1
00:00:00,223 --> 00:00:02,544
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,635 --> 00:00:06,159
Ik moet dit beheersen, of stoppen.
Anders weet ik niet wat er met me gebeurt.

3
00:00:06,194 --> 00:00:08,294
Je stopte je krachten niet, Skye.

4
00:00:08,330 --> 00:00:09,796
Je richtte ze naar binnen.

5
00:00:09,831 --> 00:00:12,532
Ik adviseer dat Skye
S.H.I.E.L.D. verlaat.

6
00:00:12,567 --> 00:00:14,233
Ik weet dat je iets
voor me achterhoudt.

7
00:00:15,216 --> 00:00:19,005
Bobbi en ik werken voor een organisatie
die ontstond uit het puin wat Fury achterliet.

8
00:00:19,040 --> 00:00:20,340
Voor wie werken jullie?

9
00:00:20,475 --> 00:00:22,175
Het echte S.H.I.E.L.D.

10
00:00:22,410 --> 00:00:25,645
Agent 33. Ze droeg een nanomasker,
vermomd als May.

11
00:00:25,780 --> 00:00:27,880
Maar May elektrocuteerde haar gezicht.

12
00:00:29,550 --> 00:00:30,984
Draai de vijand nooit de rug toe.

13
00:00:31,019 --> 00:00:32,886
Whitehall is dood.
- Dan ben je vrij.

14
00:00:32,921 --> 00:00:36,455
Ik weet niet wat ik moet doen.
- Ik kan ons weghalen, dan zoeken we het uit.

15
00:00:37,320 --> 00:00:40,992
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Agents of S.H.I.E.L.D. S02E12

16
00:00:41,225 --> 00:00:44,093
Vertaling: VolumiA, Big0Bertha & M@rsman
Controle: SwagBoy

17
00:00:44,232 --> 00:00:47,393
Houdt u van gebakken kip?
We hebben de beste in de provincie.

18
00:00:47,607 --> 00:00:51,037
Ik weet het niet.
Ik kijk nog even.

19
00:00:51,072 --> 00:00:53,806
Natuurlijk.
En jij, knappert?

20
00:00:53,842 --> 00:00:56,876
Ik probeer de pompoenpannenkoeken.

21
00:00:56,912 --> 00:01:01,181
Goede keuze. Pak ik wat pecanstroop voor je
terwijl je vriendin een keuze maakt.

22
00:01:02,650 --> 00:01:05,451
Pompoenpannenkoeken.
Als avondeten?

23
00:01:05,487 --> 00:01:07,920
Heb je niet gehoord wat ze zei
over de pecanstroop?

24
00:01:07,956 --> 00:01:10,089
Jij zit vol verrassingen.

25
00:01:10,125 --> 00:01:13,426
De vlees-en-aardappelen-vent was ik al eens.

26
00:01:14,968 --> 00:01:20,266
Die vent kende ik niet, maar
de vent tegenover me valt wel mee.

27
00:01:21,102 --> 00:01:25,304
Zegt het meisje die me gered heeft
in Puerto Rico...

28
00:01:25,597 --> 00:01:30,310
me weer op de been hielp...
- Wat had ik anders te doen?

29
00:01:31,052 --> 00:01:33,895
Nadat Whitehall was vermoord, was ik...

30
00:01:34,997 --> 00:01:36,350
verloren.

31
00:01:37,208 --> 00:01:39,601
Dan hebben we beide geluk dat je me vond.

32
00:01:46,332 --> 00:01:47,994
We gaan van start.

33
00:01:50,298 --> 00:01:52,342
Ik had echt trek in die pannenkoeken.

34
00:01:54,235 --> 00:01:56,849
Iedereen op de grond.

35
00:01:58,977 --> 00:02:01,387
Doe wat ze zegt,
en er raakt niemand gewond.

36
00:02:02,192 --> 00:02:05,261
Geen zorgen, Rhonda.
Alles komt goed.

37
00:02:05,295 --> 00:02:08,331
Heb zelfs een fooi achtergelaten.
- Jij. Staan.

38
00:02:08,365 --> 00:02:11,568
Alsjeblieft, neem maar.
Er zit meer dan 200 dollar in.

39
00:02:11,702 --> 00:02:14,170
Stop dat weg.
Je gaat met ons mee.

40
00:02:14,304 --> 00:02:15,404
Waarom?

41
00:02:17,538 --> 00:02:19,950
Je gaat mijn gezicht opknappen.

42
00:02:25,413 --> 00:02:27,683
De kneuzingen beginnen weg te trekken...

43
00:02:27,717 --> 00:02:31,322
maar ik ben bang dat deze stressbreuken
wat langer nodig hebben.

44
00:02:31,423 --> 00:02:32,588
Geweldig.

45
00:02:32,622 --> 00:02:35,918
Ik probeerde Zen om mijn krachten
in toom te houden, maar nu zit ik hier...

46
00:02:36,403 --> 00:02:38,059
terug op de M.L.

47
00:02:38,645 --> 00:02:41,514
De 'Mottige Lesbiennes'?
- De 'Manken Lijst.'

48
00:02:41,829 --> 00:02:44,167
Klinkt beter.
- Ja, en nu ben ik...

49
00:02:45,601 --> 00:02:48,136
Het kunnen groeipijnen zijn,
van de nieuwe krachten.

50
00:02:48,370 --> 00:02:50,771
Je hoeft hier geen mooie draai aan te geven.

51
00:02:50,806 --> 00:02:53,208
Dat doe ik niet.
Ik betuttel niet de...

52
00:02:57,079 --> 00:02:59,047
Dingen veranderen.
Dat bedoel ik.

