1
00:00:00,947 --> 00:00:04,031
De tableau moorden, Clarke's bekentenis,
de brandweerkazerne,

2
00:00:04,057 --> 00:00:05,958
wat als het niet alleen over Mark's wraak ging?

3
00:00:05,984 --> 00:00:10,261
De eenheid van de FBI neerhalen.
- Dit gaat over het proces, dit gaat over Strauss.

4
00:00:11,281 --> 00:00:13,140
We hebben tegenslag gehad.

5
00:00:13,395 --> 00:00:15,621
Gina belde me.
Ze vertelde me over de bedreigingen.

6
00:00:15,647 --> 00:00:18,054
Eerst Jeff Clarke en nu
je broer's brandweerkazerne.

7
00:00:18,080 --> 00:00:20,468
Ik maak me zorgen over Max.
- Ik over jou.

8
00:00:20,493 --> 00:00:22,644
Als er wat te vertellen was,
zou ik het doen, maar er is niets.

9
00:00:22,670 --> 00:00:26,499
Wij zijn klaar om je te raken waar je woont,
jou en dat sexy nichtje van je.

10
00:00:26,525 --> 00:00:29,242
Tom verdient beter dan dit.
- Misschien de waarheid.

11
00:00:29,268 --> 00:00:32,802
De waarheid is een moment van zwakte.
Ik sliep met je en had ik niet moeten doen.

12
00:00:32,828 --> 00:00:34,979
Mike, ik kan me niet veroorloven om
jou te ver te laten gaan.

13
00:00:35,005 --> 00:00:38,513
Doe ik niet. Ik ontken niet dat ik persoonlijk
belang heb Mark erbij te halen,

14
00:00:38,539 --> 00:00:40,177
maar ik laat het niet het werk verstoren.

15
00:00:40,203 --> 00:00:43,813
Hij zal ons vernietigen in onze slaap, als hij
vermoedt dat we onze eigen agenda hebben.

16
00:00:43,880 --> 00:00:44,880
Bel Juliana.

17
00:00:44,902 --> 00:00:47,869
We moeten de stad uit.
- Jammer. We hebben een schema.

18
00:00:48,484 --> 00:00:51,454
Kyle is neergeschoten.
Alsjeblieft, je hebt mijn leven gered.

19
00:00:51,480 --> 00:00:54,061
Waarom zou ik me tegen je keren?
Wil je alsjeblieft helpen?

20
00:00:54,087 --> 00:00:57,266
Ja goed, ik sms je een adres.

21
00:01:13,530 --> 00:01:17,701
Agent Hardy. Wat een verrassing.
Weet mijn advocaat dat je hier bent?

22
00:01:17,727 --> 00:01:21,585
Ik ben niet echt hier, dokter.
Deze bus is officieel leeg.

23
00:01:21,852 --> 00:01:26,043
Alleen jij en je geweten maken een
lange rit naar de dag des oordeels.

24
00:01:28,480 --> 00:01:30,293
Iemand voelt zich zeker.

25
00:01:31,667 --> 00:01:37,137
Je leerlingen faalden, je plan om mij en de zaak
tegen je te belasteren, werkte niet.

26
00:01:38,742 --> 00:01:42,636
Helaas, ik heb geen flauw idee
waar je het over hebt.

27
00:01:43,866 --> 00:01:44,866
Ik snap het.

28
00:01:44,892 --> 00:01:48,597
Je kan me niets geven wat ik tegen je zou
gebruiken in de getuigenbank vandaag,

29
00:01:48,698 --> 00:01:52,849
maar, wat jij niet lijkt te begrijpen, dokter,

30
00:01:53,556 --> 00:01:55,296
is dat je lot al bezegeld is.

31
00:01:55,972 --> 00:01:58,307
Er is geen weg terug naar hoe het was,

32
00:01:58,589 --> 00:02:03,004
geen moordenaars meer begeleiden
vanuit het comfort van je herenhuis.

33
00:02:03,327 --> 00:02:05,194
De waarheid komt bijna uit

34
00:02:05,262 --> 00:02:10,099
en de wereld zal je zien
als de zielige kleine psychopaat

35
00:02:10,125 --> 00:02:11,585
die je werkelijk bent.

36
00:02:15,065 --> 00:02:17,599
De waarheid is een lastig ding, agent Hardy.

37
00:02:17,963 --> 00:02:20,757
Je denkt dat het een wapen is
dat je op mij kunt richten,

38
00:02:21,265 --> 00:02:24,250
maar het is net zo waarschijnlijk,
dat het ontploft in je gezicht.

39
00:02:26,450 --> 00:02:27,984
Zie je in de rechtbank.

40
00:02:33,491 --> 00:02:37,711
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

41
00:02:38,199 --> 00:02:40,696
En vatten ons top nieuwsbericht weer samen.

42
00:02:40,764 --> 00:02:45,024
De inval in Brooklyn gisterenochtend vroeg
faalde om Mark Gray te vangen,

43
00:02:45,050 --> 00:02:49,539
maar de federale ambtenaren zijn overtuigd
dat zijn arrestatie, evenals die

44
00:02:49,606 --> 00:02:52,542
van Daisy en Kyle Locke, ophanden is.

45
00:02:52,609 --> 00:02:55,032
Mocht u of iemand die u kent
één van hun zien...

46
00:02:55,058 --> 00:02:56,650
Zijn koorts wordt erger.

47
00:02:57,645 --> 00:03:01,504
Ik denk dat de wond geïnfecteerd is.
- Ja. Neergeschoten worden is geen grap.

48
00:03:02,379 --> 00:03:04,614
Neem onmiddellijk contact op met de overheid.

49
00:03:04,687 --> 00:03:08,021
Houd het hier op dit nieuwsstation
voor alle recente journaals...

50
00:03:08,358 --> 00:03:13,019
Mark, alsjeblieft.
Ik weet niet hoe lang hij het volhoudt zo.

51
00:03:13,297 --> 00:03:16,322
We hebben medische voorraden, zwachtels,
ontsmettingsmiddel nodig

52
00:03:16,348 --> 00:03:18,675
Ga ze halen.
- Ik wil hem niet alleen laten.

53
00:03:21,317 --> 00:03:22,467
Alsjeblieft.

54
00:03:23,053 --> 00:03:25,732
Ik heb geen recht je te vragen om te gaan, maar...

55
00:03:26,910 --> 00:03:30,980
Ik weet niet of ik met mezelf kan leven,
als er iets met hem gebeurt terwijl ik weg was.

56
00:03:35,185 --> 00:03:36,744
Ik weet dat je het begrijpt.

57
00:03:46,663 --> 00:03:47,791
Dank je.

58
00:04:06,733 --> 00:04:09,966
Misschien moet je hier blijven.
Je kan nog steeds een infectie krijgen.

59
00:04:11,021 --> 00:04:14,115
Vergeet het maar.
Ik laat je dit niet alleen doen.

