
00:04:16,633 --> 00:04:18,685
De rechteloze.

57
00:04:18,781 --> 00:04:22,756
Echt waar, Aram. Deze mensenhaters heb ik
al jaren op mijn radar staan.

58
00:04:22,776 --> 00:04:25,094
De FBI moet wel een soort dossier hebben.

59
00:04:25,179 --> 00:04:28,729
Dat hebben we ook. Ik maak een paar vertalingen af.
Nog een paar seconden.

60
00:04:28,749 --> 00:04:33,278
Sorry. Ik geef toe. Ik volg dit plan niet echt.
- Agent Keen is beschuldigd...

61
00:04:33,298 --> 00:04:35,284
van een moord die zij niet heeft gepleegd.

62
00:04:35,304 --> 00:04:39,375
Ik heb een aanwijzing gevonden van de enige man
die haar kan vrijspreken...

63
00:04:39,742 --> 00:04:42,188
Tom Keen.
- Wacht. Wat?

64
00:04:42,208 --> 00:04:45,301
Tom Keen is dood.
Hij is maanden geleden doodgeschoten.

65
00:04:45,307 --> 00:04:48,018
Nee. Agent Keen heeft hem niet doodgeschoten.

66
00:04:48,192 --> 00:04:52,578
Wat misschien agent Keens grootste fout was...

67
00:04:52,598 --> 00:04:56,647
zij redde de bedrieger,
die deed alsof hij de toegewijde echtgenoot was...

68
00:04:56,667 --> 00:05:01,716
koos in plaats ervan om hem gevangen te houden
in een verlaten schip.

69
00:05:01,736 --> 00:05:03,989
Dat verzin je.
- De havenmeester vond Tom.

70
00:05:04,042 --> 00:05:08,108
Hij zou naar de politie gaan, dus vermoordde Tom
hem om te voorkomen dat Liz de gevangenis inging.

71
00:05:08,196 --> 00:05:09,932
Dat is...
- Gestoord?

72
00:05:09,952 --> 00:05:12,060
Ik wilde 'bijzonder romantisch' zeggen.

73
00:05:12,080 --> 00:05:15,814
Als we Tom terugbrengen en Denner laten
inzien dat Tom Eugene Ames heeft vermoord...

74
00:05:15,834 --> 00:05:18,040
kunnen we voorkomen dat Liz
wordt aangeklaagd.

75
00:05:18,219 --> 00:05:23,563
Oké. Volgens onze bronnen in Dresden,
kijk je naar het...

76
00:05:23,583 --> 00:05:27,562
leiderschap van De Rechteloze.
- Wat betekent dat?

77
00:05:27,582 --> 00:05:29,219
'Het ontnomen Kiesrecht'.

78
00:05:29,366 --> 00:05:34,475
Ze lijken misschien straattuig,
maar onderschat hun autoriteit niet.

79
00:05:34,648 --> 00:05:39,761
Ze zijn racisten vermomd als patriotten.
'Duitsland voor de Duitsers'.

80
00:05:39,781 --> 00:05:43,430
Aan de oppervlaktehebben ze het
alleen maar over anti-immigratie...

81
00:05:43,450 --> 00:05:45,938
en conservering van 't Arische ras...

82
00:05:45,958 --> 00:05:51,152
maar verdiep je meer en je ontdekt dat zij
minder geven om 'White Power'...

83
00:05:51,172 --> 00:05:53,851
dan witte poeder.
- Zijn het drugdealers?

84
00:05:54,226 --> 00:05:56,305
Eén van de meest meedogenloze in Europa.

85
00:05:56,404 --> 00:06:02,383
Ergens realiseerden zij zich dat de
Duitse wijken blank houden, meer dan politiek is.

86
00:06:02,403 --> 00:06:04,918
Het is economisch.
- Deze jongens vechten een straatoorlog.

87
00:06:04,938 --> 00:06:08,821
Interpol schat minstens een dozijn
druggerelateerde moorden in het afgelopen jaar.

88
00:06:08,841 --> 00:06:12,485
Zeg je nu dat Tom Keen, de brildrager,
derdegraads, daar is terecht gekomen?

89
00:06:12,505 --> 00:06:16,151
Hoe vinden we hem?
- Ik geloof niet dat we daar vrienden hebben.

90
00:06:16,171 --> 00:06:17,353
Ik wel.

91
00:06:18,211 --> 00:06:20,015
Ik ga met je mee.
- Nee, dat doe je niet.

92
00:06:20,035 --> 00:06:23,157
Zij is mijn partner, je hebt misschien hulp nodig
om haar naam te zuiveren.

93
00:06:23,177 --> 00:06:25,858
Als jij je mond opendoet, Donald,
dan verpest je het.

94
00:06:25,878 --> 00:06:31,323
Jij ziet en voelt en ruikt als een agent.
Jij bent wat je bent. Dat is bewonderenswaardig.

95
00:06:31,558 --> 00:06:35,135
Maar dit is mijn wereld
en jij bent een toerist.

96
00:06:35,293 --> 00:06:39,451
Als jij verkeerd knipoogt, zijn we allebei dood
en je partner gaat de gevangenis in.

97
00:06:40,185 --> 00:06:42,782
Ik hou mijn mond dicht en blijf uit de buurt.

98
00:06:44,880 --> 00:06:49,530
Wat is eraan de hand?
- Agent Ressler en ik bespraken reisarrangementen.

99
00:06:49,713 --> 00:06:52,294
Wat doe jij hier?
- We hebben Tom gevonden.

100
00:06:52,678 --> 00:06:55,348
We zorgen dat hij komt,
om te zeggen dat jij onschuldig bent.

101
00:06:55,699 --> 00:07:00,403
Kunnen we praten?
Waar ben je mee bezig?

102
00:07:00,829 --> 00:07:02,774
Wat nodig is om jou veilig te houden.

103
00:07:02,863 --> 00:07:06,080
Tom zoeken, zal mij niet veilig houden.
Ik heb tegen het Hof gelogen.

104
00:07:06,126 --> 00:07:10,888
De meineed kunnen we wel aan.
De moordaanklacht wil ik graag vermijden.

105
00:07:10,908 --> 00:07:13,696
Hoe? Recher Denner heeft gelijk,
ik heb het verborgen.

106
00:07:13,716 --> 00:07:19,140
Ik ben op zijn minst medeplichtig.
- Luister naar mij.

107
00:07:19,160 --> 00:07:24,232
Juryleden geven om voornemens.
Jij was niet van plan om de havenmeester te doden.

108
00:07:24,252 --> 00:07:29,718
Dat was Toms besluit. Nu denkt de rechter dat
jij schuldig bent en dat is niet gemakkelijk...

109
00:07:29,738 --> 00:07:35,054
om een koelbloedige moordenaar te laten lopen,
zelfs niet in naam van de nationale veiligheid.

110
00:07:35,074 --> 00:07:37,990
Maar jij bent geen koelbloedige moordenaar.

111
00:07:38,087 --> 00:07:42,903
Als wij kunnen bewijzen dat Tom
verantwoordelijk is, is dat misschien genoeg.

112
00:07:42,923 --> 00:07:45,354
Het is mijn schuld.
Ik had hem daar nooit moeten verbergen.

113
00:07:45,770 --> 00:07:48,393
Dankzij mij zal hij levenslang
de gevangenis indraaien.

114
00:07:49,323 --> 00:07:52,396
Eén stap tegelijk, Lizzy.
- Hij zal niet terugkomen.

115
00:07:53,325 --> 00:07:58,919
Dat zal hij wel.
Onze reis is nog niet voorbij.