53
00:02:59,381 --> 00:03:01,950
Misschien als je dit leert te beheersen, dan...

54
00:03:02,911 --> 00:03:06,721
heb je krachten op Avengers-niveau
zoals Captain America.

55
00:03:06,973 --> 00:03:10,257
We moeten het onstabiele karakter
van Skye's krachten niet vergeten.

56
00:03:10,291 --> 00:03:14,094
Als er een gelijkwaardige Avenger bestaat,
ben ik bang dat dat de Hulk is.

57
00:03:15,263 --> 00:03:18,165
Hulk redde de wereld.
- Je hebt helemaal gelijk.

58
00:03:18,199 --> 00:03:22,904
Maar als hij de keuze had,
zou Bruce Banner zich genezen.

59
00:03:22,938 --> 00:03:25,405
Dan moeten we blij zijn...

60
00:03:25,440 --> 00:03:27,674
dat hij de keuze niet heeft.
- O, Fitz...

61
00:03:27,709 --> 00:03:29,378
Niet "oh, Fitz". Ik ben...

62
00:03:34,248 --> 00:03:36,683
Sorry, Skye.
- Dit gaat niet echt over jou.

63
00:03:36,784 --> 00:03:40,520
Ik denk van wel.
Ik ga terug naar de kooi.

64
00:03:44,025 --> 00:03:47,727
Andrew adviseert dat Skye weggaat
bij S.H.I.E.L.D. Per direct.

65
00:03:47,828 --> 00:03:49,395
Daar ben ik het mee eens.

66
00:03:51,131 --> 00:03:54,868
Ik moet toegeven,
het verbaast me je dat te horen zeggen.

67
00:03:54,902 --> 00:03:58,926
Ik kan het eens zijn met mijn ex.
Skye is te gevaarlijk voor de wereld.

68
00:03:59,027 --> 00:04:02,942
Je nam haar net nog mee.
- Ik had geen andere keuze. Je was in gevaar.

69
00:04:03,043 --> 00:04:06,479
En Skye's verwondingen waren iets
wat we niet aan zagen komen.

70
00:04:07,213 --> 00:04:10,083
Wat missen we de volgende keer?
- Lastig te zeggen.

71
00:04:10,117 --> 00:04:12,685
Daarom moet je Skye wegsturen.

72
00:04:14,687 --> 00:04:17,084
Ik weet dat het moeilijk is, Phil.

73
00:04:17,824 --> 00:04:20,993
S.H.I.E.L.D. heeft altijd geworsteld
met verbeterde mensen.

74
00:04:21,027 --> 00:04:25,864
En Skye's buitenaardse DNA is al helemaal
een nieuwe categorie voor ons.

75
00:04:26,099 --> 00:04:29,915
Dit gaat niet over categorieën op de Index, May.
We hebben het over Skye.

76
00:04:30,016 --> 00:04:32,449
En als haar begeleider zeg ik je...

77
00:04:32,595 --> 00:04:34,973
dat ik geen idee heb
hoe ik met haar om moet gaan.

78
00:04:35,008 --> 00:04:36,942
Je vindt wel een manier.
Dat doe je altijd.

79
00:04:37,576 --> 00:04:41,308
Niet altijd.
- Dit is Bahrein niet.

80
00:04:41,703 --> 00:04:43,882
We weten met wie we te maken hebben.

81
00:04:44,416 --> 00:04:48,020
Houd jezelf niet voor de gek.
Skye is veranderd.

82
00:04:48,654 --> 00:04:51,323
Misschien niet aan de oppervlakte,
maar vanbinnen.

83
00:04:52,355 --> 00:04:54,921
Ze herkent zichzelf niet meer.

84
00:05:23,287 --> 00:05:24,888
Knipper eens twee keer voor me.

85
00:05:26,724 --> 00:05:28,892
Verscheen de diagnostische gezichtsscan?

86
00:05:29,027 --> 00:05:30,326
Ja.
- Sluit je ogen...

87
00:05:30,361 --> 00:05:32,562
twee seconden om
de verandering te activeren.

88
00:05:39,796 --> 00:05:42,226
Doet me denken aan mijn dagen op Berkeley.

89
00:05:43,112 --> 00:05:47,410
Het is overtuigender als het gezicht
van een andere vrouw gerepliceerd wordt.

90
00:05:47,544 --> 00:05:50,280
En ik heb uw vocale processor gestabiliseerd.

91
00:05:53,923 --> 00:05:57,692
Toegegeven, het is niet zo nauwkeurig
als mijn originele nanomasker.

92
00:05:58,128 --> 00:06:03,131
Maar toch zal het enorm handig zijn
voor snelle S.H.I.E.L.D.-...

93
00:06:04,301 --> 00:06:06,392
of Hydra-activiteiten?

94
00:06:09,336 --> 00:06:12,278
Ik zie dat je al weet hoe je
het masker moet resetten.

95
00:06:13,209 --> 00:06:17,546
Het programmageheugen kan maximaal
drie gezichten opslaan.

96
00:06:17,781 --> 00:06:21,996
En het masker kan echt niet verwijderd worden?
- Daar kan ik niets aan doen.

97
00:06:22,254 --> 00:06:24,650
Maar als je je oude gezicht wilt,
zet 'm dan uit.

98
00:06:24,815 --> 00:06:29,324
Je hebt gezien wat eronder zit.
- Alsjeblieft, ik weet dat dit moeilijk is.

99
00:06:29,528 --> 00:06:32,932
Maar kijk naar de zonnige kant,
nu kun je zijn wie je wilt.

100
00:06:40,228 --> 00:06:43,384
Misschien kun je een oude foto vinden
van vóór het ongeval.