60
00:04:24,301 --> 00:04:25,935
OK. Hij is weg.

61
00:04:27,805 --> 00:04:30,406
God. We moeten echte medicijnen
voor de pijn halen.

62
00:04:30,474 --> 00:04:34,047
Het komt goed met me.
Ik moet het nog één dag volhouden.

63
00:04:35,546 --> 00:04:38,460
Dan zijn we in veiligheid.
Een nieuw leven.

64
00:04:39,936 --> 00:04:41,981
Heb je nagedacht over wie je wilt zijn?

65
00:04:43,092 --> 00:04:44,359
Het maakt niet uit.

66
00:04:45,689 --> 00:04:49,025
Als je maar bij me bent,
zal ik gelukkig zijn, oké?

67
00:04:49,092 --> 00:04:51,727
Kom op.
Juliana wacht.

68
00:04:59,969 --> 00:05:02,638
Ga je gang. Zeg het.
'Ik zei het je toch.'

69
00:05:02,664 --> 00:05:04,991
Kom op, Mark.
Je hoeft niet zo te zijn.

70
00:05:05,017 --> 00:05:08,277
Je moet het van de zonnige kant bekijken.
- Er is geen zonnige kant.

71
00:05:08,303 --> 00:05:10,466
Ik ben zo stom.
Dacht dat ze mijn vrienden waren,

72
00:05:10,492 --> 00:05:13,501
ik dacht dat ze ons probeerden te helpen
wraak te nemen, en...

73
00:05:14,384 --> 00:05:17,139
Je bent niet dom, oké?
Je hebt alleen een groot hart.

74
00:05:18,422 --> 00:05:21,445
Kom op. Je moet harder worden, vind
uit wat ze van plan zijn.

75
00:05:39,676 --> 00:05:41,841
Reyes.
Conferentiezaal, 10 minuten.

76
00:05:41,867 --> 00:05:44,438
Agent Hardy wil het verslag
voor de Strauss rechtzaak doornemen.

77
00:05:44,464 --> 00:05:46,678
Begrepen.
- Heb je Max gezien?

78
00:05:46,704 --> 00:05:49,966
Nee, ik denk niet dat ze er al is,
maar ik zal haar bellen.

79
00:06:16,080 --> 00:06:19,015
Het spijt me.
Dit is allemaal heel indrukwekkend,

80
00:06:19,083 --> 00:06:22,075
maar we voelen ons helemaal niet gerust
en Kyle is gewond.

81
00:06:22,101 --> 00:06:23,235
Ik ben in orde, Daisy.

82
00:06:23,261 --> 00:06:26,081
Ik hoop het, want er is
geen ruimte voor fouten vandaag.

83
00:06:26,107 --> 00:06:28,692
We zullen het gedaan krijgen.
Onthoud onze afspraak.

84
00:06:28,718 --> 00:06:32,565
We maken dit af, je geeft ons alles voor een
nieuw leven, paspoort, geld, vliegtickets.

85
00:06:32,591 --> 00:06:37,422
Geloof me. Als je vandaag slaagt,
krijg je alles wat je wil en meer.

86
00:06:38,168 --> 00:06:39,269
Veel succes.

87
00:07:00,481 --> 00:07:02,367
We moeten op onze hoede zijn vandaag.

88
00:07:02,393 --> 00:07:06,681
Ondanks dat we Strauss plannen hebben verstoord,
ben ik bang dat hij ondersteuning heeft.

89
00:07:06,969 --> 00:07:11,873
Foto's van Mark en Daisy en Kyle
zijn verspreid rond het gerechtsgebouw,

90
00:07:11,995 --> 00:07:16,729
de beveiliging is verhoogd en ik heb HRT gevraagd
klaar te staan voor het geval dat.

91
00:07:16,905 --> 00:07:20,143
Volgens het openbaar ministerie,
zal agent Hardy eerst getuigen,

92
00:07:20,210 --> 00:07:22,837
gevolgd door de verslaggever Carrie Cooke.

93
00:07:22,913 --> 00:07:25,114
Ik had een leuke tijd gisteravond.

94
00:07:25,816 --> 00:07:26,922
Ik ook.

95
00:07:33,490 --> 00:07:36,844
Ik wil het verhaal, Ryan,
maar ik wil je ook helpen.

96
00:07:41,765 --> 00:07:45,368
Ze verblijft in een hotel bij het gerechtsgebouw
met een eigen beveiligingsteam.

97
00:07:45,436 --> 00:07:47,036
Als het tijd is voor hen om te gaan,

98
00:07:47,071 --> 00:07:50,281
zal de US Marshals Dienst
extra steun verlenen.

99
00:07:50,674 --> 00:07:54,589
Mike, hoever ben je met een link te
leggen tussen Strauss, Daisy en Kyle?

100
00:07:54,615 --> 00:07:58,656
Agenten in Ohio gooien hun leven ondersteboven,
op zoek naar een verband, maar niets zover.

101
00:07:58,682 --> 00:08:02,603
De sleutel zal zijn uit te zoeken hoe hij met
ze kon communiceren vanuit de gevangenis.

102
00:08:02,629 --> 00:08:04,095
Er moet een tussenpersoon zijn.

103
00:08:04,121 --> 00:08:06,775
Agent Sloan, bel Pine Mountain,
vraag hun bezoekerslogboeken

104
00:08:06,801 --> 00:08:09,459
en loop door achtergronden van iedereen,
die Strauss ooit bezochten.

105
00:08:09,526 --> 00:08:10,697
Zal ik doen.

106
00:08:12,029 --> 00:08:14,364
Ik hoef niet te vertellen hoe belangrijk dit is.

107
00:08:14,431 --> 00:08:18,739
Arthur Strauss...
hij is de man die Joe Carroll onderwees.

108
00:08:19,002 --> 00:08:22,129
Hij heeft ontelbare psychopaten begeleid.

109
00:08:23,307 --> 00:08:25,775
Hij is de vader van seriemoordenaars

110
00:08:25,843 --> 00:08:28,866
en we zullen ervoor boeten,
als hij terug is in de wereld.

111
00:09:06,397 --> 00:09:08,219
Ga naar binnen. Laten we gaan.

112
00:09:08,623 --> 00:09:09,725
Agent Hardy.

113
00:09:10,594 --> 00:09:13,750
Een vraag voordat u naar binnen gaat?
Gaat u getuigen?

114
00:09:21,633 --> 00:09:24,242
Bedankt, Jim. We zijn bij de
federale rechtbank in New York City,

115
00:09:24,268 --> 00:09:28,165
waar Dr. Arthur Strauss, de man waarvan de FBI
beweert de mentor is van Joe Carroll,

116
00:09:28,191 --> 00:09:32,371
voor een jury staat op beschuldiging van
ontvoering, gevangenschap en poging tot moord.

117
00:09:32,763 --> 00:09:35,526
Iedereen die Strauss bezocht in de gevangenis
lijkt eerlijk.