116
00:07:59,465 --> 00:08:03,426
Jij hebt ons misschien opgegeven,
maar ik niet.

117
00:08:04,764 --> 00:08:07,485
<i>MÜNCHEN, DUITSLAND</i>

118
00:08:18,051 --> 00:08:22,845
Ruddiger. Ik heb het goede nieuws gehoord.

119
00:08:22,865 --> 00:08:26,859
Goed nieuws? Ik zit in een afkickkliniek.
- Precies.

120
00:08:26,879 --> 00:08:30,832
Het vereist veel moed en standvastigheid...

121
00:08:30,852 --> 00:08:34,387
om die eerste stap richting nuchterheid te zetten.

122
00:08:34,407 --> 00:08:37,181
Ik had het zelf niet gekund.
- Het is bevolen door de rechtbank.

123
00:08:37,724 --> 00:08:40,456
Ik was dronken en reed de Passat
van mijn dochter in puin.

124
00:08:40,539 --> 00:08:43,976
Zij praat nooit meer tegen mij.
- Wat is ook alweer de negende stap?

125
00:08:43,996 --> 00:08:48,131
Maak het goed met degene die je hebt gekwetst?
- Wat wil je?

126
00:08:50,844 --> 00:08:55,663
Doe jij zaken met De Rechteloze?
- Nee.

127
00:08:55,683 --> 00:09:00,590
Maar ik ken anderen die dat wel doen.
Een wapenhandelaar, heet Kohl.

128
00:09:00,610 --> 00:09:03,093
Geweldig. Misschien kUn je mij in contact
met hem brengen.

129
00:09:03,484 --> 00:09:07,627
Dan kUn je beter een ouija board proberen.
Hij is vermoord, doodgeschoten in zijn auto.

130
00:09:07,647 --> 00:09:11,451
Ze doen nu zaken met een Oostenrijker...
Becker, geloof ik.

131
00:09:11,471 --> 00:09:16,269
Sinds wanneer hebben een stelletje stumpers
toegang tot militaire wapens?

132
00:09:16,422 --> 00:09:22,092
Het gaat rond dat ze een nieuwe jongen hebben.
Ze zoeken F2000 machinegeweren.

133
00:09:22,546 --> 00:09:24,748
Weet jij waar of wanneer?
- Nee.

134
00:09:25,619 --> 00:09:29,962
Maar als jij wat geld overmaakt op mijn
patiëntenrekening, mag ik de telefoon gebruiken.

135
00:09:30,158 --> 00:09:33,024
Ik zal wat rondvragen.
- Dank je, Max.

136
00:09:33,515 --> 00:09:36,420
En onthoud: Eén dag per keer, kerel.

137
00:09:38,517 --> 00:09:43,871
De man die wij zoeken is ene Franz Becker?
- De heiligste man die ik ooit heb gezien.

138
00:09:44,140 --> 00:09:46,514
Welke kerk?
- God, nee.

139
00:09:46,534 --> 00:09:50,070
Ik bedoel, hij zit echt vol met gaten.

140
00:09:50,180 --> 00:09:54,551
Elke centimeter van de man is gepiercet.
Het is indrukwekkend.

141
00:09:54,571 --> 00:09:58,710
Denk je dat Tom contact met hem heeft gezocht?
- Dat is met wie ik contact zou zoeken.

142
00:09:59,089 --> 00:10:03,216
Helaas delen Tom en ik wat speciale eigenschappen.

143
00:10:09,595 --> 00:10:13,311
Wat jij over Tom denkt te weten,
vergeet dat.

144
00:10:13,463 --> 00:10:17,797
De lagere schoolleraar
was een meesterlijke illusie.

145
00:10:17,979 --> 00:10:21,630
De man is een uiterst getalenteerd geheim agent.

146
00:10:21,757 --> 00:10:25,182
Ik ben niet verbaasd dat hij jou ervan overtuigde
dat zijn persoon echt was.

147
00:10:25,528 --> 00:10:29,957
Zodra hij een nieuwe identiteit aanneemt,
overtuigt hij zichzelf.

148
00:10:36,750 --> 00:10:39,185
<i>MWC KAISER VLIEGVELD
MÜNCHEN, DUITSLAND</i>

149
00:10:45,516 --> 00:10:47,382
Liggen. Liggen.
Op de grond.

150
00:10:49,380 --> 00:10:51,718
Deze vracht wordt ingenomen op bevel van de BMI...

151
00:10:51,738 --> 00:10:53,879
op verdenking van handel in gesmokkelde wapens.

152
00:10:56,931 --> 00:10:58,842
Wat zit er in de zeecontainers?

153
00:10:59,885 --> 00:11:02,634
Geef antwoord.
- Wollen jassen.

154
00:11:02,969 --> 00:11:04,563
Vrouwenjurken.

155
00:11:15,570 --> 00:11:17,161
Ik zei het je toch, gifdwergen.

156
00:11:31,073 --> 00:11:32,856
Vrouwenjurken, hè?

157
00:11:34,291 --> 00:11:37,024
Ja, Jeff, ik begrijp dat jij mijn
financieel planner bent...

158
00:11:37,116 --> 00:11:40,702
maar ik vraag niet om jouw advies.
Ik wil gewoon dat je het doet.

159
00:11:42,256 --> 00:11:47,968
Natuurlijk weet ik dat het veel geld is.
Dank je.

160
00:11:47,988 --> 00:11:52,728
Heb je het banknummer? Nee, de rekening moet
worden gesloten en het geld vandaag overgemaakt.

161
00:11:53,344 --> 00:11:57,684
Nogmaals bedankt.
- Sir, ik wilde net...

162
00:11:59,429 --> 00:12:05,345
Ik heb meineed gepleegd. Ik heb de rechter verteld
dat jij voor officiële zaken op het schip was.

163
00:12:05,749 --> 00:12:07,782
Ik heb veel grenzen overschreden in dit werk...

164
00:12:07,867 --> 00:12:10,211
maar ik zei altijd
dat dit er niet één van zou worden.

165
00:12:10,314 --> 00:12:14,870
Natuurlijk weet jij dat. Jij rekende daar op.
Ik maakte het duidelijk dat ik niet zou liegen...

166
00:12:14,890 --> 00:12:18,975
ik heb je bevolen om mij niet in die positie te
zetten en dat is precies wat je wel deed.

167
00:12:18,995 --> 00:12:23,033
Dat is precies wat jij wilde.
Verdomme, Keen. Wordt eens volwassen.

168
00:12:23,053 --> 00:12:25,676
Wil jij iedereen gebruiken?
Wil jij iedereen beïnvloeden...

169
00:12:25,696 --> 00:12:28,153
geef dat in ieder geval toe.
- Ik heb er geen spijt van...

170
00:12:28,173 --> 00:12:31,354
maar wel dat het moest gebeuren.
Ik wilde Berlin dood hebben.

171
00:12:31,491 --> 00:12:36,332
Ik wilde dat hij zou boeten voor wat
hij had gedaan, Meera, jou, ons allemaal.

172
00:12:36,352 --> 00:12:40,073
Ik bracht Tom voor ons naar dat schip.
Ik heb er geen spijt van...

173
00:12:40,093 --> 00:12:44,035
en ik ga niet afwachten en ervoor de gevangenis in.
- Hoor jij jezelf wel, agent Keen?

174
00:12:44,165 --> 00:12:47,664
Jij hebt 'n mens gevangen gehouden.
Veel gebeurtenissen in beweging gezet...

175
00:12:47,684 --> 00:12:49,320
wat het leven van 'n man heeft gekost.

176
00:12:49,353 --> 00:12:51,909
Wat jij hebt gedaan, was fout.
Onnodig. Het was een misdaad...