101
00:06:43,548 --> 00:06:45,694
Gebruik dat voor de gezichtsscan.

102
00:06:45,876 --> 00:06:48,977
Laat het masker de rest doen.
- Ik weet niet waar ik die kan vinden.

103
00:06:49,213 --> 00:06:51,146
Ik heb haar gezicht nog nooit gezien.

104
00:06:52,981 --> 00:06:58,813
Ik snap het. Dan valt er te zeggen
dat we allemaal onszelf verbergen, toch?

105
00:06:59,856 --> 00:07:04,102
Of we wachten op het juiste moment
om de waarheid te onthullen.

106
00:07:07,297 --> 00:07:10,534
Dus hier gaat alle ophef over?
Een ander S.H.I.E.L.D.?

107
00:07:10,601 --> 00:07:12,934
Zachter praten.
Het wordt straks allemaal duidelijk.

108
00:07:13,104 --> 00:07:16,072
Zachter praten?
Geintje zeker.

109
00:07:16,173 --> 00:07:18,773
En nu?
Naar de tovenaar?

110
00:07:19,109 --> 00:07:20,944
Zoiets.

111
00:07:33,222 --> 00:07:37,092
Onbetaalbaar. Eén baas was zeker niet genoeg
voor jou en Bobbi.

112
00:07:37,227 --> 00:07:41,101
De reis heeft het karakter
van je vriend niet verzacht.

113
00:07:44,268 --> 00:07:47,235
Gonzalez.
Goed u te zien, meneer.

114
00:07:47,271 --> 00:07:48,988
Tijd geleden, Mack.

115
00:07:49,123 --> 00:07:50,939
Fijn je weer aan boord te hebben.

116
00:07:52,272 --> 00:07:57,117
Jij moet Lance Hunter zijn.
- En jij getikt.

117
00:07:58,583 --> 00:08:02,317
Ik verzeker je, niemand van ons wilde dit.

118
00:08:05,889 --> 00:08:09,858
Solo werken lijkt me fijner
dan bevelen aannemen van het jokercollege.

119
00:08:10,293 --> 00:08:14,396
Dit gaat niet om blind orders opvolgen,
meneer Hunter.

120
00:08:14,431 --> 00:08:17,232
Dit gaat over leiders
die verantwoording afleggen.

121
00:08:17,667 --> 00:08:19,989
Aan de mannen en vrouwen die ze dienen...

122
00:08:20,203 --> 00:08:22,705
evenals aan hen die naast hen regeren.

123
00:08:22,806 --> 00:08:27,642
Bedankt voor de democratieles, vrouwe Thomas
Jefferson. Maar bespaar me de verkoopbabbel.

124
00:08:27,677 --> 00:08:30,512
Dat is geweldig.
We moeten hem in de bak gooien.

125
00:08:30,547 --> 00:08:34,649
Laten we niets overhaasten, Tomás.
We zijn hem tenminste een verklaring schuldig.

126
00:08:34,785 --> 00:08:37,519
We hebben S.H.I.E.L.D. opgericht,
het echte S.H.I.E.L.D. ...

127
00:08:37,554 --> 00:08:43,091
vanuit het geloof dat leiderschap transparant
hoort te zijn en niet in duister gehuld.

128
00:08:43,126 --> 00:08:45,293
Nick Fury had gewoon te veel geheimen.

129
00:08:46,129 --> 00:08:48,899
Duidelijk.
Ben ik het volkomen mee eens.

130
00:08:49,499 --> 00:08:54,369
Eén klein detail, dat jullie gemist hebben
in de verder accurate evaluatie.

131
00:08:54,504 --> 00:08:58,640
Gozer met het ooglapje en de geheimen,
Nick Fury; die is dood.

132
00:08:58,775 --> 00:09:01,776
Fury is dood,
maar Coulson is springlevend.

133
00:09:01,812 --> 00:09:03,612
Dankzij een van die geheimen.

134
00:09:03,847 --> 00:09:08,650
En in plaats van te leren van die fouten,
lijkt Coulson dezelfde kant op te gaan.

135
00:09:08,685 --> 00:09:12,721
Goed.
Dus daar gaat dit over.

136
00:09:12,964 --> 00:09:14,923
Jullie willen Coulson niet als leider.

137
00:09:15,238 --> 00:09:17,459
Hij is niet perfect.

138
00:09:17,707 --> 00:09:22,410
Kauwt soms met zijn mond open,
zingt graag op karaoke-avonden.

139
00:09:22,532 --> 00:09:26,201
Maar verder is hij echt niet zo slecht.

140
00:09:26,302 --> 00:09:28,937
Ik ben bang dat we die mening niet delen.

141
00:09:30,807 --> 00:09:32,275
Dit is lulkoek.

142
00:09:32,376 --> 00:09:34,182
Misschien ben jij het hiermee eens...

143
00:09:34,283 --> 00:09:37,699
maar geen schijn van kans
dat Bobbi dit zou slikken...

144
00:10:05,618 --> 00:10:08,693
Misschien hadden we dit samen kunnen bespreken...

145
00:10:08,895 --> 00:10:13,125
zonder de kakkerbrigade erbij.
- Hunter, alsjeblieft.

146
00:10:16,840 --> 00:10:18,547
Goed dan.

147
00:10:19,784 --> 00:10:24,170
Indoctrineer me maar.
- Dit is misschien een verrassing voor je...

148
00:10:24,490 --> 00:10:27,529
maar ik was heel close
met Isabelle Hartley.

149
00:10:27,692 --> 00:10:31,561
Ze redde ze mijn leven in deze faciliteit.

