1
00:00:01,398 --> 00:00:04,482
De tableau moorden, Clarke's bekentenis,
de brandweerkazerne,

2
00:00:04,508 --> 00:00:06,409
wat als het niet alleen over Mark's wraak ging?

3
00:00:06,435 --> 00:00:10,712
De eenheid van de FBI neerhalen.
- Dit gaat over het proces, dit gaat over Strauss.

4
00:00:11,732 --> 00:00:13,591
We hebben tegenslag gehad.

5
00:00:13,846 --> 00:00:16,072
Gina belde me.
Ze vertelde me over de bedreigingen.

6
00:00:16,098 --> 00:00:18,505
Eerst Jeff Clarke en nu
je broer's brandweerkazerne.

7
00:00:18,531 --> 00:00:20,919
Ik maak me zorgen over Max.
- Ik over jou.

8
00:00:20,944 --> 00:00:23,095
Als er wat te vertellen was,
zou ik het doen, maar er is niets.

9
00:00:23,121 --> 00:00:26,950
Wij zijn klaar om je te raken waar je woont,
jou en dat sexy nichtje van je.

10
00:00:26,976 --> 00:00:29,693
Tom verdient beter dan dit.
- Misschien de waarheid.

11
00:00:29,719 --> 00:00:33,253
De waarheid is een moment van zwakte.
Ik sliep met je en had ik niet moeten doen.

12
00:00:33,279 --> 00:00:35,430
Mike, ik kan me niet veroorloven om
jou te ver te laten gaan.

13
00:00:35,456 --> 00:00:38,964
Doe ik niet. Ik ontken niet dat ik persoonlijk
belang heb Mark erbij te halen,

14
00:00:38,990 --> 00:00:40,628
maar ik laat het niet het werk verstoren.

15
00:00:40,654 --> 00:00:44,264
Hij zal ons vernietigen in onze slaap, als hij
vermoedt dat we onze eigen agenda hebben.

16
00:00:44,331 --> 00:00:45,331
Bel Juliana.

17
00:00:45,353 --> 00:00:48,320
We moeten de stad uit.
- Jammer. We hebben een schema.

18
00:00:48,935 --> 00:00:51,905
Kyle is neergeschoten.
Alsjeblieft, je hebt mijn leven gered.

19
00:00:51,931 --> 00:00:54,512
Waarom zou ik me tegen je keren?
Wil je alsjeblieft helpen?

20
00:00:54,538 --> 00:00:57,717
Ja goed, ik sms je een adres.

21
00:01:13,981 --> 00:01:18,152
Agent Hardy. Wat een verrassing.
Weet mijn advocaat dat je hier bent?

22
00:01:18,178 --> 00:01:22,036
Ik ben niet echt hier, dokter.
Deze bus is officieel leeg.

23
00:01:22,303 --> 00:01:26,494
Alleen jij en je geweten maken een
lange rit naar de dag des oordeels.

24
00:01:28,931 --> 00:01:30,744
Iemand voelt zich zeker.

25
00:01:32,118 --> 00:01:37,588
Je leerlingen faalden, je plan om mij en de zaak
tegen je te belasteren, werkte niet.

26
00:01:39,193 --> 00:01:43,087
Helaas, ik heb geen flauw idee
waar je het over hebt.

27
00:01:44,317 --> 00:01:45,317
Ik snap het.

28
00:01:45,343 --> 00:01:49,048
Je kan me niets geven wat ik tegen je zou
gebruiken in de getuigenbank vandaag,

29
00:01:49,149 --> 00:01:53,300
maar, wat jij niet lijkt te begrijpen, dokter,

30
00:01:54,007 --> 00:01:55,747
is dat je lot al bezegeld is.

31
00:01:56,423 --> 00:01:58,758
Er is geen weg terug naar hoe het was,

32
00:01:59,040 --> 00:02:03,455
geen moordenaars meer begeleiden
vanuit het comfort van je herenhuis.

33
00:02:03,778 --> 00:02:05,645
De waarheid komt bijna uit

34
00:02:05,713 --> 00:02:10,550
en de wereld zal je zien
als de zielige kleine psychopaat

35
00:02:10,576 --> 00:02:12,036
die je werkelijk bent.

36
00:02:15,516 --> 00:02:18,050
De waarheid is een lastig ding, agent Hardy.

37
00:02:18,414 --> 00:02:21,208
Je denkt dat het een wapen is
dat je op mij kunt richten,

38
00:02:21,716 --> 00:02:24,701
maar het is net zo waarschijnlijk,
dat het ontploft in je gezicht.

39
00:02:26,901 --> 00:02:28,435
Zie je in de rechtbank.

40
00:02:33,942 --> 00:02:38,162
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

41
00:02:38,650 --> 00:02:41,147
En vatten ons top nieuwsbericht weer samen.

42
00:02:41,215 --> 00:02:45,475
De inval in Brooklyn gisterenochtend vroeg
faalde om Mark Gray te vangen,

43
00:02:45,501 --> 00:02:49,990
maar de federale ambtenaren zijn overtuigd
dat zijn arrestatie, evenals die

44
00:02:50,057 --> 00:02:52,993
van Daisy en Kyle Locke, ophanden is.

45
00:02:53,060 --> 00:02:55,483
Mocht u of iemand die u kent
één van hun zien...

46
00:02:55,509 --> 00:02:57,101
Zijn koorts wordt erger.

47
00:02:58,096 --> 00:03:01,955
Ik denk dat de wond geïnfecteerd is.
- Ja. Neergeschoten worden is geen grap.

48
00:03:02,830 --> 00:03:05,065
Neem onmiddellijk contact op met de overheid.

49
00:03:05,138 --> 00:03:08,472
Houd het hier op dit nieuwsstation
voor alle recente journaals...

50
00:03:08,809 --> 00:03:13,470
Mark, alsjeblieft.
Ik weet niet hoe lang hij het volhoudt zo.

51
00:03:13,748 --> 00:03:16,773
We hebben medische voorraden, zwachtels,
ontsmettingsmiddel nodig

52
00:03:16,799 --> 00:03:19,126
Ga ze halen.
- Ik wil hem niet alleen laten.

53
00:03:21,768 --> 00:03:22,918
Alsjeblieft.

54
00:03:23,504 --> 00:03:26,183
Ik heb geen recht je te vragen om te gaan, maar...

55
00:03:27,361 --> 00:03:31,431
Ik weet niet of ik met mezelf kan leven,
als er iets met hem gebeurt terwijl ik weg was.

56
00:03:35,636 --> 00:03:37,195
Ik weet dat je het begrijpt.

57
00:03:47,114 --> 00:03:48,242
Dank je.

58
00:04:07,184 --> 00:04:10,417
Misschien moet je hier blijven.
Je kan nog steeds een infectie krijgen.

59
00:04:11,472 --> 00:04:14,566
Vergeet het maar.
Ik laat je dit niet alleen doen.