177
00:12:52,099 --> 00:12:54,262
wat ver buiten de grens gaat waar wij voorstaan.

178
00:12:54,343 --> 00:12:57,933
Ik kwam hierheen om te zeggen
dat ik jou niet meer herken.

179
00:12:58,219 --> 00:13:02,262
Maar na wat ik vandaag heb gedaan, is de waarheid,
dat ik mezelf niet meer herken.

180
00:13:02,282 --> 00:13:06,445
Sir, u bloedt.
Gaat het met je?

181
00:13:06,964 --> 00:13:08,209
Ik ben in orde.

182
00:13:11,537 --> 00:13:13,119
Ik heb hier hulp nodig.

183
00:13:17,548 --> 00:13:21,529
Dus nu is het inkt? Jeetje, Franz.

184
00:13:21,927 --> 00:13:27,732
Alsof je niet al genoeg manieren had om
je roze huid te decoreren.

185
00:13:28,234 --> 00:13:29,527
Hallo, Red.

186
00:13:29,686 --> 00:13:34,377
Freuds hypothese dat tatoeages
een afweermechanisme zijn...

187
00:13:34,405 --> 00:13:38,667
een manier om trauma naar buiten te brengen.

188
00:13:38,772 --> 00:13:45,075
Vertel eens, wat voor geheime pijn verberg jij
onder dat gevulde uiterlijk?

189
00:13:45,502 --> 00:13:48,539
Kerel, ik hou gewoon van tatoeages.

190
00:13:50,484 --> 00:13:54,747
Ik dacht dat het misschien te maken had met
dat laatste minpunt op de luchthaven.

191
00:13:55,109 --> 00:14:01,176
Ik heb gehoord wat er met jouw lading is gebeurd.
- Geef ons even een minuutje.

192
00:14:06,144 --> 00:14:08,098
Wat wil je, Red?

193
00:14:08,463 --> 00:14:14,835
Een rustige plek naast een mooie beek
waar ik dingen voorbij kan zien varen...

194
00:14:15,712 --> 00:14:17,622
ooit.

195
00:14:17,642 --> 00:14:21,786
Maar ik heb wel een bepaalde invloed
op de juiste Duitse autoriteiten.

196
00:14:21,806 --> 00:14:23,987
Ik kan zorgen dat jouw lading wordt vrijgegeven.

197
00:14:24,059 --> 00:14:28,275
Dit is erg aardig van jou.
Wat zit erachter?

198
00:14:28,375 --> 00:14:34,308
In ruil hou ik 35% van de lading,
transactiekosten.

199
00:14:34,390 --> 00:14:38,595
Red, die wapens zijn niet van mij.
Ze zijn bestemd voor een klant.

200
00:14:38,614 --> 00:14:42,020
Ik sta op het punt om met een andere
in zee te gaan, om de lading te vervangen.

201
00:14:42,395 --> 00:14:45,923
Dat zal je veel gaan kosten.
- Ik moet vanavond gaan leveren.

202
00:14:46,539 --> 00:14:49,741
En dat zijn niet het soort mannen
die je boos wilt maken.

203
00:14:49,761 --> 00:14:55,558
Ik heb vanavond geen plannen.
En klantenservice stel ik zeer op prijs.

204
00:14:55,967 --> 00:14:58,457
Het schijnt dat wij partners zijn, Franz.

205
00:14:58,552 --> 00:15:04,416
Dus blijf zitten en laat die tatoeage drogen
of wat tatoeages ook mogen doen...

206
00:15:04,436 --> 00:15:07,780
en ik zal de onderhandelingen namens ons doen.

207
00:15:08,772 --> 00:15:11,161
R.M. MEMORIAL ZIEKENHUIS
WASHINGTON, D.C.

208
00:15:13,508 --> 00:15:17,564
Dr Harper, ik ben agent Keen. Ik was met
directeur Cooper toen hij binnen werd gebracht.

209
00:15:17,584 --> 00:15:20,667
Was u aanwezig bij de beroerte?
- Ja, was het dat? Hij leek in orde...

210
00:15:20,687 --> 00:15:23,663
en ineens begon zijn neus...
- Liz. Mijn God.

211
00:15:23,683 --> 00:15:26,928
Waar is hij? Wat zeggen ze?
- Dit is Dr Harper. Dit is Mrs Cooper.

212
00:15:26,948 --> 00:15:29,621
Mrs Cooper, uw man wordt nu beoordeeld.

213
00:15:29,703 --> 00:15:32,221
Is hij bij bewustzijn?
- Helaas niet, maar het is nog vroeg.

214
00:15:32,241 --> 00:15:35,072
Het schijnt dat uw man
een aanzienlijke beroerte heeft gehad...

215
00:15:35,092 --> 00:15:37,019
dat te wijten kan zijn aan zijn toestand...

216
00:15:37,039 --> 00:15:39,444
of zijn toestand verergerd
door een hoge mate van stress.

217
00:15:39,551 --> 00:15:43,117
Hij was bij mij.
We hadden woorden.

218
00:15:43,209 --> 00:15:46,121
Maar hij is in orde?
Ik bedoel, het komt weer goed met hem?

219
00:15:46,314 --> 00:15:50,885
Mrs Cooper, ik zou graag duidelijker willen zijn.
Maar zoals ik zei, het is nog vroeg.

220
00:15:53,146 --> 00:15:56,119
Waar is de Oostenrijker?
Hij is te laat.

221
00:15:56,621 --> 00:15:59,637
Kalm. Hij komt wel.

222
00:15:59,657 --> 00:16:04,171
Als dit fout loopt, zal geen van ons het overleven.

223
00:16:06,870 --> 00:16:10,362
Zie je wel?
Je maakt je teveel zorgen.

224
00:16:13,534 --> 00:16:15,546
Ik haal Elias.

225
00:16:37,153 --> 00:16:38,485
Goedenavond.

226
00:16:42,600 --> 00:16:45,975
Wat doe jij hier?
- Ik weet dat jij Franz Becker verwacht.

227
00:16:46,091 --> 00:16:49,882
Maar Franz en zijn mannen hadden onverwachte
problemen op de luchthaven.

228
00:16:49,902 --> 00:16:51,944
Draai je auto om en verdwijn.

229
00:16:52,034 --> 00:16:55,001
Dat kan ik niet doen.
Elizabeth zit in de problemen.

230
00:16:55,086 --> 00:16:57,529
Luister je wel?
Je zorgt dat wij allemaal worden vermoord.

231
00:16:57,549 --> 00:17:00,442
Zij wordt aangeklaagd
voor de moord op de havenmeester.

232
00:17:00,631 --> 00:17:03,167
Je moet met ons mee terugkomen.
- Dat gaat niet gebeuren.

233
00:17:06,759 --> 00:17:08,809
Zeg haar dat zij op zichzelf is aangewezen.

234
00:17:09,880 --> 00:17:12,085
Is er een probleem?

235
00:17:14,776 --> 00:17:19,766
Er is zeker een probleem.
Elias, mijn naam is Raymond Reddington.

236
00:17:19,786 --> 00:17:24,303
Ik wil niet onbescheiden klinken, maar misschien
is mijn reputatie mij vooruit gestreefd.

237
00:17:24,323 --> 00:17:27,132
Reddington. Ik weet wie jij bent.
- Prachtig.

238
00:17:27,152 --> 00:17:31,724
Hier is het probleem zoals ik het zie.
Jij verwachtte een lading met wapens...

239
00:17:31,744 --> 00:17:34,127
van een Oostenrijkse dealer genaamd Franz Becker.