150
00:10:31,796 --> 00:10:33,629
Hydra had me zo goed als zeker.

151
00:10:33,865 --> 00:10:38,268
Izzy hielp er wel meer.
- Maar ik was waarschijnlijk de laatste.

152
00:10:39,303 --> 00:10:42,338
Het is zeker dat de dood van Isabelle
vermeden kon worden...

153
00:10:42,373 --> 00:10:44,856
als Agent Coulson niet zo
meedogenloos was geweest...

154
00:10:44,957 --> 00:10:47,177
in zijn streven naar
buitenaardse technologie.

155
00:10:47,278 --> 00:10:49,578
Plus de tragedie in Puerto Rico...

156
00:10:49,796 --> 00:10:51,681
de dood van Agent Triplett...

157
00:10:51,851 --> 00:10:54,116
de verandering van de jonge vrouw Raina.

158
00:10:55,039 --> 00:10:57,587
Zelfs Agent Skye lijkt te zijn beïnvloed.

159
00:10:57,822 --> 00:11:00,806
En allemaal vanwege Coulson's zoektocht
naar een stad...

160
00:11:00,907 --> 00:11:03,993
waar zijn eigen buitenaardse schrift
hem naar dreef.

161
00:11:04,228 --> 00:11:05,928
Hij is gestopt met dat krabbelen.

162
00:11:06,847 --> 00:11:09,371
Moeten we nu gewoon opstaan
en naar huis gaan?

163
00:11:09,472 --> 00:11:13,007
Dit is niet een beslissing
die we licht hebben genomen.

164
00:11:14,234 --> 00:11:16,968
Ik ken Coulson.
Hij was een goede agent.

165
00:11:17,374 --> 00:11:20,910
Dat was hij voordat Fury hem injecteerde
met buitenaards DNA.

166
00:11:21,011 --> 00:11:25,881
Sindsdien werd zijn gedrag
steeds meer verontrustend.

167
00:11:26,005 --> 00:11:30,908
Kun je me eerlijk zeggen,
dat je geen van deze zorgen deelt?

168
00:11:36,102 --> 00:11:39,897
Ik ga niet ontkennen
dat je een paar goede punten hebt.

169
00:11:40,441 --> 00:11:43,131
Maar waarom bespreek je het niet
met de man zelf?

170
00:11:43,428 --> 00:11:45,529
We wilden eerst alle feiten hebben.

171
00:11:45,603 --> 00:11:49,438
Dat is waar Bobbi en ik mee bezig waren.
Informatie verzamelen.

172
00:11:49,787 --> 00:11:53,169
Bobbi, je bent een erg stil lid
van deze staatsgreep.

173
00:11:53,945 --> 00:11:55,278
Wat denk jij?

174
00:11:58,513 --> 00:12:00,654
Ik denk dat ze gelijk hebben.

175
00:12:01,085 --> 00:12:03,186
Coulson is aangetast.

176
00:12:22,606 --> 00:12:23,773
Kom binnen.

177
00:12:30,462 --> 00:12:33,163
Is dat alles?
- Ja, meneer.

178
00:12:37,413 --> 00:12:38,820
Is er nog iets?

179
00:12:39,475 --> 00:12:40,756
Gewoon...

180
00:12:42,243 --> 00:12:44,077
mogelijke gevolgen.

181
00:12:44,212 --> 00:12:46,190
We hebben het besproken, Agent Simmons...

182
00:12:46,291 --> 00:12:49,924
en ik ben me bewust van de gevolgen,
maar ik moet deze beslissing maken.

183
00:12:51,272 --> 00:12:52,724
Ja, sir.

184
00:13:04,713 --> 00:13:06,405
Het enkelbot is altijd het lastigst.

185
00:13:06,506 --> 00:13:09,888
Ja, een spel waarbij je rustig moet blijven
is misschien nu niet zo slim.

186
00:13:11,233 --> 00:13:12,905
Jij en ik moeten een stukje gaan rijden.

187
00:13:12,913 --> 00:13:16,255
Waarom voelt het alsof ik net als 'Old Yeller'
uit mijn lijden verlost ga worden?

188
00:13:16,368 --> 00:13:17,913
Ik ben verbaast dat je die film kent.

189
00:13:17,919 --> 00:13:21,464
Ik heb veel vrije tijd gehad de laatste tijd.
Dat en Fitz wil heel graag een hond.

190
00:13:21,565 --> 00:13:26,386
Ik dacht dat hij een aap wilde.
- Dan zal hij zijn verwachtingen hebben aangepast.

191
00:13:26,797 --> 00:13:29,508
Je gaat me niet vertellen
waar we heengaan, of wel?

192
00:13:29,875 --> 00:13:31,491
Je zult een tas willen inpakken.

193
00:14:03,739 --> 00:14:04,839
Dus...

194
00:14:09,284 --> 00:14:13,264
Alles goed?
- Ja, ik ben aan het beslissen wat ik aan moet.

195
00:14:13,361 --> 00:14:16,052
Waarom laat je dat niet aan mij over?

196
00:14:17,908 --> 00:14:20,823
Waar ga je heen?
- Nog een verrassing voor je ophalen.

197
00:14:21,821 --> 00:14:23,942
Maar wacht. We zijn net klaar bij de dokter.

198
00:14:25,058 --> 00:14:27,075
Het was belangrijk dat hij niet praatte.

199
00:14:29,740 --> 00:14:33,505
Nu is het tijd voor de volgende fase.
- Wacht.

200
00:14:39,149 --> 00:14:42,202
Ik waardeer wat je doet, echt.

201
00:14:43,824 --> 00:14:45,218
Maar je moet ermee stoppen.