60
00:04:24,752 --> 00:04:26,386
OK. Hij is weg.

61
00:04:28,256 --> 00:04:30,857
God. We moeten echte medicijnen
voor de pijn halen.

62
00:04:30,925 --> 00:04:34,498
Het komt goed met me.
Ik moet het nog één dag volhouden.

63
00:04:35,997 --> 00:04:38,911
Dan zijn we in veiligheid.
Een nieuw leven.

64
00:04:40,387 --> 00:04:42,432
Heb je nagedacht over wie je wilt zijn?

65
00:04:43,543 --> 00:04:44,810
Het maakt niet uit.

66
00:04:46,140 --> 00:04:49,476
Als je maar bij me bent,
zal ik gelukkig zijn, oké?

67
00:04:49,543 --> 00:04:52,178
Kom op.
Juliana wacht.

68
00:05:00,420 --> 00:05:03,089
Ga je gang. Zeg het.
'Ik zei het je toch.'

69
00:05:03,115 --> 00:05:05,442
Kom op, Mark.
Je hoeft niet zo te zijn.

70
00:05:05,468 --> 00:05:08,728
Je moet het van de zonnige kant bekijken.
- Er is geen zonnige kant.

71
00:05:08,754 --> 00:05:10,917
Ik ben zo stom.
Dacht dat ze mijn vrienden waren,

72
00:05:10,943 --> 00:05:13,952
ik dacht dat ze ons probeerden te helpen
wraak te nemen, en...

73
00:05:14,835 --> 00:05:17,590
Je bent niet dom, oké?
Je hebt alleen een groot hart.

74
00:05:18,873 --> 00:05:21,896
Kom op. Je moet harder worden, vind
uit wat ze van plan zijn.

75
00:05:40,127 --> 00:05:42,292
Reyes.
Conferentiezaal, 10 minuten.

76
00:05:42,318 --> 00:05:44,889
Agent Hardy wil het verslag
voor de Strauss rechtzaak doornemen.

77
00:05:44,915 --> 00:05:47,129
Begrepen.
- Heb je Max gezien?

78
00:05:47,155 --> 00:05:50,417
Nee, ik denk niet dat ze er al is,
maar ik zal haar bellen.

79
00:06:16,531 --> 00:06:19,466
Het spijt me.
Dit is allemaal heel indrukwekkend,

80
00:06:19,534 --> 00:06:22,526
maar we voelen ons helemaal niet gerust
en Kyle is gewond.

81
00:06:22,552 --> 00:06:23,686
Ik ben in orde, Daisy.

82
00:06:23,712 --> 00:06:26,532
Ik hoop het, want er is
geen ruimte voor fouten vandaag.

83
00:06:26,558 --> 00:06:29,143
We zullen het gedaan krijgen.
Onthoud onze afspraak.

84
00:06:29,169 --> 00:06:33,016
We maken dit af, je geeft ons alles voor een
nieuw leven, paspoort, geld, vliegtickets.

85
00:06:33,042 --> 00:06:37,873
Geloof me. Als je vandaag slaagt,
krijg je alles wat je wil en meer.

86
00:06:38,619 --> 00:06:39,720
Veel succes.

87
00:07:00,932 --> 00:07:02,818
We moeten op onze hoede zijn vandaag.

88
00:07:02,844 --> 00:07:07,132
Ondanks dat we Strauss plannen hebben verstoord,
ben ik bang dat hij ondersteuning heeft.

89
00:07:07,420 --> 00:07:12,324
Foto's van Mark en Daisy en Kyle
zijn verspreid rond het gerechtsgebouw,

90
00:07:12,446 --> 00:07:17,180
de beveiliging is verhoogd en ik heb HRT gevraagd
klaar te staan voor het geval dat.

91
00:07:17,356 --> 00:07:20,594
Volgens het openbaar ministerie,
zal agent Hardy eerst getuigen,

92
00:07:20,661 --> 00:07:23,288
gevolgd door de verslaggever Carrie Cooke.

93
00:07:23,364 --> 00:07:25,565
Ik had een leuke tijd gisteravond.

94
00:07:26,267 --> 00:07:27,373
Ik ook.

95
00:07:33,941 --> 00:07:37,295
Ik wil het verhaal, Ryan,
maar ik wil je ook helpen.

96
00:07:42,216 --> 00:07:45,819
Ze verblijft in een hotel bij het gerechtsgebouw
met een eigen beveiligingsteam.

97
00:07:45,887 --> 00:07:47,487
Als het tijd is voor hen om te gaan,

98
00:07:47,522 --> 00:07:50,732
zal de US Marshals Dienst
extra steun verlenen.

99
00:07:51,125 --> 00:07:55,040
Mike, hoever ben je met een link te
leggen tussen Strauss, Daisy en Kyle?

100
00:07:55,066 --> 00:07:59,107
Agenten in Ohio gooien hun leven ondersteboven,
op zoek naar een verband, maar niets zover.

101
00:07:59,133 --> 00:08:03,054
De sleutel zal zijn uit te zoeken hoe hij met
ze kon communiceren vanuit de gevangenis.

102
00:08:03,080 --> 00:08:04,546
Er moet een tussenpersoon zijn.

103
00:08:04,572 --> 00:08:07,226
Agent Sloan, bel Pine Mountain,
vraag hun bezoekerslogboeken

104
00:08:07,252 --> 00:08:09,910
en loop door achtergronden van iedereen,
die Strauss ooit bezochten.

105
00:08:09,977 --> 00:08:11,148
Zal ik doen.

106
00:08:12,480 --> 00:08:14,815
Ik hoef niet te vertellen hoe belangrijk dit is.

107
00:08:14,882 --> 00:08:19,190
Arthur Strauss...
hij is de man die Joe Carroll onderwees.

108
00:08:19,453 --> 00:08:22,580
Hij heeft ontelbare psychopaten begeleid.

109
00:08:23,758 --> 00:08:26,226
Hij is de vader van seriemoordenaars

110
00:08:26,294 --> 00:08:29,317
en we zullen ervoor boeten,
als hij terug is in de wereld.

111
00:09:06,848 --> 00:09:08,670
Ga naar binnen. Laten we gaan.

112
00:09:09,074 --> 00:09:10,176
Agent Hardy.

113
00:09:11,045 --> 00:09:14,201
Een vraag voordat u naar binnen gaat?
Gaat u getuigen?

114
00:09:22,084 --> 00:09:24,693
Bedankt, Jim. We zijn bij de
federale rechtbank in New York City,

115
00:09:24,719 --> 00:09:28,616
waar Dr. Arthur Strauss, de man waarvan de FBI
beweert de mentor is van Joe Carroll,

116
00:09:28,642 --> 00:09:32,822
voor een jury staat op beschuldiging van
ontvoering, gevangenschap en poging tot moord.

117
00:09:33,214 --> 00:09:35,977
Iedereen die Strauss bezocht in de gevangenis
lijkt eerlijk.