240
00:17:34,209 --> 00:17:38,153
Helaas is die lading ingenomen door de politie.

241
00:17:38,381 --> 00:17:42,521
Als je dat wilt laten bevestigen,
zal ik mij niet beledigd voelen.

242
00:17:42,541 --> 00:17:46,893
Laten we aannemen dat ik jou geloof.
Dat je hier ook ergens mee heen wilt.

243
00:17:46,913 --> 00:17:52,031
Dat doe ik. Het blijkt dat lieve Franzie
het onderwerp is van een BMI onderzoek.

244
00:17:52,051 --> 00:17:54,377
Dat is belachelijk.
Franz is zuiver.

245
00:17:54,397 --> 00:18:00,708
Jij hebt wapens besteld bij een handelaar die al
twee maanden onder zwaar toezicht staat.

246
00:18:01,013 --> 00:18:03,966
Ik bied dezelfde goederen aan
voor dezelfde prijs.

247
00:18:03,986 --> 00:18:06,090
Dit bevalt mij niet.

248
00:18:07,131 --> 00:18:12,228
Ik luister.
- Er is wel iets wat eerst weg moet.

249
00:18:12,248 --> 00:18:14,601
Deze. Hij heeft de deal met Franzie gemaakt.

250
00:18:14,686 --> 00:18:18,690
Dat betekent: Eén, hij heeft een zeer
uitzonderlijk slecht beoordelingsvermogen...

251
00:18:18,779 --> 00:18:24,610
of twee, hij werkt voor de Duitse autoriteiten.
Ik ben niet gecharmeerd van beide scenario's.

252
00:18:24,630 --> 00:18:26,614
Elias... Hij liegt.

253
00:18:26,748 --> 00:18:29,944
En hij?
Hij lijkt op een agent.

254
00:18:30,042 --> 00:18:33,207
Dat komt omdat ik een agent ben.
- Hij is niet zomaar een agent.

255
00:18:33,227 --> 00:18:38,209
Hij zit bij de FBI-terrorismebestrijdingseenheid
en hij staat op mijn loonlijst.

256
00:18:38,229 --> 00:18:40,453
Hoe weten wij dat jouw mannetje
onder toezicht staat?

257
00:18:40,473 --> 00:18:42,146
Elias.
- Geef hem aan mij.

258
00:18:42,166 --> 00:18:46,656
Ik laat hem bloeden voor welke informatie
hij heeft en elimineer dan het probleem.

259
00:18:46,676 --> 00:18:51,361
Misschien schiet ik hem gewoon neer.
- Goed. Dat vind ik prima.

260
00:18:51,381 --> 00:18:55,565
Als Franz onder toezicht staat, is dat omdat
hij daarvoor heeft gezorgd...

261
00:18:55,585 --> 00:18:58,475
zodat hij de deal kan maken.

262
00:19:23,950 --> 00:19:25,367
We moeten achter hem aan.

263
00:19:25,571 --> 00:19:28,830
Nee. We kwamen een boodschap afleveren
en dat hebben we gedaan.

264
00:19:30,077 --> 00:19:33,274
Zie je? Daarom hebben wij de verzekering.

265
00:19:33,365 --> 00:19:34,531
Dembe.

266
00:19:36,541 --> 00:19:40,528
Brad. Ik zei dat zij schuldig was.
Zij staat op het punt te vluchten.

267
00:19:40,721 --> 00:19:43,213
Wat is dit?
- Agent Keen heeft net een rekening gesloten.

268
00:19:43,214 --> 00:19:45,553
Zij heeft geld overgemaakt naar
'n buitenlandse rekening.

269
00:19:45,554 --> 00:19:49,895
Dat is niet illegaal.
Wel haar financiële zaken in de gaten houden...

270
00:19:49,915 --> 00:19:51,391
zonder een bevel.
- Alsjeblieft.

271
00:19:51,411 --> 00:19:54,505
Justitie wil onze zaak sluiten en wij moeten
volgens de regels spelen?

272
00:19:54,525 --> 00:19:56,704
Ja. Ik weet dat jij dit wilt oplossen, Marty...

273
00:19:56,724 --> 00:19:59,761
maar je neemt dit te persoonlijk.
- Zij weet dat ze wordt aangeklaagd.

274
00:19:59,781 --> 00:20:02,697
Dat geld vertrekt uit het land
en agent Keen gaat erachter aan.

275
00:20:18,537 --> 00:20:20,633
Ressler.
- Geef mij Reddington.

276
00:20:22,175 --> 00:20:23,539
Hij is het.

277
00:20:26,035 --> 00:20:29,402
Men zegt dat je 'n man kunt beoordelen
door zijn gezelschap.

278
00:20:29,422 --> 00:20:32,361
Heb je enig idee wat je hebt gedaan?
Ik was binnen.

279
00:20:32,381 --> 00:20:33,832
Ja. En nu lig je eruit.

280
00:20:33,918 --> 00:20:37,106
Je leek niet bereid om je nieuwe vrienden
vrijwillig alleen te laten...

281
00:20:37,107 --> 00:20:40,518
ik moest dus improviseren.
- Ik had een opdracht en een contract.

282
00:20:40,597 --> 00:20:43,398
<i>Omstandigheden veranderen.</i>
Denk na, Tom.

283
00:20:43,488 --> 00:20:45,953
Ik zei dat je weg moest,
om nooit meer terug te komen...

284
00:20:46,038 --> 00:20:51,306
dus als je door mij terug bent, dan weet je toch
dat ik geen vergelijkbare opties meer heb.

285
00:20:51,395 --> 00:20:53,610
Nee, ik keer niet terug.
<i>- Ze wordt aangeklaagd.</i>

286
00:20:53,703 --> 00:20:56,921
Niet alleen voor meineed of het ophouden
van de rechtsgang, maar voor moord.

287
00:20:57,024 --> 00:20:59,907
De lokale autoriteiten denken dat zij
de havenmeester vermoord heeft.

288
00:20:59,994 --> 00:21:02,988
Ze gaat de gevangenis in.
- Door mij zit zij nog niet in de gevangenis.

289
00:21:03,069 --> 00:21:07,247
De havenmeester zou de politie bellen.
<i>- Ja, maar dat doet er allemaal niet toe.</i>

290
00:21:07,334 --> 00:21:09,179
Je weet wat te doen, Tom.

291
00:21:09,282 --> 00:21:14,704
Of laat je Elizabeth opdraaien voor een misdaad
die jij gepleegd hebt om haar te beschermen?

292
00:21:14,778 --> 00:21:17,330
Alsof jou dat boeit.
- Wat bedoel je daarmee?

293
00:21:17,514 --> 00:21:21,296
Je gebruikt haar al sinds het begin.

294
00:21:21,380 --> 00:21:25,547
Je hebt haar nodig voor de buitenwereld,
zodat jij jouw zaakjes overeind kunt houden.

295
00:21:25,628 --> 00:21:28,555
Ik ben blij met dit gesprek,
<i>ik weet dat je het juiste zult doen.</i>

296
00:21:28,631 --> 00:21:30,169
Luister naar me, ik ben verdwenen.

297
00:21:30,295 --> 00:21:32,757
Lizzy deed dit zelf,
toen ze mij op dat schip gooide.

298
00:21:32,845 --> 00:21:37,514
Ik ga niet ten onder, niet voor haar.
En zeker niet voor jou.

299
00:21:48,045 --> 00:21:52,636
Al iets gehoord?
- Je hoeft niet te blijven hoor.

300
00:21:54,814 --> 00:22:01,314
Charlene, ik wil me nergens mee bemoeien,
maar dr Harper noemde 'zijn toestand'.