202
00:14:47,056 --> 00:14:50,255
Ik ben te...
Het is gewoon...

203
00:14:53,357 --> 00:14:58,230
Ik heb niets om je terug te geven.
- Dat is niet waarom ik dit doe.

204
00:14:59,964 --> 00:15:01,249
Heb geduld.

205
00:15:02,940 --> 00:15:05,255
Ik ben over een paar uur terug.

206
00:15:13,153 --> 00:15:15,659
Het spijt me voor alles wat er gebeurt.

207
00:15:16,345 --> 00:15:19,646
Het is niet jouw schuld.
De schuld begint en eindigt bij mijn vader.

208
00:15:19,818 --> 00:15:23,333
Je zou niet de eerste persoon zijn
die ouders heeft met misplaatste bedoelingen.

209
00:15:23,338 --> 00:15:25,784
Alleen de eerste wiens gekke vader...

210
00:15:25,790 --> 00:15:29,656
haar naar een vreemde stad lokte
om aardbevingskrachten te krijgen.

211
00:15:30,169 --> 00:15:31,269
Ja.

212
00:15:32,087 --> 00:15:35,248
Ik heb iets meegenomen voor tijdens de reis.

213
00:15:43,661 --> 00:15:47,383
Wat ik me het meest herinner van mijn vader
is dat hij gek op auto's was.

214
00:15:47,692 --> 00:15:51,684
We werkten altijd aan een oude rammelbak
die ik moest helpen repareren.

215
00:15:51,695 --> 00:15:54,526
Terwijl mijn vrienden buiten plezier maakten...

216
00:15:54,555 --> 00:15:57,714
zat ik thuis om die verdomde auto te maken.

217
00:15:59,020 --> 00:16:05,248
Pas toen we klaar waren besefte ik het,
die auto was het mooiste wat ik ooit had gezien.

218
00:16:05,466 --> 00:16:10,880
En alle bestede tijd gaf me een waardering
die ik anders nooit zou hebben gehad.

219
00:16:11,736 --> 00:16:17,204
Wacht eens even.
Was die auto een rode Corvette uit 1962?

220
00:16:18,629 --> 00:16:19,729
Ja.

221
00:16:21,657 --> 00:16:26,356
Hij zou nu heel trots zijn.
Je rode Corvette vliegt. Hoe tof is dat?

222
00:16:26,457 --> 00:16:28,277
Dat is behoorlijk tof.

223
00:16:29,214 --> 00:16:31,981
Maar wat hij er het mooiste aan zou vinden...

224
00:16:32,732 --> 00:16:36,332
in haar kern, is ze nog steeds
een rode '62 Corvette.

225
00:16:39,301 --> 00:16:44,558
Even voor de duidelijkheid,
ik ben de Corvette in dit verhaal, toch?

226
00:16:45,667 --> 00:16:48,699
Wil je me dan nu zeggen me waar we heengaan?

227
00:16:50,888 --> 00:16:52,982
We zijn er bijna.

228
00:16:57,171 --> 00:16:59,271
Ga zitten. Ik kom er zo aan.

229
00:17:03,291 --> 00:17:06,151
Pompoenpannenkoeken.

230
00:17:09,373 --> 00:17:12,114
Toen je vertrok, ging ik lopen piekeren.

231
00:17:12,451 --> 00:17:15,322
Wat heb ik jou te bieden?

232
00:17:23,729 --> 00:17:24,829
Verrassing.

233
00:17:41,531 --> 00:17:45,167
Wacht. Wat doe je?
- Ik geef je wat je wilt.

234
00:17:46,002 --> 00:17:50,003
Dat heb je verkeerd.
- We weten beiden dat dat niet waar is.

235
00:17:50,679 --> 00:17:53,187
Je haalde Skye van vliegtuig voor een reden.

236
00:17:53,288 --> 00:17:56,781
Ik deed haar een belofte.
- Je hoeft niet te doen alsof.

237
00:17:58,471 --> 00:18:00,208
Ik zag hoe je naar haar keek.

238
00:18:00,214 --> 00:18:04,260
En je hielp me ook overeind
nadat ze me neerschoot.

239
00:18:04,514 --> 00:18:06,885
Wat ik misschien voelde voor Skye...

240
00:18:06,986 --> 00:18:09,747
ze maakte het heel duidelijk
dat het niet wederzijds was.

241
00:18:10,529 --> 00:18:11,767
Ik ben niet gek.

242
00:18:13,372 --> 00:18:14,472
Het spijt me.

243
00:18:15,568 --> 00:18:18,310
Vergeef me alsjeblieft. Dit is zo dom.

244
00:18:22,645 --> 00:18:23,748
Het is goed.

245
00:18:28,874 --> 00:18:30,686
Ik dacht dat als...

246
00:18:31,178 --> 00:18:33,690
als ik haar zou lijken dat dan misschien...

247
00:18:35,610 --> 00:18:38,306
er misschien een kans zou zijn
dat we samen zouden komen.

248
00:18:38,407 --> 00:18:43,412
Misschien kan dat wel. Maar niet als Skye of May.

249
00:18:43,975 --> 00:18:45,930
Nee, het moet met jou zijn.

250
00:18:46,436 --> 00:18:48,373
Mij?
- Ja.

251
00:18:48,776 --> 00:18:50,399
Er is geen 'mij'.

252
00:18:51,571 --> 00:18:54,446
Wie ik was hiervoor, is weg.

253
00:18:57,328 --> 00:19:00,128
Whitehall heeft haar weggevaagd.

254
00:19:05,438 --> 00:19:07,781
Mack. Hoe is je dekmantel bij Coulson?