118
00:09:35,560 --> 00:09:39,034
Behalve een paar collega's, zijn ze
allemaal leden van zijn juridische team.

119
00:09:39,060 --> 00:09:42,248
Zoek grondiger, oké?
Eén van hen moet zijn tussenpersoon zijn.

120
00:09:50,533 --> 00:09:53,467
We moeten praten over wat er gebeurde.
- Geen goede tijd, Mike.

121
00:09:53,493 --> 00:09:55,939
Max, het kan me niet schelen.
Het was echt.

122
00:09:56,419 --> 00:09:58,253
Echt of niet, er is niets veranderd.

123
00:09:58,702 --> 00:10:02,087
Je verkoos op Mark te jagen vóór mij
en je zou het opnieuw doen, nietwaar?

124
00:10:06,710 --> 00:10:09,012
Sheila.
- Agent Hardy.

125
00:10:09,079 --> 00:10:13,179
Ik hoop dat je een goed ontbijt had, omdat je
vandaag veel te doen krijgt in de getuigenbank.

126
00:10:13,205 --> 00:10:14,983
Twijfel je eraan me daar neer te zetten?

127
00:10:15,005 --> 00:10:18,691
Ja. Normaal vermijd ik te vertrouwen
op de getuigenis van een man

128
00:10:18,718 --> 00:10:21,614
wiens naam in bloed is geschreven
en leugenaar werd genoemd.

129
00:10:21,792 --> 00:10:24,424
Geschreven door Strauss volgelingen.
- Heb je bewijs?

130
00:10:24,762 --> 00:10:27,536
Zonder dat, kan ik geen
criminele samenzwering aanvoeren,

131
00:10:27,562 --> 00:10:31,036
wat betekent dat de verdediging de zwarte
wolk boven je hoofd zal benadrukken.

132
00:10:31,062 --> 00:10:34,090
Laat ze. Ik ben er klaar voor.
- Dat hoop ik.

133
00:10:41,345 --> 00:10:43,805
Goedemorgen. Ik ben agent Johnson.
- Goedemorgen.

134
00:10:43,831 --> 00:10:46,344
Onze getuige wordt verplaatst
en ik ben toegewezen als beveiliger.

135
00:10:46,370 --> 00:10:49,878
Natuurlijk. Kom binnen. Ik heb Miss Cooke
geïsoleerd op de 11e verdieping.

136
00:11:00,744 --> 00:11:03,827
Voorzichtig. Ik wil geen bloed morsen.
- Begrepen.

137
00:11:09,039 --> 00:11:12,275
OK. Daar gaan we.
Carrie Cooke's kamer.

138
00:11:13,484 --> 00:11:15,284
Nu voor het moeilijke gedeelte.

139
00:11:18,583 --> 00:11:20,344
Ik hoorde Carrie Cooke schreeuwen.

140
00:11:20,370 --> 00:11:24,822
Ik ging naar het huis van de verdachte.
Eenmaal binnen, werd ik aangevallen en gedrogeerd.

141
00:11:24,848 --> 00:11:27,212
Toen ik wakker werd, waren
Miss Cooke en ik vastgebonden

142
00:11:27,238 --> 00:11:29,534
en werden tegen onze wil
vastgehouden door Dr. Strauss.

143
00:11:29,560 --> 00:11:30,617
Wat gebeurde er toen?

144
00:11:30,642 --> 00:11:33,131
Nadat de verdachte opbiechtte
Joe Carroll te herbergen...

145
00:11:33,157 --> 00:11:36,398
Bezwaar.
- Blijf bij de feiten voor ons, agent Hardy.

146
00:11:38,989 --> 00:11:44,913
Dr. Strauss zei zijn leerling de voeten van
Carrie Cooke te breken met een voorhamer

147
00:11:45,102 --> 00:11:47,458
en dreigde toen ons te doden.
- Wat hield hem tegen?

148
00:11:47,510 --> 00:11:50,584
Ik kon vrijkomen en met de hulp
van Special Agent Mike Weston

149
00:11:50,610 --> 00:11:54,556
en Max Hardy van de NYPD,
namen we de verdachte in hechtenis.

150
00:11:54,645 --> 00:11:55,723
Dank u.

151
00:11:57,781 --> 00:12:00,771
Agent Hardy, waar was u toen u
Carrie Cooke hoorde schreeuwen?

152
00:12:00,831 --> 00:12:02,720
In mijn auto, geparkeerd buiten het huis.

153
00:12:02,747 --> 00:12:07,001
En toch hoorde geen van Dr. Strauss buren
die kreten. Hoe verklaart u dat?

154
00:12:07,331 --> 00:12:09,376
Mij is verteld dat ik zeer gevoelige oren heb.

155
00:12:09,493 --> 00:12:12,940
Het is een goede zaak, want dat geschreeuw is
uw enige rechtvaardiging

156
00:12:12,966 --> 00:12:16,145
om het huis van mijn cliënt in te gaan
zonder een bevel, is dat niet zo?

157
00:12:16,567 --> 00:12:17,689
Ja.

158
00:12:20,257 --> 00:12:23,162
5 Minuten waarschuwing. Dan bellen we de marshals
en gaan naar het gerechtsgebouw.

159
00:12:23,188 --> 00:12:25,252
Begrepen. Hoe is het met Miss Cooke?
- Nerveus.

160
00:12:30,581 --> 00:12:32,359
Kijk eens wie ik ving,
verstopt in een trappenhuis.

161
00:12:32,416 --> 00:12:34,083
Nee.
- Wacht even.

162
00:12:34,151 --> 00:12:37,985
Dat is dat meisje wat de FBI zoekt. Komaan.
Help me. We moeten het melden.

163
00:12:39,924 --> 00:12:40,990
Mooi schot.

164
00:12:44,886 --> 00:12:46,545
Ben je in orde?
- Ja, het gaat goed.

165
00:12:49,186 --> 00:12:50,250
Ben je klaar?

166
00:12:59,323 --> 00:13:04,213
U, uw FBI vriend en uw nichtje stortten zich
op Dr. Strauss huis zonder een bevel

167
00:13:04,239 --> 00:13:08,839
en toen verdween hij wekenlang in detentie
zonder enige gelegenheid om te praten

168
00:13:08,865 --> 00:13:12,029
met een advocaat of het bewijs tegen hem
te betwijfelen. Is dat ongeveer juist?

169
00:13:12,055 --> 00:13:15,235
Zijn arrestatie maakte deel uit van een
lopende zoektocht naar Joe Carroll.

170
00:13:15,261 --> 00:13:18,931
Dus de zoektocht naar Joe Carroll overtrof
eerlijke procesrechten van mijn cliënt?

171
00:13:18,957 --> 00:13:20,233
Dat zei ik niet.
- Deed u dat niet?

172
00:13:20,259 --> 00:13:21,489
Bezwaar.
- Ingetrokken.