118
00:09:36,011 --> 00:09:39,485
Behalve een paar collega's, zijn ze
allemaal leden van zijn juridische team.

119
00:09:39,511 --> 00:09:42,699
Zoek grondiger, oké?
Eén van hen moet zijn tussenpersoon zijn.

120
00:09:50,984 --> 00:09:53,918
We moeten praten over wat er gebeurde.
- Geen goede tijd, Mike.

121
00:09:53,944 --> 00:09:56,390
Max, het kan me niet schelen.
Het was echt.

122
00:09:56,870 --> 00:09:58,704
Echt of niet, er is niets veranderd.

123
00:09:59,153 --> 00:10:02,538
Je verkoos op Mark te jagen vóór mij
en je zou het opnieuw doen, nietwaar?

124
00:10:07,161 --> 00:10:09,463
Sheila.
- Agent Hardy.

125
00:10:09,530 --> 00:10:13,630
Ik hoop dat je een goed ontbijt had, omdat je
vandaag veel te doen krijgt in de getuigenbank.

126
00:10:13,656 --> 00:10:15,434
Twijfel je eraan me daar neer te zetten?

127
00:10:15,456 --> 00:10:19,142
Ja. Normaal vermijd ik te vertrouwen
op de getuigenis van een man

128
00:10:19,169 --> 00:10:22,065
wiens naam in bloed is geschreven
en leugenaar werd genoemd.

129
00:10:22,243 --> 00:10:24,875
Geschreven door Strauss volgelingen.
- Heb je bewijs?

130
00:10:25,213 --> 00:10:27,987
Zonder dat, kan ik geen
criminele samenzwering aanvoeren,

131
00:10:28,013 --> 00:10:31,487
wat betekent dat de verdediging de zwarte
wolk boven je hoofd zal benadrukken.

132
00:10:31,513 --> 00:10:34,541
Laat ze. Ik ben er klaar voor.
- Dat hoop ik.

133
00:10:41,796 --> 00:10:44,256
Goedemorgen. Ik ben agent Johnson.
- Goedemorgen.

134
00:10:44,282 --> 00:10:46,795
Onze getuige wordt verplaatst
en ik ben toegewezen als beveiliger.

135
00:10:46,821 --> 00:10:50,329
Natuurlijk. Kom binnen. Ik heb Miss Cooke
geïsoleerd op de 11e verdieping.

136
00:11:01,195 --> 00:11:04,278
Voorzichtig. Ik wil geen bloed morsen.
- Begrepen.

137
00:11:09,490 --> 00:11:12,726
OK. Daar gaan we.
Carrie Cooke's kamer.

138
00:11:13,935 --> 00:11:15,735
Nu voor het moeilijke gedeelte.

139
00:11:20,623 --> 00:11:22,384
Ik hoorde Carrie Cooke schreeuwen.

140
00:11:22,410 --> 00:11:26,862
Ik ging naar het huis van de verdachte.
Eenmaal binnen, werd ik aangevallen en gedrogeerd.

141
00:11:26,888 --> 00:11:29,252
Toen ik wakker werd, waren
Miss Cooke en ik vastgebonden

142
00:11:29,278 --> 00:11:31,574
en werden tegen onze wil
vastgehouden door Dr. Strauss.

143
00:11:31,600 --> 00:11:32,657
Wat gebeurde er toen?

144
00:11:32,682 --> 00:11:35,171
Nadat de verdachte opbiechtte
Joe Carroll te herbergen...

145
00:11:35,197 --> 00:11:38,438
Bezwaar.
- Blijf bij de feiten voor ons, agent Hardy.

146
00:11:41,029 --> 00:11:46,953
Dr. Strauss zei zijn leerling de voeten van
Carrie Cooke te breken met een voorhamer

147
00:11:47,142 --> 00:11:49,498
en dreigde toen ons te doden.
- Wat hield hem tegen?

148
00:11:49,550 --> 00:11:52,624
Ik kon vrijkomen en met de hulp
van Special Agent Mike Weston

149
00:11:52,650 --> 00:11:56,596
en Max Hardy van de NYPD,
namen we de verdachte in hechtenis.

150
00:11:56,685 --> 00:11:57,763
Dank u.

151
00:11:59,821 --> 00:12:02,811
Agent Hardy, waar was u toen u
Carrie Cooke hoorde schreeuwen?

152
00:12:02,871 --> 00:12:04,760
In mijn auto, geparkeerd buiten het huis.

153
00:12:04,787 --> 00:12:09,041
En toch hoorde geen van Dr. Strauss buren
die kreten. Hoe verklaart u dat?

154
00:12:09,371 --> 00:12:11,416
Mij is verteld dat ik zeer gevoelige oren heb.

155
00:12:11,533 --> 00:12:14,980
Het is een goede zaak, want dat geschreeuw is
uw enige rechtvaardiging

156
00:12:15,006 --> 00:12:18,185
om het huis van mijn cliënt in te gaan
zonder een bevel, is dat niet zo?

157
00:12:18,607 --> 00:12:19,729
Ja.

158
00:12:22,297 --> 00:12:25,202
5 Minuten waarschuwing. Dan bellen we de marshals
en gaan naar het gerechtsgebouw.

159
00:12:25,228 --> 00:12:27,292
Begrepen. Hoe is het met Miss Cooke?
- Nerveus.

160
00:12:32,621 --> 00:12:34,399
Kijk eens wie ik ving,
verstopt in een trappenhuis.

161
00:12:34,456 --> 00:12:36,123
Nee.
- Wacht even.

162
00:12:36,191 --> 00:12:40,025
Dat is dat meisje wat de FBI zoekt. Komaan.
Help me. We moeten het melden.

163
00:12:41,964 --> 00:12:43,030
Mooi schot.

164
00:12:46,926 --> 00:12:48,585
Ben je in orde?
- Ja, het gaat goed.

165
00:12:51,226 --> 00:12:52,290
Ben je klaar?

166
00:13:01,363 --> 00:13:06,253
U, uw FBI vriend en uw nichtje stortten zich
op Dr. Strauss huis zonder een bevel

167
00:13:06,279 --> 00:13:10,879
en toen verdween hij wekenlang in detentie
zonder enige gelegenheid om te praten

168
00:13:10,905 --> 00:13:14,069
met een advocaat of het bewijs tegen hem
te betwijfelen. Is dat ongeveer juist?

169
00:13:14,095 --> 00:13:17,275
Zijn arrestatie maakte deel uit van een
lopende zoektocht naar Joe Carroll.

170
00:13:17,301 --> 00:13:20,971
Dus de zoektocht naar Joe Carroll overtrof
eerlijke procesrechten van mijn cliënt?

171
00:13:20,997 --> 00:13:22,273
Dat zei ik niet.
- Deed u dat niet?

172
00:13:22,299 --> 00:13:23,529
Bezwaar.
- Ingetrokken.