301
00:22:04,770 --> 00:22:07,092
Harold is een gesloten man.

302
00:22:17,696 --> 00:22:19,786
Harold heeft een hersentumor.

303
00:22:20,949 --> 00:22:23,072
Glioblastoom noemen ze het.

304
00:22:23,448 --> 00:22:27,305
De doctoren vonden het na de aanval.

305
00:22:28,146 --> 00:22:34,204
Ze adviseerden dat hij de FBI verliet.
Onnodige stress kan zijn ziekte verergeren.

306
00:22:34,291 --> 00:22:40,688
Maar Harold, die baan...
Het is alles voor hem.

307
00:22:40,767 --> 00:22:44,057
Het spijt me, dat wist ik niet.

308
00:22:44,127 --> 00:22:46,836
Ze gaven hem eerst minder dan een jaar.

309
00:22:47,200 --> 00:22:51,300
We hebben echter een testmedicijn gevonden.

310
00:22:53,278 --> 00:22:56,104
Als een wonder is Harold geaccepteerd.

311
00:22:57,515 --> 00:22:59,982
Ze gaven hem een soort chemotherapie.

312
00:23:01,219 --> 00:23:05,582
We dachten dat het werkte, maar na vandaag...

313
00:23:07,071 --> 00:23:09,112
Ben ik niet zo zeker meer.

314
00:23:10,873 --> 00:23:15,371
Liz, je mag het niet er niet over hebben.
Beloof me dat.

315
00:23:15,513 --> 00:23:21,369
Harold is een trots iemand, de gedachte dat jij
en de anderen medelijden hebben...

316
00:23:21,450 --> 00:23:22,818
Nee, ik begrijp het.

317
00:23:22,907 --> 00:23:28,768
Dit blijft tussen ons, je hebt mijn woord.
- Dank je.

318
00:23:33,037 --> 00:23:36,348
Ik verzamel handtekeningen voor
de beterschapskaart voor Mr Cooper.

319
00:23:37,485 --> 00:23:40,567
"Word gauw beter, lullo.
We moeten nog feesten"?

320
00:23:40,644 --> 00:23:42,380
Te overdreven? Ik dacht gewoon...

321
00:23:42,733 --> 00:23:45,232
Ik wilde hem laten lachen.
Als het serieus is, bedoel ik.

322
00:23:45,308 --> 00:23:48,746
Liz belde vanuit het ziekenhuis.
- Echt? Het is slecht nieuws hè?

323
00:23:48,836 --> 00:23:51,164
Hij is blijkbaar diabetisch.
- Lage bloedsuiker?

324
00:23:51,244 --> 00:23:54,095
In het ergste geval is hij pre-diabetisch,
komt goed.

325
00:23:56,102 --> 00:23:57,767
Dan is de kaart ook niet meer nodig.

326
00:23:58,933 --> 00:24:01,308
En hebben jullie Tom gevonden?
- We hebben hem gevonden.

327
00:24:01,328 --> 00:24:03,120
Vertelden wat er speelt,
deed hem niets.

328
00:24:03,142 --> 00:24:05,543
Ik wist niet dat je geïnteresseerd
was in zijn mening.

329
00:24:06,935 --> 00:24:10,615
We waren geïnteresseerd in zijn bekentenis. Hij
zei duidelijk dat we die niet krijgen.

330
00:24:16,613 --> 00:24:19,120
Dus je was helemaal daarheen gegaan,
zonder succes?

331
00:24:24,512 --> 00:24:25,712
Iedereen opstaan.

332
00:24:29,542 --> 00:24:30,742
Ik hou het kort.

333
00:24:31,895 --> 00:24:38,196
Dit begon doordat Justitie de dagvaarding
wilde vernietigen van Harold Cooper...

334
00:24:38,197 --> 00:24:41,244
FBI adjunct directeur. Ms Wright?

335
00:24:41,320 --> 00:24:44,926
Mr Cooper had gezondheidsproblemen,
edelachtbare. Hij is gehinderd.

336
00:24:45,041 --> 00:24:51,541
Is dat zo? Stuur hem mijn beterschapswensen.
Hij is niet de enige die hiervan ziek is.

337
00:24:52,675 --> 00:24:56,945
Voor de goede orde, ik heb mijn onderzoek afgerond
over het standpunt van Justitie.

338
00:24:57,045 --> 00:24:59,618
Edelachtbare, voor we verdergaan,
mag ik het woord?

339
00:24:59,715 --> 00:25:02,176
Je hebt jezelf al ruimschoots duidelijk gemaakt,
raadsvrouw.

340
00:25:02,271 --> 00:25:04,786
Beraad, Edelachtbare?
- Afgewezen.

341
00:25:04,876 --> 00:25:09,620
Namens de procureur-generaal
moet ik erop aandringen.

342
00:25:09,734 --> 00:25:14,440
De procureur-generaal?
Kom hierheen, allebei.

343
00:25:18,883 --> 00:25:22,068
Als de procureur-generaal zo geïnteresseerd is
in wat er hier gebeurt, dan...

344
00:25:22,161 --> 00:25:24,767
komt hij hierheen en vertelt het zelf.
- Dat zal hij ook.

345
00:25:24,868 --> 00:25:28,554
Misschien niet zelf, maar mij is verteld
dat een afgevaardigde onderweg is.

346
00:25:28,555 --> 00:25:29,655
Te weinig, te laat.

347
00:25:29,657 --> 00:25:33,379
Ik vraag of 't hof even kan wachten met oordelen,
totdat de procureur-generaal is geweest.

348
00:25:33,460 --> 00:25:35,843
Geweigerd.
Kijk mij aan, Ms Wright.

349
00:25:35,930 --> 00:25:39,233
Kijk en luister zo goed als mogelijk,
om te begrijpen wat ik zeg. Geweigerd.

350
00:25:39,350 --> 00:25:41,110
Edelachtbare.
- Wat is er?

351
00:25:41,203 --> 00:25:42,699
We hebben een situatie in de gang.

352
00:25:42,785 --> 00:25:44,197
'Een sitatie'? Wat bedoel je?

353
00:25:44,278 --> 00:25:48,829
Er is iemand die eist u te spreken.
Hij zegt dat hij de moordenaar is.

354
00:25:52,971 --> 00:25:56,936
Kijk aan. Laat maar binnen dan.

355
00:26:14,565 --> 00:26:18,659
De agent vertelt mij net, dat u de moord op
Eugene Ames bekent.

356
00:26:18,843 --> 00:26:20,043
Tom?

357
00:26:20,613 --> 00:26:21,813
Dat klopt.

358
00:26:23,357 --> 00:26:27,130
En u bent?
- Mijn naam is Tom Keen.

359
00:26:28,618 --> 00:26:32,820
Mr Keen, ik ben opgelucht.

360
00:26:32,905 --> 00:26:34,890
Iemand vertelde dat u dood was.

361
00:26:43,996 --> 00:26:45,491
Uw ex-vrouw zei dat u dood bent.

362
00:26:45,574 --> 00:26:48,771
Ze zei dat ze schoot uit zelfverdediging
toen u haar ontvoerde voor Berlin.

363
00:26:48,846 --> 00:26:52,172
Ze redde me.
- Ze hield je gevangen op dat schip, de Phoenix...

364
00:26:53,000 --> 00:26:55,864
om informatie uit je te krijgen
over jouw werkgever.

365
00:26:55,955 --> 00:26:57,517
Luister, niets daarvan doet er toe.

366
00:26:57,965 --> 00:27:00,357
Het enige wat er toe doet,
is dat ik die man vermoord heb.

367
00:27:00,386 --> 00:27:02,641
Hij was op het verkeerde moment,
de verkeerde plek.