173
00:13:22,179 --> 00:13:27,997
Om de jury mijn cliënt te laten veroordelen,
moeten ze uw verklaring geloven.

174
00:13:28,023 --> 00:13:29,605
En die van Carrie Cooke.

175
00:13:29,996 --> 00:13:33,656
Ja. Carrie Cooke. Sliep u met haar
toen Dr Strauss gearresteerd werd?

176
00:13:33,731 --> 00:13:37,600
Nee. Mijn relatie met Miss
Cooke begon nadat uw cliënt

177
00:13:37,627 --> 00:13:41,114
probeerde ons te vermoorden in zijn kelder
en het was algemeen bekend.

178
00:13:41,140 --> 00:13:44,374
Agent Hardy, uw eerlijkheid wordt
in twijfel getrokken tegenwoordig.

179
00:13:44,434 --> 00:13:48,848
Bij het brandweerkazerne bloedbad laatst, werd
u beschuldigd van liegen. Waar ging dat over?

180
00:13:48,878 --> 00:13:51,569
Dat moet u de psychopaten, die
de moorden pleegden vragen.

181
00:13:51,595 --> 00:13:56,138
Uw collega FBI-agent Jeffrey Clarke verklaarde
in een op video opgenomen bekentenis...

182
00:13:56,164 --> 00:13:59,540
Bezwaar.
Die bekentenis werd duidelijk afgedwongen.

183
00:13:59,566 --> 00:14:01,448
Dat maakt het niet onwaar.

184
00:14:03,774 --> 00:14:08,278
Dit is een e-mail uitwisseling tussen
agent Clarke en FBI-directeur Franklin,

185
00:14:08,345 --> 00:14:11,898
gedateerd opvolgend na Dr Strauss arrestatie.

186
00:14:13,300 --> 00:14:16,339
Dit was niet ingevoerd in het bewijs.
- Het kwam net in ons bezit.

187
00:14:16,435 --> 00:14:19,856
We worstelen ermee dat de staat
dit document onthield van ontdekking.

188
00:14:19,924 --> 00:14:22,763
Wat is de bewijsketen?
Wat is de verificatie?

189
00:14:22,789 --> 00:14:27,773
Dit is een e-mail wat uit de persoonlijke laptop
van agent Clarke komt, die wij als bewijs hebben.

190
00:14:27,984 --> 00:14:32,422
Ik heb een forensische expert klaar om
te getuigen over de echtheid ervan

191
00:14:32,736 --> 00:14:36,095
en agent Clarke's vrouw Anna

192
00:14:36,840 --> 00:14:40,004
is bereid te getuigen over
de echtheid van de inhoud.

193
00:14:40,277 --> 00:14:43,910
Agent Clarke deelde zijn zorgen met haar.
- Ik zal het toestaan.

194
00:14:44,408 --> 00:14:47,720
Zou u ons deze e-mail hardop
voor willen lezen?

195
00:14:50,421 --> 00:14:53,929
Heeft u problemen? Het is goed.
Ik zal het doen.

196
00:14:54,250 --> 00:14:59,525
Agent Clarke zei dat hij bang was, dat agent
Hardy, citaat 'onhandelbaar' was.

197
00:14:59,551 --> 00:15:02,098
Hij zei: 'Ik geloof, dat agent Hardy
een persoonlijke vendetta voert

198
00:15:02,124 --> 00:15:05,272
tegen Strauss omdat hij gelooft, dat
hij verbonden is met Joe Carroll '

199
00:15:05,298 --> 00:15:06,399
Dit is Jeffrey niet.

200
00:15:06,425 --> 00:15:09,966
De e-mail vervolgt 'Ik denk, dat
Hardy Strauss huis afluisterde'.

201
00:15:10,074 --> 00:15:11,674
Een illegale afluistering.

202
00:15:11,742 --> 00:15:15,011
Zo hoorde u echt wat er gebeurde
in Dr Strauss huis.

203
00:15:15,079 --> 00:15:16,847
Carrie schreeuwde.

204
00:15:16,885 --> 00:15:19,887
'Carrie Cooke beschermt agent Hardy's verklaring,

205
00:15:19,917 --> 00:15:23,382
maar ze zijn hecht en ze zal alles
doen voor een goed verhaal.'

206
00:15:23,414 --> 00:15:25,465
Jeffrey Clarke schreef dit niet.

207
00:15:25,495 --> 00:15:29,832
Moeten we uw woord hierover
aannemen, agent Hardy?

208
00:15:31,334 --> 00:15:34,806
Ik ben klaar met de getuige.
- Edelachtbare, ik moet een korte pauze inlassen.

209
00:15:34,925 --> 00:15:36,013
5 minuten.

210
00:15:38,002 --> 00:15:40,671
Waar komt die e-mail vandaan?
- Het is vals.

211
00:15:40,697 --> 00:15:42,736
Ze lijken vrij zeker, dat het niet zo is.

212
00:15:42,907 --> 00:15:46,199
En als je een illegale microfoon
plaatste, zal Strauss vrij zijn.

213
00:15:46,231 --> 00:15:50,146
Onze hele zaak tegen hem wordt beschouwd
als een vrucht van de giftige boom.

214
00:15:50,172 --> 00:15:52,431
Maar als we bewijzen dat de e-mail niet echt is...

215
00:15:52,457 --> 00:15:55,305
De jury hoorde het al.
Ik kan dat niet teniet doen.

216
00:15:55,567 --> 00:15:58,431
Alles wat ik kan doen is Carrie Cooke
in de getuigenbank zetten.

217
00:15:58,457 --> 00:16:02,888
En hopen dat het feit, dat je met haar sliep,
de jury niet zal bevooroordelen.

218
00:16:06,931 --> 00:16:11,327
AUSA, roep uw volgende getuige, alstublieft.
- Het is in orde.

219
00:16:12,670 --> 00:16:16,788
Edelachtbare, we hebben problemen mijn
volgende getuige Carrie Cooke te traceren.

220
00:16:17,408 --> 00:16:20,738
Edelachtbare, het komt ze goed uit
dat ze haar niet kunnen vinden,

221
00:16:20,764 --> 00:16:22,930
nu haar hele getuigenis betwijfeld wordt.

222
00:16:22,956 --> 00:16:25,675
Dit ruikt naar stagnatie.
- Naderen, alstublieft.

223
00:16:27,718 --> 00:16:29,060
Ik zal haar vinden.

224
00:16:35,005 --> 00:16:37,726
Edelachtbare, Carrie Cooke
is de kern van mijn hele zaak.

225
00:16:37,752 --> 00:16:40,311
Als dat waar is,
dan stel ik onmiddellijke verwerping voor.

226
00:16:40,337 --> 00:16:44,582
Mijn cliënt is een jaar vastgehouden zonder
borgtocht. Hij heeft recht op een snel proces.

227
00:16:44,608 --> 00:16:47,176
Ik geef u een uur om uw getuige te vinden.