173
00:13:24,219 --> 00:13:30,037
Om de jury mijn cliënt te laten veroordelen,
moeten ze uw verklaring geloven.

174
00:13:30,063 --> 00:13:31,645
En die van Carrie Cooke.

175
00:13:32,036 --> 00:13:35,696
Ja. Carrie Cooke. Sliep u met haar
toen Dr Strauss gearresteerd werd?

176
00:13:35,771 --> 00:13:39,640
Nee. Mijn relatie met Miss
Cooke begon nadat uw cliënt

177
00:13:39,667 --> 00:13:43,154
probeerde ons te vermoorden in zijn kelder
en het was algemeen bekend.

178
00:13:43,180 --> 00:13:46,414
Agent Hardy, uw eerlijkheid wordt
in twijfel getrokken tegenwoordig.

179
00:13:46,474 --> 00:13:50,888
Bij het brandweerkazerne bloedbad laatst, werd
u beschuldigd van liegen. Waar ging dat over?

180
00:13:50,918 --> 00:13:53,609
Dat moet u de psychopaten, die
de moorden pleegden vragen.

181
00:13:53,635 --> 00:13:58,178
Uw collega FBI-agent Jeffrey Clarke verklaarde
in een op video opgenomen bekentenis...

182
00:13:58,204 --> 00:14:01,580
Bezwaar.
Die bekentenis werd duidelijk afgedwongen.

183
00:14:01,606 --> 00:14:03,488
Dat maakt het niet onwaar.

184
00:14:05,814 --> 00:14:10,318
Dit is een e-mail uitwisseling tussen
agent Clarke en FBI-directeur Franklin,

185
00:14:10,385 --> 00:14:13,938
gedateerd opvolgend na Dr Strauss arrestatie.

186
00:14:15,340 --> 00:14:18,379
Dit was niet ingevoerd in het bewijs.
- Het kwam net in ons bezit.

187
00:14:18,475 --> 00:14:21,896
We worstelen ermee dat de staat
dit document onthield van ontdekking.

188
00:14:21,964 --> 00:14:24,803
Wat is de bewijsketen?
Wat is de verificatie?

189
00:14:24,829 --> 00:14:29,813
Dit is een e-mail wat uit de persoonlijke laptop
van agent Clarke komt, die wij als bewijs hebben.

190
00:14:30,024 --> 00:14:34,462
Ik heb een forensische expert klaar om
te getuigen over de echtheid ervan

191
00:14:34,776 --> 00:14:38,135
en agent Clarke's vrouw Anna

192
00:14:38,880 --> 00:14:42,044
is bereid te getuigen over
de echtheid van de inhoud.

193
00:14:42,317 --> 00:14:45,950
Agent Clarke deelde zijn zorgen met haar.
- Ik zal het toestaan.

194
00:14:46,448 --> 00:14:49,760
Zou u ons deze e-mail hardop
voor willen lezen?

195
00:14:52,461 --> 00:14:55,969
Heeft u problemen? Het is goed.
Ik zal het doen.

196
00:14:56,290 --> 00:15:01,565
Agent Clarke zei dat hij bang was, dat agent
Hardy, citaat 'onhandelbaar' was.

197
00:15:01,591 --> 00:15:04,138
Hij zei: 'Ik geloof, dat agent Hardy
een persoonlijke vendetta voert

198
00:15:04,164 --> 00:15:07,312
tegen Strauss omdat hij gelooft, dat
hij verbonden is met Joe Carroll '

199
00:15:07,338 --> 00:15:08,439
Dit is Jeffrey niet.

200
00:15:08,465 --> 00:15:12,006
De e-mail vervolgt 'Ik denk, dat
Hardy Strauss huis afluisterde'.

201
00:15:12,114 --> 00:15:13,714
Een illegale afluistering.

202
00:15:13,782 --> 00:15:17,051
Zo hoorde u echt wat er gebeurde
in Dr Strauss huis.

203
00:15:17,119 --> 00:15:18,887
Carrie schreeuwde.

204
00:15:18,925 --> 00:15:21,927
'Carrie Cooke beschermt agent Hardy's verklaring,

205
00:15:21,957 --> 00:15:25,422
maar ze zijn hecht en ze zal alles
doen voor een goed verhaal.'

206
00:15:25,454 --> 00:15:27,505
Jeffrey Clarke schreef dit niet.

207
00:15:27,535 --> 00:15:31,872
Moeten we uw woord hierover
aannemen, agent Hardy?

208
00:15:33,374 --> 00:15:36,846
Ik ben klaar met de getuige.
- Edelachtbare, ik moet een korte pauze inlassen.

209
00:15:36,965 --> 00:15:38,053
5 minuten.

210
00:15:40,042 --> 00:15:42,711
Waar komt die e-mail vandaan?
- Het is vals.

211
00:15:42,737 --> 00:15:44,776
Ze lijken vrij zeker, dat het niet zo is.

212
00:15:44,947 --> 00:15:48,239
En als je een illegale microfoon
plaatste, zal Strauss vrij zijn.

213
00:15:48,271 --> 00:15:52,186
Onze hele zaak tegen hem wordt beschouwd
als een vrucht van de giftige boom.

214
00:15:52,212 --> 00:15:54,471
Maar als we bewijzen dat de e-mail niet echt is...

215
00:15:54,497 --> 00:15:57,345
De jury hoorde het al.
Ik kan dat niet teniet doen.

216
00:15:57,607 --> 00:16:00,471
Alles wat ik kan doen is Carrie Cooke
in de getuigenbank zetten.

217
00:16:00,497 --> 00:16:04,928
En hopen dat het feit, dat je met haar sliep,
de jury niet zal bevooroordelen.

218
00:16:08,971 --> 00:16:13,367
AUSA, roep uw volgende getuige, alstublieft.
- Het is in orde.

219
00:16:14,710 --> 00:16:18,828
Edelachtbare, we hebben problemen mijn
volgende getuige Carrie Cooke te traceren.

220
00:16:19,448 --> 00:16:22,778
Edelachtbare, het komt ze goed uit
dat ze haar niet kunnen vinden,

221
00:16:22,804 --> 00:16:24,970
nu haar hele getuigenis betwijfeld wordt.

222
00:16:24,996 --> 00:16:27,715
Dit ruikt naar stagnatie.
- Naderen, alstublieft.

223
00:16:29,758 --> 00:16:31,100
Ik zal haar vinden.

224
00:16:37,045 --> 00:16:39,766
Edelachtbare, Carrie Cooke
is de kern van mijn hele zaak.

225
00:16:39,792 --> 00:16:42,351
Als dat waar is,
dan stel ik onmiddellijke verwerping voor.

226
00:16:42,377 --> 00:16:46,622
Mijn cliënt is een jaar vastgehouden zonder
borgtocht. Hij heeft recht op een snel proces.

227
00:16:46,648 --> 00:16:49,216
Ik geef u een uur om uw getuige te vinden.