368
00:27:02,642 --> 00:27:06,884
Je brak zijn nek in een handomdraai.
- Nee, dat duurde wel even.

369
00:27:09,610 --> 00:27:11,523
Waarom vertel je me dit?

370
00:27:12,285 --> 00:27:16,370
Je realiseert je wat er met je gebeurt
als resultaat van je bekentenis.

371
00:27:16,449 --> 00:27:19,468
Het maakt mij niet uit wat er met mij gebeurt.
Ik ben gekomen voor haar.

372
00:27:20,019 --> 00:27:24,447
Ik wil dat u weet dat
Elizabeth Keen nooit kwaad...

373
00:27:26,426 --> 00:27:30,300
Ik weet zijn naam niet meer.
- Zijn naam was Eugene Ames.

374
00:27:31,230 --> 00:27:34,596
Ik heb Eugene Ames vermoord
zonder de hulp van Liz.

375
00:27:34,952 --> 00:27:38,050
Sterker nog, ze probeerde me tegen te houden.
Ze smeekte het niet te doen.

376
00:27:40,342 --> 00:27:42,708
Ik sprak net Charlene.
Ze zei dat het goed was.

377
00:27:42,793 --> 00:27:48,681
Kom binnen. Van agent Mojtabai.

378
00:27:48,771 --> 00:27:50,447
Aram dacht zeker dat ik doodging.

379
00:27:51,527 --> 00:27:54,914
Misschien wel als je de hoek van mijn bureau
mistte tijdens de val.

380
00:27:55,338 --> 00:27:59,432
Over wat je zei, bij het gesprek...
- Agent Keen, nee.

381
00:27:59,452 --> 00:28:02,751
Ik zei dat ik je niet in die positie zou brengen
zodat je zou moeten liegen...

382
00:28:02,829 --> 00:28:05,358
maar deed het toch en schaam me daarvoor.

383
00:28:05,771 --> 00:28:08,425
Ik weet dat je dacht te handelen
namens de afdeling.

384
00:28:08,508 --> 00:28:13,417
Dat praat het niet goed.
Ik zou hiet niet zijn zonder jou.

385
00:28:13,750 --> 00:28:17,281
Ik had de afgelopen ander half jaar
niet zonder je gekund.

386
00:28:18,469 --> 00:28:21,288
Je bent de enige die ik volledig vertrouw.

387
00:28:21,379 --> 00:28:24,904
En te horen dat je mij niet meer herkent...

388
00:28:25,185 --> 00:28:27,356
Ik ben niet boos omdat je verandert.

389
00:28:27,886 --> 00:28:32,272
Na alles wat je hebt meegemaakt,
zou het vreemd zijn als het niet zo was.

390
00:28:32,524 --> 00:28:37,787
Ik ben gewoon boos, omdat ik niet wil zien...

391
00:28:37,876 --> 00:28:42,045
dat de persoon die ik ooit leerde kennen,
die geweldige persoon...

392
00:28:43,341 --> 00:28:45,825
er ooit aan tenonder gaat.

393
00:28:49,286 --> 00:28:52,127
De dokter kan de resultaten bespreken.

394
00:28:54,363 --> 00:28:57,686
<i>Voor vandaag, zou ik zeggen
dat ik dat ik alles wel had gezien.</i>

395
00:28:57,937 --> 00:29:00,319
Nu weet ik dat ik echter
nog lang niet alles heb gezien.

396
00:29:01,009 --> 00:29:05,291
Zelfs als wat je zegt waar is, dan nog heeft
Elizabeth Keen genoeg te verantwoorden.

397
00:29:05,383 --> 00:29:09,439
Dat doet er niet toe.
- Dat valt te bezien, ze kan zitten voor meineed...

398
00:29:09,555 --> 00:29:13,788
niet te vergeten een aanklacht voor ontvoering,
knoeien met getuigen en obstructie.

399
00:29:13,867 --> 00:29:15,120
U kunt dat laten verdwijnen.

400
00:29:15,140 --> 00:29:18,480
Ze kan aangeklaagd worden voor moord.
- Ik zei al dat ze niemand vermoord heeft.

401
00:29:18,500 --> 00:29:21,875
Dan kunnen ze zeggen dat jullie het samen deden.
Ze heeft je niet tegengehouden.

402
00:29:21,968 --> 00:29:25,992
Ze wist dat de havenmeester de politie zou bellen.
Ze wilde hem dood.

403
00:29:26,099 --> 00:29:28,155
Dan is ze op zijn minst medeplichtig.

404
00:29:28,232 --> 00:29:31,735
Ze had de intentie niet.
Ik was degene die besloot iets te doen.

405
00:29:31,832 --> 00:29:35,351
Dat zeg jij. De havenmeester had je kunnen redden.
Hoezo hem vermoorden?

406
00:29:35,371 --> 00:29:37,723
Om haar te beschermen.
- De vrouw waarmee je...

407
00:29:37,743 --> 00:29:42,893
bedriegend de afgelopen twee jaar hebt geleefd?
Iemand die je bespiedde en verraadde?

408
00:29:42,975 --> 00:29:45,504
Een vrouw waarmee je getrouwd was als werk?

409
00:29:45,599 --> 00:29:47,573
Ze hield je gevangen.
- Ze dacht niet goed na.

410
00:29:47,652 --> 00:29:50,482
Ik moest iets doen,
anders zou ze in de cel belanden.

411
00:29:53,342 --> 00:29:55,542
Je houdt van haar.

412
00:29:56,480 --> 00:29:59,324
Ik zal niet eens proberen uit te leggen
hoe gestoord dat klinkt.

413
00:29:59,904 --> 00:30:02,592
Goed, Mr Keen, of wat je naam ook is.

414
00:30:02,703 --> 00:30:05,344
Als jij de schuld op je wilt nemen voor haar,
dan is dat zo.

415
00:30:05,445 --> 00:30:10,362
Ik zal aanbevelen dat agent Keen niet zal worden
aangeklaagd voor de moord op Eugene Ames.

416
00:30:10,483 --> 00:30:14,925
Voor wat de andere aanklachten betreft,
zal ik de jury toestemming geven.

417
00:30:15,024 --> 00:30:20,046
Agenten, geef Mr Keen een plek
en een pen tot nader order.

418
00:30:20,118 --> 00:30:23,461
Wacht, luister. Ik zal bekennen, maar wil
wel een volledige deal.

419
00:30:23,582 --> 00:30:26,371
Maar je moet mij wel beloven
dat je Liz hier buitenlaat.

420
00:30:26,473 --> 00:30:27,883
Die deal gaat niet eens door.

421
00:30:27,904 --> 00:30:33,281
Het spijt me, edelachtbare. Ik zei Mr Connoly...
- Het is goed, Rosemary. Haal hem hier weg.

422
00:30:35,444 --> 00:30:37,474
Nou, nou, nou.

423
00:30:37,567 --> 00:30:41,481
Reven Wright zei al dat er iemand
van Justitie gestuurd zou worden.

424
00:30:41,566 --> 00:30:43,293
Je bent niet goed bij je hoofd.

425
00:30:43,597 --> 00:30:48,261
Ik bedoel, de Beltways zeggen het al jaren,
maar je bent echt niet goed bij je hoofd.

426
00:30:48,340 --> 00:30:52,661
Na 30 jaar in het vak, heb ik wel geleerd
dat het geblaf erger is dan het gebijt.

427
00:30:52,744 --> 00:30:56,852
Deze keer niet. Wat heb je uitgespookt, Richard?
Wat heb je in hemelsnaam geflikt?