255
00:19:07,976 --> 00:19:10,929
We geven hem eens per dag updates,
alleen de grote lijnen.

256
00:19:11,030 --> 00:19:14,604
Ex-man met liefdesverdriet,
vindt troost in de fles, dat soort dingen.

257
00:19:14,705 --> 00:19:19,223
Dan is het tijd voor jou om terug te gaan.
Doe het zo onopvallend mogelijk.

258
00:19:19,672 --> 00:19:21,417
Begrepen.

259
00:19:22,596 --> 00:19:25,724
Wat denk je van Hunter?
- Dat is lastig te zeggen.

260
00:19:25,729 --> 00:19:28,631
Hij is niet het type die zich openstelt,
vooral niet bij anderen.

261
00:19:28,636 --> 00:19:32,054
Zou je het mij wel vertellen?
- Wat bedoel je daarmee, Robert?

262
00:19:32,116 --> 00:19:34,846
Ik weet dat jij en Hunter
de laatste tijd beter met elkaar omgaan.

263
00:19:34,851 --> 00:19:37,280
Misschien lijdt dat je
van het grotere geheel af.

264
00:19:37,285 --> 00:19:38,979
Denk je dat nou echt...

265
00:19:39,151 --> 00:19:41,733
na de hel waar jij en ik
samen doorheen gegaan zijn?

266
00:19:41,905 --> 00:19:44,623
Ik moet zeker weten
dat je er helemaal voor gaat, Barbara.

267
00:19:45,089 --> 00:19:47,013
Dat doe ik zeker.
- Mooi.

268
00:19:47,135 --> 00:19:49,831
Dan zal je begrijpen waarom
we Hunter op de basis houden...

269
00:19:49,836 --> 00:19:52,593
totdat de Coulson-situatie
is opgelost.

270
00:19:55,154 --> 00:19:59,226
Ik weet wat je doormaakt,
mijn familie deed ook niet aardig tegen me.

271
00:19:59,560 --> 00:20:05,453
Ze kleineerde me, gaven me een leeg gevoel.
Ik was een omhulsel.

272
00:20:06,462 --> 00:20:11,928
Dus toen er eindelijk iemand langskwam en aanbood
me een goed gevoel te geven, zei ik geen nee.

273
00:20:12,188 --> 00:20:16,148
Alleen wat hij echt deed,
was een moordenaar van me maken.

274
00:20:16,918 --> 00:20:19,690
Maar je lijkt zo stabiel.

275
00:20:21,442 --> 00:20:23,339
Dat heeft lang geduurd.

276
00:20:24,234 --> 00:20:28,221
Ik moest opgesloten worden
om me een toekomstbeeld te geven.

277
00:20:28,445 --> 00:20:30,377
Daarna heb ik mijn familie bezocht.

278
00:20:30,643 --> 00:20:35,774
Ze waren verrast me te zien,
maar ik denk dat uiteindelijk...

279
00:20:35,982 --> 00:20:41,619
het voor ons mogelijk werd het uit te diepen,
echt ons gevoel te laten zien.

280
00:20:42,829 --> 00:20:46,978
Dat was het?
- Ik heb er sindsdien niet meer aan gedacht.

281
00:20:53,213 --> 00:20:58,257
Jij bent de enige die jezelf terug kan vinden.

282
00:20:59,483 --> 00:21:01,191
Maar misschien...

283
00:21:02,549 --> 00:21:04,569
helpt dit.

284
00:21:05,595 --> 00:21:08,256
Wat is dat?
- Een afsluiting.

285
00:21:09,861 --> 00:21:11,555
Sunil Bakshi?

286
00:21:12,847 --> 00:21:16,128
Hij zit gevangen bij de luchtmacht,
bij iemand genaamd Talbot.

287
00:21:16,133 --> 00:21:20,006
Misschien moeten we op visite gaan.

288
00:21:20,261 --> 00:21:23,628
Bakshi haalde me uit mijn onderduikadres...

289
00:21:23,761 --> 00:21:25,387
stoomde me klaar voor Whitehall.

290
00:21:25,488 --> 00:21:30,253
Dat is waarom je hem onder ogen moet komen,
om dit alles te verwerken.

291
00:21:30,549 --> 00:21:33,838
Laat hem weten hoe jij je voelt.

292
00:21:39,557 --> 00:21:45,521
Het spijt me. Ik kan niet...
- Het is al goed. We doen dit samen.

293
00:21:45,850 --> 00:21:47,885
Ik zal constant bij je zijn.

294
00:21:58,509 --> 00:22:01,981
Maar hoe? Je zei dat hij gevangen zit
bij de luchtmacht.

295
00:22:03,229 --> 00:22:07,154
Daar heb ik al over nagedacht.
Als eerste...

296
00:22:09,906 --> 00:22:14,389
zal je dit nodig hebben.

297
00:22:20,591 --> 00:22:23,189
Het zou hier in moeten zitten.

298
00:22:23,817 --> 00:22:27,809
Misschien zit het in mijn andere tas.
- Is alles in orde, Mrs Talbot?

299
00:22:28,322 --> 00:22:31,636
Duidelijk niet.
Ik kan nergens mijn I.D. niet vinden.

300
00:22:31,737 --> 00:22:35,033
Dat bedoel ik niet.
Het klinkt alsof u een verkoudheid heeft.

301
00:22:37,588 --> 00:22:39,501
Ik kom er maar niet vanaf.

302
00:22:40,092 --> 00:22:43,363
Ik heb het waarschijnlijk van mijn zoon,
de ziektekiemfabriek.

303
00:22:45,307 --> 00:22:48,025
Ik bel de generaal even.
dan lossen we dit op.