228
00:17:02,774 --> 00:17:03,839
Carrie?

229
00:17:19,489 --> 00:17:20,716
Goedenacht.

230
00:17:22,029 --> 00:17:23,195
Dank je, Ryan.

231
00:17:38,643 --> 00:17:40,553
Ryan.
- Ik ben hier.

232
00:17:42,394 --> 00:17:43,407
Enig teken van haar?

233
00:17:43,433 --> 00:17:47,152
Nee. Huis is leeg. Geen teken van een gevecht.
Het is alsof ze hier nooit waren.

234
00:17:47,178 --> 00:17:49,430
Beveiligingsbedrijf zei dat hun
laatste contact 40 minuten

235
00:17:49,456 --> 00:17:51,890
geleden was toen het team
klaar was om weg te gaan.

236
00:17:59,110 --> 00:18:01,075
Wat is het?
- Het is bleekmiddel.

237
00:18:01,949 --> 00:18:03,602
Heb je een UV-lamp?
- Ja.

238
00:18:20,385 --> 00:18:23,616
Het is bloed.
Ze maakten het schoon.

239
00:18:25,340 --> 00:18:28,049
Als Carrie of het bewakingsteam hier
werden gedood, waar zijn de lichamen dan?

240
00:18:28,075 --> 00:18:29,776
En waarom het schoonmaken achteraf?

241
00:18:29,802 --> 00:18:32,370
Omdat Strauss weet dat als er een lichaam is,

242
00:18:32,773 --> 00:18:35,075
Rechter Wallace de zaak niet zal seponeren.

243
00:18:35,101 --> 00:18:38,283
Carrie kan nog in leven zijn?
- Als ze dat is, zal het niet lang duren.

244
00:18:38,309 --> 00:18:41,411
De rechtzaak begint weer over 20 minuten.
- Ryan.

245
00:18:41,720 --> 00:18:45,423
Bewaker wordt ook vermist en het hele
beveiligingssysteem is uitgeschakeld.

246
00:18:45,449 --> 00:18:47,450
Oké, dat klinkt naar Daisy en Kyle's werk.

247
00:18:47,476 --> 00:18:51,221
Keukenpersoneel zag een stel dat op hun
leek een kar in een wasserettebusje laden.

248
00:18:51,247 --> 00:18:54,338
Ik heb Sloan aan de lijn. Haalt CCTV-beelden
om te zien of we het kunnen vinden.

249
00:18:54,364 --> 00:18:58,002
Geef me de telefoon.
Wat heb je?

250
00:18:59,569 --> 00:19:02,301
Busje ging noordwaarts op Mercer
nadat het het laadperron verliet.

251
00:19:02,327 --> 00:19:04,819
Dat was een paar minuten geleden.
- Laten we gaan.

252
00:19:12,660 --> 00:19:14,766
Pikte het weer op 6 minuten later.

253
00:19:14,826 --> 00:19:18,322
Het gaat in oostelijke richting in het verkeer
op de Williamsburg Bridge.

254
00:19:20,731 --> 00:19:24,082
Oké. Het ging een oud Marineterrein binnen
5 minuten geleden.

255
00:19:32,081 --> 00:19:34,806
Carrie.
- Ryan, wacht. Ryan.

256
00:19:36,942 --> 00:19:38,142
Ryan.

257
00:19:40,679 --> 00:19:42,146
Carrie.

258
00:19:43,115 --> 00:19:46,318
Ryan, het spijt me.

259
00:19:56,382 --> 00:20:00,301
Dat vuur heeft niet lang gebrand. Daisy en
Kyle kunnen nog steeds vlakbij zijn. Opsplitsen.

260
00:20:24,455 --> 00:20:27,091
Heb je ervoor gezorgd, dat alles in het busje zit,

261
00:20:27,730 --> 00:20:29,794
geweren, ID's?
- Ja. Het is er allemaal.

262
00:20:30,070 --> 00:20:32,129
Achtergelaten om te branden zoals Juliana zei.

263
00:20:33,155 --> 00:20:35,022
Ik kan niet geloven dat we het deden.

264
00:20:35,875 --> 00:20:37,268
We zijn vrij.

265
00:20:46,439 --> 00:20:47,891
Kyle, je bent...
Je bloedt.

266
00:20:47,926 --> 00:20:50,712
Ik moet de wond weer hebben geopend.
Het is niet erg.

267
00:20:58,449 --> 00:20:59,816
Kyle.

268
00:21:20,646 --> 00:21:21,714
Ik heb je.

269
00:21:24,783 --> 00:21:26,317
Kom op, schatje.
Je kan het.

270
00:21:30,604 --> 00:21:32,265
Kyle. Kom op, schatje.
Je kan het.

271
00:21:32,291 --> 00:21:34,092
Ga. Daisy, je moet omdraaien.
Rennen.

272
00:21:34,159 --> 00:21:38,569
Nee, ik ga niet zonder jou.
Ik kan dit niet alleen doen. Nee. Kom op.

273
00:21:38,658 --> 00:21:40,008
Ja, dat kan je.
- Nee.

274
00:21:40,055 --> 00:21:42,609
Baby, je bent de sterkste
vrouw die ik ooit gekend heb.

275
00:21:43,168 --> 00:21:45,236
Ik hou van je.
- Ik hou van je.

276
00:21:45,271 --> 00:21:46,638
Ik hou van je.

277
00:21:50,701 --> 00:21:53,678
God.
- Ga. Kom op.

278
00:22:04,495 --> 00:22:06,955
Laat het mes vallen.
Doe het.

279
00:22:12,765 --> 00:22:14,885
Ja. Het is van Carrie.

280
00:22:15,372 --> 00:22:19,203
Bloed van onschuldige mensen lijkt altijd
een beetje donkerder eruit te komen.

281
00:22:19,271 --> 00:22:21,183
Is je dat ooit opgevallen, Ryan?

282
00:22:21,874 --> 00:22:23,374
Ik wed van wel.

283
00:22:23,442 --> 00:22:26,511
Laat het mes vallen, op je knieën.

284
00:22:27,384 --> 00:22:29,105
Ik vraag het je niet weer.

285
00:22:30,696 --> 00:22:32,181
Natuurlijk, Chief.

286
00:22:46,832 --> 00:22:48,132
Daisy.

287
00:23:04,835 --> 00:23:05,837
Ryan.

288
00:23:05,863 --> 00:23:08,973
Carrie Cooke werd vermoord
samen met haar beveiligingsteam.

289
00:23:09,332 --> 00:23:12,313
Het waren Daisy en Kyle, wat betekent
dat het Strauss was. - Ryan.

290
00:23:12,339 --> 00:23:15,969
Je moet het rechter Wallace vertellen.
Ze moet het weten. - Ryan, het is te laat.

291
00:23:15,995 --> 00:23:18,395
Wallace verwierp de zaak, toen
we de deadline misten.