428
00:30:56,943 --> 00:31:00,055
Ik hield een ondervraging in mijn kamer,
waar ik alle recht toe heb.

429
00:31:00,136 --> 00:31:02,232
Dat recht heb je niet en dat weet je.

430
00:31:02,431 --> 00:31:05,893
Je hebt geen toestemming voor zulke zaken.
Daar hebben we een FISA rechtbank voor...

431
00:31:05,996 --> 00:31:08,377
en jij werkt daar niet. Punt.

432
00:31:08,468 --> 00:31:11,449
Je dwong twee federale agenten om
nationale geheimen onthullen...

433
00:31:11,542 --> 00:31:13,451
onder bedreiging van directe opsluiting.

434
00:31:13,538 --> 00:31:15,817
Zij overtraden mijn orde.
- Rot op met je orde.

435
00:31:15,913 --> 00:31:19,782
Jouw orde was dat je persé de Espionage Act en
de Patriot Act wilde overtreden.

436
00:31:19,882 --> 00:31:22,783
Intimidatie, bedreigen,
dat is hoe onze overheid werkt.

437
00:31:22,890 --> 00:31:26,679
Moet ik jou op jouw woord geloven dat deze zaak
de nationale veiligheid in gevaar brengt?

438
00:31:26,758 --> 00:31:27,982
Precies.

439
00:31:28,068 --> 00:31:32,400
Je bent wel een rechter, Richard.
Deze zaak gaat je zo boven het hoofd...

440
00:31:32,488 --> 00:31:33,982
dat je er in kunt verdrinken.

441
00:31:34,074 --> 00:31:37,431
Je hebt opzettelijk geheime informatie
gekregen zonder toestemming.

442
00:31:37,533 --> 00:31:43,973
Ik kan je daarvoor nu meteen laten arresteren.
- Lachende Tommy Connolly.

443
00:31:44,705 --> 00:31:51,205
Je was altijd al een zelfvoldane klootzak.
- En jij altijd de paranoïde zelfingenomen lul.

444
00:31:52,948 --> 00:31:54,973
Edelachtbare.

445
00:31:59,612 --> 00:32:02,070
Dit is wat we gaan doen.
Je vernietigt de dagvaardiging.

446
00:32:02,148 --> 00:32:04,338
En als ik dat niet doe?
- Dat doe je wel.

447
00:32:04,492 --> 00:32:09,652
In ieders carriere kom je altijd kruisingen tegen,
een moment waarop dingen die gezegd worden...

448
00:32:09,840 --> 00:32:14,352
hun leven defineert en toekomst bepaalt.

449
00:32:14,433 --> 00:32:17,018
Is deze afdeling werkelijk zo belangrijk voor je?

450
00:32:17,096 --> 00:32:23,596
Ik weet niet eens wat het is.
En jij ook niet, maar jij ging wel te ver.

451
00:32:24,224 --> 00:32:25,929
Ik wil me er overheen zetten.

452
00:32:28,234 --> 00:32:32,169
En wie weet, misschien ooit,
als ik procureur-generaal ben..

453
00:32:32,347 --> 00:32:35,110
dat je dan verschijnt voor een echte rechtbank.

454
00:32:47,364 --> 00:32:50,340
Het lijkt erop dat de behandeling die u kreeg
tijdens de test...

455
00:32:50,481 --> 00:32:54,998
de groei van de glioblastoom heeft vertraagd.
- En de aanval?

456
00:32:55,018 --> 00:33:01,314
Chemotherapie is een krachtig medicijn.
Met bijwerkingen, zoals beschadigde neuronen.

457
00:33:01,446 --> 00:33:03,968
Ik gok dat dat voor de aanval zorgde.

458
00:33:04,056 --> 00:33:09,155
Kan het een bijwerking zijn van de medicatie?
- Ja. En geen effect op jouw gezondheid.

459
00:33:09,237 --> 00:33:10,873
U zegt dat het verbetert.

460
00:33:10,960 --> 00:33:15,255
<i>Dit is een test en uw man
heeft een agressieve ziekte.</i>

461
00:33:15,395 --> 00:33:18,191
Maar het lijkt erop dat
we ermee door kunnen gaan.

462
00:33:18,284 --> 00:33:22,670
U wordt vanmiddag ontslagen. We zullen
de bijwerkingen volgen.

463
00:33:22,829 --> 00:33:28,042
Iedereen staan.
- Joh, ga zitten.

464
00:33:28,071 --> 00:33:33,587
De overheid is niets anders dan respectloos naar
deze rechtzaal, dus bespaar me de holle eerbied.

465
00:33:33,671 --> 00:33:38,800
Laat mij duidelijk zijn, geheimzinnige overheden,
het idee dat federale overheden kunnen doen...

466
00:33:38,900 --> 00:33:42,769
surveilleren, ondervragen en vasthouden
en zelfs Amerikanen kunnen vermoorden...

467
00:33:42,868 --> 00:33:47,470
zonder overzicht, verantwoording of verplichting
om met bewijzen te komen...

468
00:33:47,500 --> 00:33:53,270
als onderbouwing voor hun acties, is in mijn ogen,
de ergste bedreiging voor de nationale veiligheid.

469
00:33:53,351 --> 00:33:56,078
Het tast het fundament aan van onze democratie.

470
00:33:56,160 --> 00:34:01,260
Dit is een systeem van controles en evenwicht
gebouwd op een scheiding van macht.

471
00:34:01,339 --> 00:34:04,685
Het feit dat elke federale procureur,
die de magische woordjes zegt...

472
00:34:04,686 --> 00:34:07,990
of zich beroept op nationale veiligheid
elke zaak kan onderdrukken...

473
00:34:07,991 --> 00:34:12,069
dagvaardingen kan vernietigen,
juries kan ontlopen, dat beledigt mij.

474
00:34:14,012 --> 00:34:20,455
Ik ben blij dat in deze zaak de overheid het
verantwoordelijke heeft gedaan...

475
00:34:20,614 --> 00:34:25,903
en aan mijn verzoek voldeed om
hun claim te kunnen bezien.

476
00:34:26,010 --> 00:34:29,537
Dat gedaan hebbende, ben ik tevreden...

477
00:34:29,619 --> 00:34:35,071
dat als adjunct directeur Cooper of agent Keen
werden gedwongen te getuigen...

478
00:34:35,154 --> 00:34:39,874
zij nationale geheimen zouden onthullen,
die flinke schade konden toebrengen...

479
00:34:39,981 --> 00:34:41,712
aan het nationaal belang.
- Edelachtbare.

480
00:34:41,714 --> 00:34:44,105
Bespaar je de moeite, Mr Markin.

481
00:34:44,106 --> 00:34:50,597
U en ik blijven kleine vissen
in diep en donkere federale wateren.

482
00:34:50,989 --> 00:34:55,545
Als dat nog niet duidelijk was gemaakt aan
jullie bazen, dan zal dat spoedig wel gebeuren.

483
00:34:55,624 --> 00:35:00,335
U kunt dit niet maken. Een man is dood,
een luitenant van de politie.

484
00:35:00,431 --> 00:35:03,108
En zijn dood is een tragedie, meneer.

485
00:35:03,520 --> 00:35:08,899
Agent Keen, zijn naam was luitenant Eugene Ames,
vergeet dat nooit.

486
00:35:08,984 --> 00:35:11,138
En laat het werk wat u doet van nu af aan...

487
00:35:11,152 --> 00:35:13,740
op een bepaalde manier een eerbetoon zijn
aan zijn herinnering.

488
00:35:13,752 --> 00:35:14,952
Dat was het.

489
00:35:19,242 --> 00:35:23,785
Je moet daarmee leven. Je weet wat je deed.
- Marty, we gaan.