228
00:17:07,089 --> 00:17:08,154
Carrie?

229
00:17:23,804 --> 00:17:25,031
Goedenacht.

230
00:17:26,344 --> 00:17:27,510
Dank je, Ryan.

231
00:17:42,958 --> 00:17:44,868
Ryan.
- Ik ben hier.

232
00:17:46,709 --> 00:17:47,722
Enig teken van haar?

233
00:17:47,748 --> 00:17:51,467
Nee. Huis is leeg. Geen teken van een gevecht.
Het is alsof ze hier nooit waren.

234
00:17:51,493 --> 00:17:53,745
Beveiligingsbedrijf zei dat hun
laatste contact 40 minuten

235
00:17:53,771 --> 00:17:56,205
geleden was toen het team
klaar was om weg te gaan.

236
00:18:03,425 --> 00:18:05,390
Wat is het?
- Het is bleekmiddel.

237
00:18:06,264 --> 00:18:07,917
Heb je een UV-lamp?
- Ja.

238
00:18:24,700 --> 00:18:27,931
Het is bloed.
Ze maakten het schoon.

239
00:18:29,655 --> 00:18:32,364
Als Carrie of het bewakingsteam hier
werden gedood, waar zijn de lichamen dan?

240
00:18:32,390 --> 00:18:34,091
En waarom het schoonmaken achteraf?

241
00:18:34,117 --> 00:18:36,685
Omdat Strauss weet dat als er een lichaam is,

242
00:18:37,088 --> 00:18:39,390
Rechter Wallace de zaak niet zal seponeren.

243
00:18:39,416 --> 00:18:42,598
Carrie kan nog in leven zijn?
- Als ze dat is, zal het niet lang duren.

244
00:18:42,624 --> 00:18:45,726
De rechtzaak begint weer over 20 minuten.
- Ryan.

245
00:18:46,035 --> 00:18:49,738
Bewaker wordt ook vermist en het hele
beveiligingssysteem is uitgeschakeld.

246
00:18:49,764 --> 00:18:51,765
Oké, dat klinkt naar Daisy en Kyle's werk.

247
00:18:51,791 --> 00:18:55,536
Keukenpersoneel zag een stel dat op hun
leek een kar in een wasserettebusje laden.

248
00:18:55,562 --> 00:18:58,653
Ik heb Sloan aan de lijn. Haalt CCTV-beelden
om te zien of we het kunnen vinden.

249
00:18:58,679 --> 00:19:02,317
Geef me de telefoon.
Wat heb je?

250
00:19:03,884 --> 00:19:06,616
Busje ging noordwaarts op Mercer
nadat het het laadperron verliet.

251
00:19:06,642 --> 00:19:09,134
Dat was een paar minuten geleden.
- Laten we gaan.

252
00:19:16,975 --> 00:19:19,081
Pikte het weer op 6 minuten later.

253
00:19:19,141 --> 00:19:22,637
Het gaat in oostelijke richting in het verkeer
op de Williamsburg Bridge.

254
00:19:25,046 --> 00:19:28,397
Oké. Het ging een oud Marineterrein binnen
5 minuten geleden.

255
00:19:36,396 --> 00:19:39,121
Carrie.
- Ryan, wacht. Ryan.

256
00:19:41,257 --> 00:19:42,457
Ryan.

257
00:19:44,994 --> 00:19:46,461
Carrie.

258
00:19:47,430 --> 00:19:50,633
Ryan, het spijt me.

259
00:20:00,697 --> 00:20:04,616
Dat vuur heeft niet lang gebrand. Daisy en
Kyle kunnen nog steeds vlakbij zijn. Opsplitsen.

260
00:20:28,770 --> 00:20:31,406
Heb je ervoor gezorgd, dat alles in het busje zit,

261
00:20:32,045 --> 00:20:34,109
geweren, ID's?
- Ja. Het is er allemaal.

262
00:20:34,385 --> 00:20:36,444
Achtergelaten om te branden zoals Juliana zei.

263
00:20:37,470 --> 00:20:39,337
Ik kan niet geloven dat we het deden.

264
00:20:40,190 --> 00:20:41,583
We zijn vrij.

265
00:20:50,754 --> 00:20:52,206
Kyle, je bent...
Je bloedt.

266
00:20:52,241 --> 00:20:55,027
Ik moet de wond weer hebben geopend.
Het is niet erg.

267
00:21:02,764 --> 00:21:04,131
Kyle.

268
00:21:24,961 --> 00:21:26,029
Ik heb je.

269
00:21:29,098 --> 00:21:30,632
Kom op, schatje.
Je kan het.

270
00:21:34,919 --> 00:21:36,580
Kyle. Kom op, schatje.
Je kan het.

271
00:21:36,606 --> 00:21:38,407
Ga. Daisy, je moet omdraaien.
Rennen.

272
00:21:38,474 --> 00:21:42,884
Nee, ik ga niet zonder jou.
Ik kan dit niet alleen doen. Nee. Kom op.

273
00:21:42,973 --> 00:21:44,323
Ja, dat kan je.
- Nee.

274
00:21:44,370 --> 00:21:46,924
Baby, je bent de sterkste
vrouw die ik ooit gekend heb.

275
00:21:47,483 --> 00:21:49,551
Ik hou van je.
- Ik hou van je.

276
00:21:49,586 --> 00:21:50,953
Ik hou van je.

277
00:21:55,016 --> 00:21:57,993
God.
- Ga. Kom op.

278
00:22:08,810 --> 00:22:11,270
Laat het mes vallen.
Doe het.

279
00:22:17,080 --> 00:22:19,200
Ja. Het is van Carrie.

280
00:22:19,687 --> 00:22:23,518
Bloed van onschuldige mensen lijkt altijd
een beetje donkerder eruit te komen.

281
00:22:23,586 --> 00:22:25,498
Is je dat ooit opgevallen, Ryan?

282
00:22:26,189 --> 00:22:27,689
Ik wed van wel.

283
00:22:27,757 --> 00:22:30,826
Laat het mes vallen, op je knieën.

284
00:22:31,699 --> 00:22:33,420
Ik vraag het je niet weer.

285
00:22:35,011 --> 00:22:36,496
Natuurlijk, Chief.

286
00:22:51,147 --> 00:22:52,447
Daisy.

287
00:23:09,150 --> 00:23:10,152
Ryan.

288
00:23:10,178 --> 00:23:13,288
Carrie Cooke werd vermoord
samen met haar beveiligingsteam.

289
00:23:13,647 --> 00:23:16,628
Het waren Daisy en Kyle, wat betekent
dat het Strauss was. - Ryan.

290
00:23:16,654 --> 00:23:20,284
Je moet het rechter Wallace vertellen.
Ze moet het weten. - Ryan, het is te laat.

291
00:23:20,310 --> 00:23:22,710
Wallace verwierp de zaak, toen
we de deadline misten.