292
00:23:18,430 --> 00:23:22,567
Wat? Waar is Strauss?
- Hij kwam 20 minuten geleden vrij.

293
00:23:29,045 --> 00:23:31,736
En we hebben al een straatverbod
ingediend tegen agent Hardy.

294
00:23:31,761 --> 00:23:34,827
Dr. Strauss, hoe voelt het om
als vrij man de rechtbank uit te lopen?

295
00:23:35,231 --> 00:23:38,430
Eerlijk gezegd, het voelt als gerechtigheid.

296
00:23:47,236 --> 00:23:50,448
Mijn kantoor nu, jullie alledrie.

297
00:23:54,297 --> 00:23:55,497
Sluit de deur.

298
00:24:01,095 --> 00:24:04,434
Ziet er bekend uit? Het is Clarke's e-mail,
die in de rechtbank van vandaag,

299
00:24:04,460 --> 00:24:08,113
op onze beveiligde server, gedateerd en
bewaard alsof het er aldoor geweest is.

300
00:24:08,139 --> 00:24:09,855
Iemand moet de server gehackt
hebben en daar geplaatst hebben.

301
00:24:09,889 --> 00:24:12,467
Onze Cyber jongens zeiden,
dat het vrijwel onmogelijk is,

302
00:24:12,495 --> 00:24:15,758
maar het wordt erger, want nu openen
de DOJ's een officieel onderzoek

303
00:24:15,784 --> 00:24:18,229
in jullie drie, gebaseerd op wat er
gebeurd is in de rechtbank vandaag.

304
00:24:18,274 --> 00:24:20,197
Je moet ze bellen en zeggen,
dat ik het alleen was. - Nee.

305
00:24:20,223 --> 00:24:21,753
Ryan.
- Het zal geen verschil maken.

306
00:24:21,779 --> 00:24:25,297
Directeur Franklin vertelde me al jullie
drie te schorsen, zodra ik jullie zag,

307
00:24:26,455 --> 00:24:29,373
wat ik zal doen als ik jullie zie,

308
00:24:31,480 --> 00:24:32,834
morgenochtend.

309
00:24:33,571 --> 00:24:35,795
Verbind Strauss met Daisy en
bewijs criminele samenzwering.

310
00:24:35,821 --> 00:24:38,313
Je zult geen middelen hebben,
je krijgt geen Intel ondersteuning,

311
00:24:38,339 --> 00:24:40,864
dus als dit mis gaat, sta je er alleen voor.

312
00:24:41,297 --> 00:24:43,932
Dank je, Gina.
- Bedank mij niet.

313
00:24:44,000 --> 00:24:46,792
Ik doe het om dit kantoor te beschermen, niet jou.

314
00:26:26,169 --> 00:26:27,630
Strauss is nergens te vinden.

315
00:26:27,656 --> 00:26:31,398
Hij verdween zodra hij de rechtbank
verliet en de advocaten praten niet.

316
00:26:31,424 --> 00:26:33,464
Hem voor morgen vinden zal niet makkelijk zijn.

317
00:26:33,490 --> 00:26:36,947
Vergat te vermelden dat deze plek
evenbeeld van ons geheime clubhuis is.

318
00:26:46,283 --> 00:26:49,361
Alles goed, Doc?
- Toen ik je in de rechtbank zag vandaag...

319
00:26:51,025 --> 00:26:53,233
Had ik het gevoel, dat je me niet alles vertelde.

320
00:26:53,259 --> 00:26:56,809
Luister, Gwen. Ik zeg je...
- Vergeet het. Het is niet het juiste moment.

321
00:26:56,997 --> 00:27:00,523
Ik had niets moeten zeggen,
maar we zullen erover moeten praten.

322
00:27:00,549 --> 00:27:02,576
Natuurlijk.
Zodra dit voorbij is,

323
00:27:02,872 --> 00:27:05,431
kan je me alles vragen, ik beloof het.

324
00:27:05,475 --> 00:27:08,387
Goed. Ik denk dat ik Strauss tussenpersoon vond.

325
00:27:08,413 --> 00:27:10,926
Ze is een stagiaire in het verdedigingsteam,
genaamd Juliana Barnes.

326
00:27:10,952 --> 00:27:13,082
Ze bezocht hem in de gevangenis
vaker dan wie dan ook,

327
00:27:13,116 --> 00:27:15,851
vaak alleen, en ze betaalde onlangs
$100.000 schulden af.

328
00:27:15,919 --> 00:27:17,419
We moeten met haar praten.

329
00:27:26,690 --> 00:27:28,261
Hou je van strijken?

330
00:27:29,566 --> 00:27:33,385
De meeste mensen doen het niet. Ze denken
dat het saai is. Ik vind het ontspannend.

331
00:27:34,571 --> 00:27:36,063
De routine ervan.

332
00:27:36,906 --> 00:27:40,843
Sluit je gedachten af en verdwijn.

333
00:27:41,163 --> 00:27:43,451
Moet alleen voorzichtig zijn je niet te branden.

334
00:27:47,417 --> 00:27:51,020
Vertel me over Daisy en Kyle.
Wat is hun connectie met Strauss?

335
00:27:51,340 --> 00:27:53,460
Ze waren Strauss studenten.

336
00:27:54,933 --> 00:27:57,659
Hij trainde hen.
- Andrew, ook?

337
00:27:58,832 --> 00:27:59,858
Ja.

338
00:28:05,090 --> 00:28:07,136
Als alles waar ze echt om gaven
was Strauss vrij te krijgen,

339
00:28:07,161 --> 00:28:08,996
waarom doen alsof ze me hielpen
mijn familie te wreken?

340
00:28:09,039 --> 00:28:13,406
Omdat Andrew zei dat je
de perfecte zondebok was.

341
00:28:18,281 --> 00:28:22,718
Dat met jou erbij, Ryan Hardy en de FBI
nooit zouden weten wat er gaande was.

342
00:28:22,926 --> 00:28:27,564
Nee, ik ben gewoon de boodschapper.
Ik ben niet zoals zij.

343
00:28:28,553 --> 00:28:32,039
Strauss betaalde me om contact te leggen.
Ik dacht dat het onschuldig was,

344
00:28:32,065 --> 00:28:34,856
maar toen ik besefte, waar ik in zat,
was het te laat.

345
00:28:34,896 --> 00:28:39,309
Normaal gesproken zou ik me rot voor je voelen,
maar ik probeer harder worden,

346
00:28:40,303 --> 00:28:42,463
dus laten we teruggaan naar het onderwerp.

347
00:28:55,748 --> 00:28:59,805
Dit is Maggie. Wie is dat?
- Ze is secretaresse bij mijn bedrijf.

348
00:28:59,831 --> 00:29:01,610
Volgens haar, is de FBI op je kantoor,

349
00:29:01,636 --> 00:29:04,588
dus ik denk dat ik niet de enige ben,
die weet over jou en Strauss,

350
00:29:05,385 --> 00:29:09,322
wat betekent, dat we op moeten schieten.
Ryan Hardy zal hier gauw zijn. - Nee.