490
00:35:25,616 --> 00:35:30,286
Dus dit is het nu, hè?
De FBI staat boven de wet.

491
00:35:30,657 --> 00:35:36,773
Hij was een goed mens. En nu moet ik in de gang
vertellen aan zijn vrouw en dochter...

492
00:35:36,863 --> 00:35:41,594
dat er geen gerechtigdheid komt voor een kerel die
het grootste deel van zijn leven aan de stad gaf.

493
00:35:41,681 --> 00:35:43,058
Zo is het genoeg.

494
00:35:47,431 --> 00:35:51,656
Je kunt het hem niet kwalijk nemen.
Hij weet de helft er niet van.

495
00:35:51,788 --> 00:35:55,339
Misschien had het moeten stoppen.
Hij heeft misschien wel gelijk.

496
00:35:56,049 --> 00:35:57,962
Wat gebeurt er nu met Tom?

497
00:35:58,410 --> 00:36:03,214
Wie?
- Mijn ex-man, Tom Keen?

498
00:36:04,138 --> 00:36:08,979
Ik heb hem nooit ontmoet. Er is geen Tom Keen
in federale hechtenis.

499
00:36:25,711 --> 00:36:28,557
Het spijt mij ontzettend.

500
00:36:29,136 --> 00:36:33,058
We hebben het geprobeerd.

501
00:36:42,886 --> 00:36:45,853
Ik mistte je in de rechtszaal, Harold.
Ik hoop dat alles goed is met je.

502
00:36:46,209 --> 00:36:49,187
Je liet het allemaal verdwijnen,
alsof het niets is.

503
00:36:49,521 --> 00:36:51,890
Bekijk het eens op deze manier.

504
00:36:52,438 --> 00:36:56,880
De meeste Amerikanen zouden
een moord plegen voor dergelijk werk.

505
00:36:58,181 --> 00:37:03,972
Ik wist niet dat jij alles wist over ons.
- Leer elke dag iets nieuws.

506
00:37:04,004 --> 00:37:07,060
Ik was serieus toen ik zei dat ik
de volgende procureur-generaal zou zijn.

507
00:37:07,142 --> 00:37:11,624
Ik ben gebriefd over Reddington en andere zaken
waarvan ik wenste ze niet te weten.

508
00:37:11,702 --> 00:37:16,450
Dat hoort er nu eenmaal bij.
- Ik begin te denken dat het saai begint te worden.

509
00:37:16,619 --> 00:37:21,034
En ik ook.
- Nee, dat meen je niet.

510
00:37:21,410 --> 00:37:27,520
Je bent misschien wat toegetakeld.
Maar je bent nog steeds de beste.

511
00:37:27,607 --> 00:37:32,450
Je pleegde meineed voor één van je teamleden.
Ik moet toegeven dat ik dat niet verwacht had.

512
00:37:32,751 --> 00:37:34,901
Maar ik respecteer het zeker.

513
00:37:34,979 --> 00:37:37,258
Ik denk dat mijn principes
niet meer zijn wat ze waren.

514
00:37:37,561 --> 00:37:38,918
Net als de jouwe.

515
00:37:39,000 --> 00:37:42,943
Daar zit je dan goed naast, maatje.
Ik heb nooit principes gehad.

516
00:37:43,618 --> 00:37:46,245
Daarom ga ik vliegensvlug naar de top.

517
00:37:49,389 --> 00:37:53,994
Deze gebeuren met Reddington is belangrijk.

518
00:37:54,830 --> 00:37:59,907
Je hebt meer bereikt sinds de start, dan de meeste
geheime eenheden in een levensduur doen.

519
00:38:00,509 --> 00:38:03,252
We zouden slechter doen, als we het vandaag
niet hadden beschermd.

520
00:38:09,346 --> 00:38:12,386
Nu heb ik iets om je mee te chanteren.

521
00:38:15,768 --> 00:38:17,179
Grapje, maat.

522
00:38:17,359 --> 00:38:18,785
Fijne avond.

523
00:38:20,848 --> 00:38:25,112
<i>Het papierwerk is voltooid.
Het account is opgezet voor Mr Ames' dochter.</i>

524
00:38:25,237 --> 00:38:29,211
<i>Weet u zeker dat u dit wilt doen?</i>
- Ja. En de schenking...

525
00:38:30,485 --> 00:38:36,154
is anoniem, klopt dat?
- Ja. De bank neemt contact op en legt alles uit.

526
00:38:36,662 --> 00:38:37,864
Bedankt.

527
00:38:41,451 --> 00:38:44,641
Nu snap ik waarom je het appartement
verkocht dat ik jou gaf.

528
00:38:44,725 --> 00:38:47,979
Eugene Ames was 67 jaar. De enige reden
dat hij nog steeds werkte...

529
00:38:48,076 --> 00:38:50,730
was om zijn dochter te laten studeren.

530
00:38:52,860 --> 00:38:54,773
Pas op, Lizzy.

531
00:38:54,832 --> 00:38:59,688
De waarheid is, dat als je hieraan begint,
is er geen logische plek om te stoppen.

532
00:39:01,039 --> 00:39:05,683
Je kunt toezien op haar opleiding, verzekering
en woning.

533
00:39:08,963 --> 00:39:15,216
Je kunt haar in de gaten houden of dat laten doen,
haar veilig houden...

534
00:39:16,504 --> 00:39:18,715
Proberen om haar...

535
00:39:19,263 --> 00:39:23,407
hoop, dromen en verlangen vast te stellen.

536
00:39:25,280 --> 00:39:30,961
Aan de touwtjes te trekken, om gunsten vragen
om discreet het pad te vlakken.

537
00:39:31,647 --> 00:39:33,602
Het werkt misschien voor de eerste jaren.

538
00:39:33,694 --> 00:39:39,213
Je zult een zekere mate van deugd halen
als onzichtbare weldoener voor haar.

539
00:39:43,610 --> 00:39:49,203
Maar dat duurt niet eeuwig.
Het is allemaal een leugen.

540
00:39:50,187 --> 00:39:55,060
Dat het helemaal niet om haar gaat.

541
00:39:56,517 --> 00:39:58,566
Maar over jou.

542
00:39:59,525 --> 00:40:05,673
En je gaat...
Door dingen om jouw eigen schuld te effenen.

543
00:40:07,600 --> 00:40:12,443
Al het geld, tijd en moeite en de gunsten...

544
00:40:12,519 --> 00:40:16,822
kunnen nooit evenaren met
wat je haar hebt afgenomen.

545
00:40:17,797 --> 00:40:19,938
Al het andere is...

546
00:40:24,784 --> 00:40:26,826
een mooi gebaar.

547
00:40:35,320 --> 00:40:38,578
Je wist van Tom, dat als hij terug zou komen...

548
00:40:38,666 --> 00:40:41,340
zij hem zouden vrijpleiten
door het beschermen van de afdeling.

549
00:40:41,802 --> 00:40:43,603
Dat hij zijn leven terug zou krijgen.

550
00:40:44,652 --> 00:40:50,314
Je redde een man die je haat, om mij te redden.

551
00:41:03,930 --> 00:41:05,133
Keen.

552
00:41:05,225 --> 00:41:07,261
Hé, met mij.

553
00:41:08,460 --> 00:41:10,351
Hoe is het?

554
00:41:11,062 --> 00:41:12,262
Waar ben je?

555
00:41:13,394 --> 00:41:15,215
Hoe is het met je?

556
00:41:25,152 --> 00:41:28,652
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

557
00:41:29,152 --> 00:41:31,952
Controle: FuBre