304
00:22:49,897 --> 00:22:53,770
Het voordeel van een zitmaaier is dat het je
een superieure maaikwaliteit geeft...

305
00:22:53,775 --> 00:22:56,207
en je controle hebt over het terrein.

306
00:22:56,471 --> 00:22:58,109
Goed om te weten, sir.

307
00:22:59,406 --> 00:23:04,297
Je hebt twee handen, vier wielen, één zadel.

308
00:23:04,611 --> 00:23:07,540
Dat is waar het echt om gaat, luitenant.

309
00:23:08,918 --> 00:23:11,975
Met het kantoor van generaal Talbot. Juist.

310
00:23:12,572 --> 00:23:15,495
Het is de beveiliging.
Uw vrouw is haar I.D. weer vergeten.

311
00:23:17,292 --> 00:23:20,813
Het is een beetje vroeg voor taco-dinsdag.

312
00:23:26,339 --> 00:23:30,671
Oké. Laat haar maar binnen.
- Ja, mevrouw.

313
00:23:32,265 --> 00:23:34,448
Sorry voor het wachten, Mrs Talbot.
U kunt doorlopen.

314
00:23:34,453 --> 00:23:37,109
Ik hoop dat u zich snel beter voelt.
- Dank je.

315
00:23:41,573 --> 00:23:45,464
Het is een van Fury's oude schuilplaatsen.
Ik ben hier al jaren niet geweest.

316
00:23:45,652 --> 00:23:49,839
Fury is niet een man die een blokhut heeft
voor ontspanning. Wat is dit voor plek?

317
00:23:50,029 --> 00:23:51,983
Een onderduikadres voor mensen met krachten.

318
00:23:51,988 --> 00:23:56,036
Rogers bracht hier een paar weken door
nadat hij ontdooid was.

319
00:23:56,162 --> 00:23:59,952
Waar wie moet het veilig houden,
de mensen met krachten of alle anderen?

320
00:24:00,909 --> 00:24:02,242
Beide.

321
00:24:03,158 --> 00:24:06,182
Skye, ik ben bang
dat ik je uit actieve dienst moet halen.

322
00:24:08,253 --> 00:24:11,996
Ik snap het. Ik had alleen niet verwacht
dat je me zou opsluiten...

323
00:24:12,001 --> 00:24:15,168
als een weerwolf tijdens volle maan.
- Je bent hier niet alleen.

324
00:24:15,241 --> 00:24:18,501
Het voelt vrij afgelegen.
- Er is een videoverbinding met de basis...

325
00:24:18,514 --> 00:24:22,431
en May zal om de paar dagen langskomen.
- Wat moet ik hier doen? Vissen?

326
00:24:22,436 --> 00:24:26,462
Als je naar buiten gaat, wees dan voorzichtig.
Er staat een laserhek rond het terrein.

327
00:24:29,296 --> 00:24:32,364
Dit is een veilige plek.
Je kunt hier ontspannen.

328
00:24:32,426 --> 00:24:35,300
Je kunt deze tijd gebruiken
om je krachten onder controle te krijgen.

329
00:24:35,305 --> 00:24:37,598
Want dat gaat geweldig tot nu toe.

330
00:24:37,603 --> 00:24:39,747
Misschien is het tijd
dat we je daarbij gaan helpen.

331
00:24:40,817 --> 00:24:43,254
Simmons heeft hier hard aan gewerkt.

332
00:24:43,355 --> 00:24:46,593
Het zal je hersteltijd met de helft versnellen.

333
00:24:47,905 --> 00:24:49,582
Hoe werkt het?

334
00:24:50,080 --> 00:24:52,751
De interne bedrading geeft
een elektriciteitsgolf af...

335
00:24:52,756 --> 00:24:56,086
om je krachten te remmen.
- Dus dit neemt mijn krachten weg?

336
00:24:56,091 --> 00:24:59,242
Ze verminderen de kracht
zodat je jezelf geen pijn meer doet.

337
00:24:59,313 --> 00:25:02,649
Zoals ik al zei, we willen dat je geneest.
- Daar hoef ik niet over na te denken.

338
00:25:02,920 --> 00:25:06,319
De keuze is aan jou.
- Wat bedoel je? Zijn er bijwerkingen?

339
00:25:06,324 --> 00:25:09,844
Een paar. Simmons zal ze nog met je bespreken.

340
00:25:11,285 --> 00:25:15,080
Zijn deze handschoenen echt mijn beste optie?
- Dat kan ik niet beantwoorden.

341
00:25:16,603 --> 00:25:20,787
Stop met het zijn van een S.H.I.E.L.D.-man
voor heel even. Alsjeblieft.

342
00:25:20,792 --> 00:25:24,873
We hebben veel te veel meegemaakt,
ik heb je nodig als vriend.

343
00:25:25,584 --> 00:25:27,624
Wat zou je doen als je mij was?

344
00:25:28,690 --> 00:25:31,901
Ik weet het niet.
Dit zijn onbekende wateren...

345
00:25:31,906 --> 00:25:34,773
maar als iemand een weg kan vinden,
dan ben jij het.

346
00:25:36,246 --> 00:25:37,740
Omdat ik de rode Corvette ben?

347
00:25:37,841 --> 00:25:41,805
Omdat jij een van de weinigen bent
die ik kan vertrouwen.

348
00:25:52,476 --> 00:25:55,582
Heeft u uw haar veranderd, majoor?
Ziet er goed uit.

349
00:26:15,204 --> 00:26:17,728
Wat krijgen we nou?
- Heb je geen beeld meer?

350
00:26:17,944 --> 00:26:20,844
Ja, en ik weet niet waarom.
Heb jij een idee?