351
00:29:14,150 --> 00:29:15,323
Geweldig.

352
00:29:16,214 --> 00:29:19,440
Ik bedacht een goede manier om
twee vliegen in een klap te slaan,

353
00:29:19,466 --> 00:29:24,542
maar je moet me vertellen waar Strauss is.
- Ik kan het niet.

354
00:29:26,438 --> 00:29:27,753
Hij zal me vermoorden.

355
00:29:29,837 --> 00:29:33,593
Ben je traag? Dame, je bent al dood. Het...

356
00:29:34,610 --> 00:29:37,962
het is alleen een kwestie van hoe erg
het pijn gaat doen.

357
00:29:59,115 --> 00:30:01,683
Het lijkt erop dat Strauss zijn sporen bedekt.

358
00:30:22,071 --> 00:30:23,470
Daar ben je.

359
00:30:24,073 --> 00:30:25,576
Ik begon me al zorgen te maken.

360
00:30:26,263 --> 00:30:28,277
Kyle is dood.

361
00:30:29,821 --> 00:30:31,146
Het is jouw schuld.

362
00:30:44,239 --> 00:30:47,496
Je bent emotioneel.
Dat begrijp ik.

363
00:30:49,566 --> 00:30:51,572
Kyle was een goede man.

364
00:30:53,629 --> 00:30:58,293
Misschien niet mijn slimste student,
maar eentje die trouw was.

365
00:30:59,409 --> 00:31:01,109
Ik beloofde hem...

366
00:31:04,247 --> 00:31:08,417
Ik zou jullie helpen een nieuw leven
te beginnen, als jullie mij hielpen,

367
00:31:08,484 --> 00:31:12,970
En... ik beschouw mezelf als
een man van mijn woord.

368
00:31:13,656 --> 00:31:14,962
Maar...

369
00:31:17,640 --> 00:31:22,603
Het idee om verder te gaan zonder hem
moet moeilijk te accepteren zijn,

370
00:31:22,765 --> 00:31:26,781
dus ik bied je een keuze aan.

371
00:31:27,790 --> 00:31:29,329
Ik kan je pijn beëindigen,

372
00:31:30,807 --> 00:31:32,392
hier vandaag

373
00:31:32,822 --> 00:31:36,791
en hopelijk kunnen jij en Kyle
worden herenigd in het hiernamaals...

374
00:31:36,986 --> 00:31:39,611
als je in dat soort dingen gelooft...

375
00:31:40,746 --> 00:31:44,341
of je kunt het land verlaten met mij

376
00:31:44,536 --> 00:31:46,278
en opnieuw beginnen,

377
00:31:47,006 --> 00:31:51,797
rouwend om je verloren liefde, vanuit een
land zonder uitleveringsverdrag.

378
00:31:54,831 --> 00:31:55,926
Dus...

379
00:31:57,367 --> 00:31:58,667
wat zal het zijn?

380
00:31:58,735 --> 00:32:00,094
Ik zal met jou meegaan.

381
00:32:02,906 --> 00:32:05,974
Zo mag ik het horen.

382
00:32:16,331 --> 00:32:19,955
Ik zit in haar zoekgeschiedenis. Ze bekeek
de route naar Pier 46 in Red Hook.

383
00:32:20,023 --> 00:32:23,193
Hoe lang geleden?
- 20 minuten. Waarom?

384
00:32:23,219 --> 00:32:26,670
Dat lijkt op amateur uur. Ze moet weten,
dat dit de eerste plaats is waar we zoeken.

385
00:32:26,696 --> 00:32:29,595
Ze rekende niet op gedood te worden. Ze
dacht dat ze haar computer meenam.

386
00:32:29,621 --> 00:32:31,465
Ja. Waarom zou Strauss het achterlaten?

387
00:32:31,984 --> 00:32:33,984
Je kunt het hem vragen, als we hem vangen.

388
00:32:38,598 --> 00:32:41,582
Vertel me... heb je ooit per schip gereisd?

389
00:32:42,328 --> 00:32:45,322
Ben nooit buiten Ohio geweest tot
drie weken geleden.

390
00:32:49,311 --> 00:32:51,972
Op het juiste schip, kan het hemels zijn.

391
00:32:52,866 --> 00:32:56,525
Helaas, ons Oekraïense vrachtschip

392
00:32:56,841 --> 00:33:00,562
is nog ver verwijderd van de Queen Mary.

393
00:33:30,560 --> 00:33:34,530
FBI. Laat me je handen zien.
- Niet bewegen. Handen in de lucht.

394
00:33:35,046 --> 00:33:36,427
Stop.

395
00:33:37,600 --> 00:33:38,996
Niet bewegen.

396
00:33:42,405 --> 00:33:47,323
De blik op je gezicht nu maakt wat mij vandaag
in de rechtbank overkwam, het bijna waard.

397
00:33:47,772 --> 00:33:51,413
Je denkt dat je hebt gewonnen?
Je hebt niets gewonnen.

398
00:33:51,701 --> 00:33:55,581
Daisy, Kyle, Andrew...
zijn slechts het topje van de ijsberg.

399
00:33:55,618 --> 00:33:59,937
Ik heb overal studenten die Joe Carroll's
volgelingen eruit laten zien als niets.

400
00:34:00,402 --> 00:34:05,394
Jij, je nicht, je vriendin sterven allemaal,
als ik terugga naar de gevangenis.

401
00:34:05,420 --> 00:34:06,448
Houd je kop.

402
00:34:09,365 --> 00:34:11,533
Laat de aktetas vallen.
Laat vallen.

403
00:34:12,602 --> 00:34:14,236
Laat me je handen zien.

404
00:34:14,304 --> 00:34:18,640
Twee vogels, één steen.
Precies zoals je het plande.

405
00:34:21,177 --> 00:34:22,377
Mike.

406
00:34:39,295 --> 00:34:41,196
Dit is Mark.
Hij is in beweging.

407
00:34:41,264 --> 00:34:44,324
Ik ga achter hem aan.
- Nee, jij en Max pakken Strauss.

408
00:34:44,350 --> 00:34:46,408
Ryan.
- Maak geen ruzie.

409
00:35:22,980 --> 00:35:25,827
Stop. Doe je handen omhoog.
Steek ze op.

410
00:35:39,389 --> 00:35:41,123
Max, neem Strauss mee naar de auto.

411
00:35:41,191 --> 00:35:43,281
Nee Mike.
Nee.

412
00:35:44,427 --> 00:35:47,463
Oké.
Begin te lopen. Ga.

413
00:35:55,457 --> 00:35:56,457
Genoeg.

414
00:35:57,874 --> 00:35:59,267
Schiet op. Doe de boeien af.

415
00:36:38,346 --> 00:36:39,680
Nee.