292
00:23:22,745 --> 00:23:26,882
Wat? Waar is Strauss?
- Hij kwam 20 minuten geleden vrij.

293
00:23:35,601 --> 00:23:38,292
En we hebben al een straatverbod
ingediend tegen agent Hardy.

294
00:23:38,317 --> 00:23:41,383
Dr. Strauss, hoe voelt het om
als vrij man de rechtbank uit te lopen?

295
00:23:41,787 --> 00:23:44,986
Eerlijk gezegd, het voelt als gerechtigheid.

296
00:23:53,792 --> 00:23:57,004
Mijn kantoor nu, jullie alledrie.

297
00:24:00,853 --> 00:24:02,053
Sluit de deur.

298
00:24:07,651 --> 00:24:10,990
Ziet er bekend uit? Het is Clarke's e-mail,
die in de rechtbank van vandaag,

299
00:24:11,016 --> 00:24:14,669
op onze beveiligde server, gedateerd en
bewaard alsof het er aldoor geweest is.

300
00:24:14,695 --> 00:24:16,411
Iemand moet de server gehackt
hebben en daar geplaatst hebben.

301
00:24:16,445 --> 00:24:19,023
Onze Cyber jongens zeiden,
dat het vrijwel onmogelijk is,

302
00:24:19,051 --> 00:24:22,314
maar het wordt erger, want nu openen
de DOJ's een officieel onderzoek

303
00:24:22,340 --> 00:24:24,785
in jullie drie, gebaseerd op wat er
gebeurd is in de rechtbank vandaag.

304
00:24:24,830 --> 00:24:26,753
Je moet ze bellen en zeggen,
dat ik het alleen was. - Nee.

305
00:24:26,779 --> 00:24:28,309
Ryan.
- Het zal geen verschil maken.

306
00:24:28,335 --> 00:24:31,853
Directeur Franklin vertelde me al jullie
drie te schorsen, zodra ik jullie zag,

307
00:24:33,011 --> 00:24:35,929
wat ik zal doen als ik jullie zie,

308
00:24:38,036 --> 00:24:39,390
morgenochtend.

309
00:24:40,127 --> 00:24:42,351
Verbind Strauss met Daisy en
bewijs criminele samenzwering.

310
00:24:42,377 --> 00:24:44,869
Je zult geen middelen hebben,
je krijgt geen Intel ondersteuning,

311
00:24:44,895 --> 00:24:47,420
dus als dit mis gaat, sta je er alleen voor.

312
00:24:47,853 --> 00:24:50,488
Dank je, Gina.
- Bedank mij niet.

313
00:24:50,556 --> 00:24:53,348
Ik doe het om dit kantoor te beschermen, niet jou.

314
00:26:32,725 --> 00:26:34,186
Strauss is nergens te vinden.

315
00:26:34,212 --> 00:26:37,954
Hij verdween zodra hij de rechtbank
verliet en de advocaten praten niet.

316
00:26:37,980 --> 00:26:40,020
Hem voor morgen vinden zal niet makkelijk zijn.

317
00:26:40,046 --> 00:26:43,503
Vergat te vermelden dat deze plek
evenbeeld van ons geheime clubhuis is.

318
00:26:52,839 --> 00:26:55,917
Alles goed, Doc?
- Toen ik je in de rechtbank zag vandaag...

319
00:26:57,581 --> 00:26:59,789
Had ik het gevoel, dat je me niet alles vertelde.

320
00:26:59,815 --> 00:27:03,365
Luister, Gwen. Ik zeg je...
- Vergeet het. Het is niet het juiste moment.

321
00:27:03,553 --> 00:27:07,079
Ik had niets moeten zeggen,
maar we zullen erover moeten praten.

322
00:27:07,105 --> 00:27:09,132
Natuurlijk.
Zodra dit voorbij is,

323
00:27:09,428 --> 00:27:11,987
kan je me alles vragen, ik beloof het.

324
00:27:12,031 --> 00:27:14,943
Goed. Ik denk dat ik Strauss tussenpersoon vond.

325
00:27:14,969 --> 00:27:17,482
Ze is een stagiaire in het verdedigingsteam,
genaamd Juliana Barnes.

326
00:27:17,508 --> 00:27:19,638
Ze bezocht hem in de gevangenis
vaker dan wie dan ook,

327
00:27:19,672 --> 00:27:22,407
vaak alleen, en ze betaalde onlangs
$100.000 schulden af.

328
00:27:22,475 --> 00:27:23,975
We moeten met haar praten.

329
00:27:33,246 --> 00:27:34,817
Hou je van strijken?

330
00:27:36,122 --> 00:27:39,941
De meeste mensen doen het niet. Ze denken
dat het saai is. Ik vind het ontspannend.

331
00:27:41,127 --> 00:27:42,619
De routine ervan.

332
00:27:43,462 --> 00:27:47,399
Sluit je gedachten af en verdwijn.

333
00:27:47,719 --> 00:27:50,007
Moet alleen voorzichtig zijn je niet te branden.

334
00:27:53,973 --> 00:27:57,576
Vertel me over Daisy en Kyle.
Wat is hun connectie met Strauss?

335
00:27:57,896 --> 00:28:00,016
Ze waren Strauss studenten.

336
00:28:01,489 --> 00:28:04,215
Hij trainde hen.
- Andrew, ook?

337
00:28:05,388 --> 00:28:06,414
Ja.

338
00:28:11,646 --> 00:28:13,692
Als alles waar ze echt om gaven
was Strauss vrij te krijgen,

339
00:28:13,717 --> 00:28:15,552
waarom doen alsof ze me hielpen
mijn familie te wreken?

340
00:28:15,595 --> 00:28:19,962
Omdat Andrew zei dat je
de perfecte zondebok was.

341
00:28:24,837 --> 00:28:29,274
Dat met jou erbij, Ryan Hardy en de FBI
nooit zouden weten wat er gaande was.

342
00:28:29,482 --> 00:28:34,120
Nee, ik ben gewoon de boodschapper.
Ik ben niet zoals zij.

343
00:28:35,109 --> 00:28:38,595
Strauss betaalde me om contact te leggen.
Ik dacht dat het onschuldig was,

344
00:28:38,621 --> 00:28:41,412
maar toen ik besefte, waar ik in zat,
was het te laat.

345
00:28:41,452 --> 00:28:45,865
Normaal gesproken zou ik me rot voor je voelen,
maar ik probeer harder worden,

346
00:28:46,859 --> 00:28:49,019
dus laten we teruggaan naar het onderwerp.

347
00:29:02,304 --> 00:29:06,361
Dit is Maggie. Wie is dat?
- Ze is secretaresse bij mijn bedrijf.

348
00:29:06,387 --> 00:29:08,166
Volgens haar, is de FBI op je kantoor,

349
00:29:08,192 --> 00:29:11,144
dus ik denk dat ik niet de enige ben,
die weet over jou en Strauss,

350
00:29:11,941 --> 00:29:15,878
wat betekent, dat we op moeten schieten.
Ryan Hardy zal hier gauw zijn. - Nee.