416
00:37:06,299 --> 00:37:09,533
Waar denk je dat je heengaat?
Je kunt nergens heen.

417
00:37:16,976 --> 00:37:18,476
Op je knieën.

418
00:37:27,562 --> 00:37:30,145
We wisten allebei dat het zo zou
eindigen voor één van ons.

419
00:37:30,171 --> 00:37:32,953
Je hebt je kans gehad en verprutste het.
Nu is het mijn beurt.

420
00:37:33,436 --> 00:37:35,465
Mike, stop.
Doe het niet.

421
00:37:36,796 --> 00:37:40,353
Je kunt me er niet vanaf brengen, Ryan,
dus ga weg, als je een probleem hebt.

422
00:37:41,133 --> 00:37:43,213
Het zal je vader niet terugbrengen, man.

423
00:37:44,060 --> 00:37:45,837
Het zal je pijn niet eindigen.

424
00:37:45,905 --> 00:37:50,067
Kan me niet schelen.
- Ik wel en Max ook.

425
00:37:55,648 --> 00:37:58,654
Mike.
Je bent een goed mens.

426
00:37:59,352 --> 00:38:01,419
Laat hem dat niet van je afnemen.

427
00:38:01,487 --> 00:38:03,623
Ik moet dit doen.
- Nee, dat moet je niet.

428
00:38:03,657 --> 00:38:05,450
Die trekker overhalen is eenvoudig.

429
00:38:05,956 --> 00:38:10,135
Wat ik je vraag te doen is moeilijk. Moeilijker
dan alles, wat je ooit hebt gedaan in je leven.

430
00:38:10,849 --> 00:38:12,823
Hij verdient het niet om te leven.

431
00:38:13,199 --> 00:38:15,856
Maar hij verdient het te lijden.

432
00:38:17,003 --> 00:38:18,455
In een cel van 6 m²

433
00:38:19,105 --> 00:38:22,474
23 uur per dag, helemaal alleen,
geen vrienden, geen bezoekers,

434
00:38:22,500 --> 00:38:25,271
geen kans om ooit een voet buiten
die gevangenis te zetten.

435
00:38:27,346 --> 00:38:30,682
Je schiet hem neer en zijn pijn stopt.

436
00:38:33,009 --> 00:38:34,264
Laat hem leven

437
00:38:36,150 --> 00:38:37,655
en het eindigt nooit.

438
00:39:08,821 --> 00:39:10,265
Wat heb je gedaan?

439
00:39:11,457 --> 00:39:12,930
Wat heb je gedaan?

440
00:39:18,397 --> 00:39:19,504
Max?

441
00:39:22,401 --> 00:39:23,635
Wat heb je?

442
00:39:23,703 --> 00:39:27,839
Vrouw. Hoofdtrauma.
Bloeddruk 78 over 58.

443
00:39:30,843 --> 00:39:32,775
Goed. We hebben het.
Breng haar hier binnen.

444
00:39:32,808 --> 00:39:35,636
Je kan niet binnenkomen. Het spijt me.
- Breng haar hier binnen.

445
00:39:37,741 --> 00:39:39,893
Je liet haar gewoon achter?
- Ik zag Mark, ik ging achter hem aan.

446
00:39:39,919 --> 00:39:41,259
Zij had je nodig.
- Ik wist niet dat...

447
00:39:41,285 --> 00:39:43,726
Je wist niet? Je wist niet wat,
dat je haar moest dekken?

448
00:39:43,752 --> 00:39:46,183
Wat dacht je?
- Ik dacht ik ga de man doden

449
00:39:46,209 --> 00:39:48,087
die mijn vader vermoordde,
totdat jij in mijn hoofd kwam.

450
00:39:48,113 --> 00:39:49,983
Het was het juiste om te doen.
- Het juiste...

451
00:39:50,009 --> 00:39:53,718
Hoe voelt dit goed, Ryan?
Max hierbinnen, Mark en Strauss daarbuiten?

452
00:39:53,744 --> 00:39:56,049
Dat voelt goed voor jou?
- We zorgen voor ons zelf.

453
00:39:56,075 --> 00:39:57,204
Dat allereerst.

454
00:39:57,230 --> 00:40:00,772
Oké. Ga je gang. Fijn.
Geef mij de schuld voor Max, maar weet je wat?

455
00:40:00,840 --> 00:40:04,529
Als jij het was geweest en we joegen op Joe,
zou je hetzelfde gedaan hebben.

456
00:40:24,630 --> 00:40:27,232
Hoe is het met haar?
- Ze is bij de artsen.

457
00:40:27,300 --> 00:40:30,598
Ik kan geen rechtstreeks antwoord krijgen.
- Hoe gaat het met jou?

458
00:40:33,706 --> 00:40:35,154
Ryan, wat is het?

459
00:40:35,808 --> 00:40:37,148
Voordat je hier kwam,

460
00:40:39,165 --> 00:40:41,569
zat ik te denken, hoezeer ik een borrel nodig had.

461
00:40:42,174 --> 00:40:44,081
Dat wil je niet doen.
- Ik verknalde het.

462
00:40:44,107 --> 00:40:45,331
Dat is niet jouw schuld.

463
00:40:45,357 --> 00:40:49,048
Ik ben verantwoordelijk voor alles
wat vandaag gebeurde, alles.

464
00:40:49,255 --> 00:40:52,014
Dus los het op. Vind een manier.

465
00:40:53,752 --> 00:40:55,526
Ik weet niet of ik dat kan.

466
00:40:58,664 --> 00:41:03,043
Ik had een patiënt in de SEH gisteren.
Hartaanval.

467
00:41:03,810 --> 00:41:07,272
Hij kreeg drie keer een hartstilstand.
Ik bracht hem elke keer terug.

468
00:41:07,550 --> 00:41:10,081
De vierde keer, kon ik het niet.

469
00:41:12,208 --> 00:41:13,736
Hij stierf op mijn tafel.

470
00:41:15,469 --> 00:41:19,356
Als een patiënt morgen een hartstilstand krijgt,
zal ik net zo hard proberen hem terug te brengen.

471
00:41:20,562 --> 00:41:23,845
Ik zal niet opgeven, ongeacht
hoe onmogelijk het lijkt.

472
00:41:30,763 --> 00:41:32,824
Agent Hardy?
- Hoe is ze?

473
00:41:33,032 --> 00:41:36,766
Uw nichtje liep een hersenschudding op
en wat interne trauma, maar ze is taai.

474
00:41:36,936 --> 00:41:40,013
Ze zal volledig herstellen.
- Dank u.

475
00:41:41,741 --> 00:41:43,899
Dat is geweldig.

476
00:41:50,316 --> 00:41:51,612
Wat is er?

477
00:41:53,419 --> 00:41:54,990
Ik weet wat ik moet doen.

478
00:42:54,614 --> 00:42:56,888
Waarom duurde het zo lang?

479
00:43:07,594 --> 00:43:12,594
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