351
00:29:20,706 --> 00:29:21,879
Geweldig.

352
00:29:22,770 --> 00:29:25,996
Ik bedacht een goede manier om
twee vliegen in een klap te slaan,

353
00:29:26,022 --> 00:29:31,098
maar je moet me vertellen waar Strauss is.
- Ik kan het niet.

354
00:29:32,994 --> 00:29:34,309
Hij zal me vermoorden.

355
00:29:36,393 --> 00:29:40,149
Ben je traag? Dame, je bent al dood. Het...

356
00:29:41,166 --> 00:29:44,518
het is alleen een kwestie van hoe erg
het pijn gaat doen.

357
00:30:07,555 --> 00:30:10,123
Het lijkt erop dat Strauss zijn sporen bedekt.

358
00:30:30,511 --> 00:30:31,910
Daar ben je.

359
00:30:32,513 --> 00:30:34,016
Ik begon me al zorgen te maken.

360
00:30:34,703 --> 00:30:36,717
Kyle is dood.

361
00:30:38,261 --> 00:30:39,586
Het is jouw schuld.

362
00:30:52,679 --> 00:30:55,936
Je bent emotioneel.
Dat begrijp ik.

363
00:30:58,006 --> 00:31:00,012
Kyle was een goede man.

364
00:31:02,069 --> 00:31:06,733
Misschien niet mijn slimste student,
maar eentje die trouw was.

365
00:31:07,849 --> 00:31:09,549
Ik beloofde hem...

366
00:31:12,687 --> 00:31:16,857
Ik zou jullie helpen een nieuw leven
te beginnen, als jullie mij hielpen,

367
00:31:16,924 --> 00:31:21,410
En... ik beschouw mezelf als
een man van mijn woord.

368
00:31:22,096 --> 00:31:23,402
Maar...

369
00:31:26,080 --> 00:31:31,043
Het idee om verder te gaan zonder hem
moet moeilijk te accepteren zijn,

370
00:31:31,205 --> 00:31:35,221
dus ik bied je een keuze aan.

371
00:31:36,230 --> 00:31:37,769
Ik kan je pijn beëindigen,

372
00:31:39,247 --> 00:31:40,832
hier vandaag

373
00:31:41,262 --> 00:31:45,231
en hopelijk kunnen jij en Kyle
worden herenigd in het hiernamaals...

374
00:31:45,426 --> 00:31:48,051
als je in dat soort dingen gelooft...

375
00:31:49,186 --> 00:31:52,781
of je kunt het land verlaten met mij

376
00:31:52,976 --> 00:31:54,718
en opnieuw beginnen,

377
00:31:55,446 --> 00:32:00,237
rouwend om je verloren liefde, vanuit een
land zonder uitleveringsverdrag.

378
00:32:03,271 --> 00:32:04,366
Dus...

379
00:32:05,807 --> 00:32:07,107
wat zal het zijn?

380
00:32:07,175 --> 00:32:08,534
Ik zal met jou meegaan.

381
00:32:11,346 --> 00:32:14,414
Zo mag ik het horen.

382
00:32:24,771 --> 00:32:28,395
Ik zit in haar zoekgeschiedenis. Ze bekeek
de route naar Pier 46 in Red Hook.

383
00:32:28,463 --> 00:32:31,633
Hoe lang geleden?
- 20 minuten. Waarom?

384
00:32:31,659 --> 00:32:35,110
Dat lijkt op amateur uur. Ze moet weten,
dat dit de eerste plaats is waar we zoeken.

385
00:32:35,136 --> 00:32:38,035
Ze rekende niet op gedood te worden. Ze
dacht dat ze haar computer meenam.

386
00:32:38,061 --> 00:32:39,905
Ja. Waarom zou Strauss het achterlaten?

387
00:32:40,424 --> 00:32:42,424
Je kunt het hem vragen, als we hem vangen.

388
00:32:47,038 --> 00:32:50,022
Vertel me... heb je ooit per schip gereisd?

389
00:32:50,768 --> 00:32:53,762
Ben nooit buiten Ohio geweest tot
drie weken geleden.

390
00:32:57,751 --> 00:33:00,412
Op het juiste schip, kan het hemels zijn.

391
00:33:01,306 --> 00:33:04,965
Helaas, ons Oekraïense vrachtschip

392
00:33:05,281 --> 00:33:09,002
is nog ver verwijderd van de Queen Mary.

393
00:33:39,000 --> 00:33:42,970
FBI. Laat me je handen zien.
- Niet bewegen. Handen in de lucht.

394
00:33:43,486 --> 00:33:44,867
Stop.

395
00:33:46,040 --> 00:33:47,436
Niet bewegen.

396
00:33:50,845 --> 00:33:55,763
De blik op je gezicht nu maakt wat mij vandaag
in de rechtbank overkwam, het bijna waard.

397
00:33:56,212 --> 00:33:59,853
Je denkt dat je hebt gewonnen?
Je hebt niets gewonnen.

398
00:34:00,141 --> 00:34:04,021
Daisy, Kyle, Andrew...
zijn slechts het topje van de ijsberg.

399
00:34:04,058 --> 00:34:08,377
Ik heb overal studenten die Joe Carroll's
volgelingen eruit laten zien als niets.

400
00:34:08,842 --> 00:34:13,834
Jij, je nicht, je vriendin sterven allemaal,
als ik terugga naar de gevangenis.

401
00:34:13,860 --> 00:34:14,888
Houd je kop.

402
00:34:17,805 --> 00:34:19,973
Laat de aktetas vallen.
Laat vallen.

403
00:34:21,042 --> 00:34:22,676
Laat me je handen zien.

404
00:34:22,744 --> 00:34:27,080
Twee vogels, één steen.
Precies zoals je het plande.

405
00:34:29,617 --> 00:34:30,817
Mike.

406
00:34:47,735 --> 00:34:49,636
Dit is Mark.
Hij is in beweging.

407
00:34:49,704 --> 00:34:52,764
Ik ga achter hem aan.
- Nee, jij en Max pakken Strauss.

408
00:34:52,790 --> 00:34:54,848
Ryan.
- Maak geen ruzie.

409
00:35:31,420 --> 00:35:34,267
Stop. Doe je handen omhoog.
Steek ze op.

410
00:35:47,829 --> 00:35:49,563
Max, neem Strauss mee naar de auto.

411
00:35:49,631 --> 00:35:51,721
Nee Mike.
Nee.

412
00:35:52,867 --> 00:35:55,903
Oké.
Begin te lopen. Ga.

413
00:36:03,978 --> 00:36:04,978
Genoeg.

414
00:36:06,587 --> 00:36:07,980
Schiet op. Doe de boeien af.

415
00:36:48,800 --> 00:36:50,134
Nee.

416
00:37:16,495 --> 00:37:19,729
Waar denk je dat je heengaat?
Je kunt nergens heen.

417
00:37:27,172 --> 00:37:28,672
Op je knieën.

418
00:37:37,758 --> 00:37:40,341
We wisten allebei dat het zo zou
eindigen voor één van ons.

419
00:37:40,367 --> 00:37:43,149
Je hebt je kans gehad en verprutste het.
Nu is het mijn beurt.

420
00:37:43,632 --> 00:37:45,661
Mike, stop.
Doe het niet.

421
00:37:46,992 --> 00:37:50,549
Je kunt me er niet vanaf brengen, Ryan,
dus ga weg, als je een probleem hebt.

422
00:37:51,329 --> 00:37:53,409
Het zal je vader niet terugbrengen, man.

423
00:37:54,256 --> 00:37:56,033
Het zal je pijn niet eindigen.

424
00:37:56,101 --> 00:38:00,263
Kan me niet schelen.
- Ik wel en Max ook.

425
00:38:05,844 --> 00:38:08,850
Mike.
Je bent een goed mens.

426
00:38:09,548 --> 00:38:11,615
Laat hem dat niet van je afnemen.

427
00:38:11,683 --> 00:38:13,819
Ik moet dit doen.
- Nee, dat moet je niet.

428
00:38:13,853 --> 00:38:15,646
Die trekker overhalen is eenvoudig.

429
00:38:16,152 --> 00:38:20,331
Wat ik je vraag te doen is moeilijk. Moeilijker
dan alles, wat je ooit hebt gedaan in je leven.

430
00:38:21,045 --> 00:38:23,019
Hij verdient het niet om te leven.

431
00:38:23,395 --> 00:38:26,052
Maar hij verdient het te lijden.

432
00:38:27,199 --> 00:38:28,651
In een cel van 6 m²

433
00:38:29,301 --> 00:38:32,670
23 uur per dag, helemaal alleen,
geen vrienden, geen bezoekers,

434
00:38:32,696 --> 00:38:35,467
geen kans om ooit een voet buiten
die gevangenis te zetten.

435
00:38:37,542 --> 00:38:40,878
Je schiet hem neer en zijn pijn stopt.

436
00:38:43,205 --> 00:38:44,460
Laat hem leven

437
00:38:46,346 --> 00:38:47,851
en het eindigt nooit.

438
00:39:19,017 --> 00:39:20,461
Wat heb je gedaan?

439
00:39:21,653 --> 00:39:23,126
Wat heb je gedaan?

440
00:39:28,593 --> 00:39:29,700
Max?

441
00:39:32,597 --> 00:39:33,831
Wat heb je?

442
00:39:33,899 --> 00:39:38,035
Vrouw. Hoofdtrauma.
Bloeddruk 78 over 58.

443
00:39:41,039 --> 00:39:42,971
Goed. We hebben het.
Breng haar hier binnen.

444
00:39:43,004 --> 00:39:45,832
Je kan niet binnenkomen. Het spijt me.
- Breng haar hier binnen.

445
00:39:47,937 --> 00:39:50,089
Je liet haar gewoon achter?
- Ik zag Mark, ik ging achter hem aan.

446
00:39:50,115 --> 00:39:51,455
Zij had je nodig.
- Ik wist niet dat...

447
00:39:51,481 --> 00:39:53,922
Je wist niet? Je wist niet wat,
dat je haar moest dekken?

448
00:39:53,948 --> 00:39:56,379
Wat dacht je?
- Ik dacht ik ga de man doden

449
00:39:56,405 --> 00:39:58,283
die mijn vader vermoordde,
totdat jij in mijn hoofd kwam.

450
00:39:58,309 --> 00:40:00,179
Het was het juiste om te doen.
- Het juiste...

451
00:40:00,205 --> 00:40:03,914
Hoe voelt dit goed, Ryan?
Max hierbinnen, Mark en Strauss daarbuiten?

452
00:40:03,940 --> 00:40:06,245
Dat voelt goed voor jou?
- We zorgen voor ons zelf.

453
00:40:06,271 --> 00:40:07,400
Dat allereerst.

454
00:40:07,426 --> 00:40:10,968
Oké. Ga je gang. Fijn.
Geef mij de schuld voor Max, maar weet je wat?

455
00:40:11,036 --> 00:40:14,725
Als jij het was geweest en we joegen op Joe,
zou je hetzelfde gedaan hebben.

456
00:40:34,826 --> 00:40:37,428
Hoe is het met haar?
- Ze is bij de artsen.

457
00:40:37,496 --> 00:40:40,794
Ik kan geen rechtstreeks antwoord krijgen.
- Hoe gaat het met jou?

458
00:40:43,902 --> 00:40:45,350
Ryan, wat is het?

459
00:40:46,004 --> 00:40:47,344
Voordat je hier kwam,

460
00:40:49,361 --> 00:40:51,765
zat ik te denken, hoezeer ik een borrel nodig had.

461
00:40:52,370 --> 00:40:54,277
Dat wil je niet doen.
- Ik verknalde het.

462
00:40:54,303 --> 00:40:55,527
Dat is niet jouw schuld.

463
00:40:55,553 --> 00:40:59,244
Ik ben verantwoordelijk voor alles
wat vandaag gebeurde, alles.

464
00:40:59,451 --> 00:41:02,210
Dus los het op. Vind een manier.

465
00:41:03,948 --> 00:41:05,722
Ik weet niet of ik dat kan.

466
00:41:08,860 --> 00:41:13,239
Ik had een patiënt in de SEH gisteren.
Hartaanval.

467
00:41:14,006 --> 00:41:17,468
Hij kreeg drie keer een hartstilstand.
Ik bracht hem elke keer terug.

468
00:41:17,746 --> 00:41:20,277
De vierde keer, kon ik het niet.

469
00:41:22,404 --> 00:41:23,932
Hij stierf op mijn tafel.

470
00:41:25,665 --> 00:41:29,552
Als een patiënt morgen een hartstilstand krijgt,
zal ik net zo hard proberen hem terug te brengen.

471
00:41:30,758 --> 00:41:34,041
Ik zal niet opgeven, ongeacht
hoe onmogelijk het lijkt.

472
00:41:40,959 --> 00:41:43,020
Agent Hardy?
- Hoe is ze?

473
00:41:43,228 --> 00:41:46,962
Uw nichtje liep een hersenschudding op
en wat interne trauma, maar ze is taai.

474
00:41:47,132 --> 00:41:50,209
Ze zal volledig herstellen.
- Dank u.

475
00:41:51,937 --> 00:41:54,095
Dat is geweldig.

476
00:42:00,512 --> 00:42:01,808
Wat is er?

477
00:42:03,615 --> 00:42:05,186
Ik weet wat ik moet doen.

478
00:43:04,810 --> 00:43:07,084
Waarom duurde het zo lang?

479
00:43:17,790 --> 00:43:22,790
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