351
00:26:20,945 --> 00:26:22,584
Misschien wel.

352
00:26:26,880 --> 00:26:29,503
Hé, schatje. Ben je verdwaald?

353
00:26:29,795 --> 00:26:32,357
Ik sta gewoon vast in het verkeer.

354
00:26:34,068 --> 00:26:35,825
Zit je nog in de auto?

355
00:26:35,830 --> 00:26:39,971
Ja, echt. Deze werkzaamheden op 5th
houden maar niet op.

356
00:26:41,049 --> 00:26:42,712
Maar ik zag...

357
00:26:46,134 --> 00:26:48,980
Ze is niet echt hier.
- Pardon, meneer?

358
00:26:49,472 --> 00:26:52,215
Ik wil dat je nu de basis vergrendelt, luitenant.

359
00:26:52,327 --> 00:26:55,830
En als je me ergens ziet
waar ik niet hoor te zijn...

360
00:26:55,969 --> 00:26:57,557
ben ik het niet.

361
00:26:59,309 --> 00:27:02,093
Het is dat verdomde masker weer.

362
00:27:05,972 --> 00:27:09,034
Ga naar de communicatieruimte
en neem contact op met Phil Coulson.

363
00:27:09,135 --> 00:27:12,358
Zeg hem dat het nanomasker in gebruik is.

364
00:27:14,063 --> 00:27:18,387
Niemand komt binnen zonder mijn toestemming.
Helemaal niemand.

365
00:27:22,208 --> 00:27:24,256
Is dat iedereen?

366
00:27:24,357 --> 00:27:26,535
Al het vrouwelijke personeel is aanwezig.

367
00:27:26,636 --> 00:27:28,301
Uitstekend.

368
00:27:28,497 --> 00:27:30,137
Op de plaats rust.

369
00:27:30,433 --> 00:27:34,916
We hebben een situatie.
Er is een mol in onze basis.

370
00:27:35,156 --> 00:27:38,225
Deze mol kreeg toegang
door zich voor te doen als mijn vrouw...

371
00:27:38,325 --> 00:27:40,984
en kan nu iedereen in deze kamer zijn.

372
00:27:41,395 --> 00:27:44,973
Vergis je niet.
Dit is een vijandelijke strijder...

373
00:27:45,074 --> 00:27:47,219
die niet onderschat mag worden.

374
00:27:47,433 --> 00:27:50,997
Maar vrees niet, ik zal de dader vinden.

375
00:27:51,238 --> 00:27:54,450
Want als ik ergens niet tegen kan...

376
00:27:54,763 --> 00:27:57,754
is dat een spion in mijn eigen huis.

377
00:28:00,880 --> 00:28:04,002
Wil je vertellen wat er aan de hand is?
- Pardon?

378
00:28:04,103 --> 00:28:07,969
Je was weg om op Hunter te letten.
En ineens ben je er weer.

379
00:28:08,627 --> 00:28:10,559
En zonder Hunter.

380
00:28:10,782 --> 00:28:11,950
Wat kan ik zeggen?

381
00:28:12,089 --> 00:28:15,871
Ik heb hem de laatste 48 uur
uit bargevechten gehouden.

382
00:28:15,972 --> 00:28:18,285
Hij is in geen conditie
om terug te komen.

383
00:28:18,598 --> 00:28:21,524
Dan hebben we een probleem.
- Hoezo?

384
00:28:21,638 --> 00:28:25,149
Hunter nam geen ontslag of vrij,
hij deserteerde.

385
00:28:26,209 --> 00:28:30,578
Met een gebroken hart doe je domme dingen.
- Met geld en gelegenheid ook.

386
00:28:32,173 --> 00:28:34,824
Denk je dat Hunter
S.H.I.E.L.D.-geheimen zou verkopen?

387
00:28:35,214 --> 00:28:39,142
Geloof me, hij is alleen
voor zichzelf een bedreiging.

388
00:28:40,687 --> 00:28:44,353
Was Bobbi er toen je wegging?
- Ik heb haar niet gezien.

389
00:28:44,590 --> 00:28:47,159
Een toekomstloze relatie, blijkbaar.

390
00:28:47,975 --> 00:28:50,601
Bel Coulson.
Hij wacht op je rapport.

391
00:28:50,779 --> 00:28:53,114
Zal ik doen.
Anders nog iets?

392
00:28:54,647 --> 00:28:57,670
Nee. Je hebt al genoeg gedaan.

393
00:29:06,436 --> 00:29:09,706
Bedankt voor de update, Mack.
- Alles in orde?

394
00:29:09,947 --> 00:29:11,472
Ik vrees dat ik terug moet.

395
00:29:12,480 --> 00:29:16,186
Ik had al niet verwacht dat je nog marshmallows
met me ging roosteren.

396
00:29:16,287 --> 00:29:18,614
Dit is tijdelijk.
Ik ben binnen een paar dagen terug.

397
00:29:18,715 --> 00:29:20,807
Als je iets nodig hebt...
- Laat ik het je weten.

398
00:29:23,706 --> 00:29:25,392
We gaan dit uitzoeken.

399
00:29:27,748 --> 00:29:29,365
Dat beloof ik.

400
00:29:38,074 --> 00:29:40,005
Kapitein Andersen.

401
00:29:40,318 --> 00:29:43,697
Volgens mij zit uw dochter
bij mijn zoon op school.

402
00:29:44,396 --> 00:29:48,830
Ik heb geen dochter, sir.
- Nee, dat klopt.

403
00:29:57,493 --> 00:29:59,646
Luitenant...

404
00:29:59,946 --> 00:30:02,398
wanneer had ik voor het laatst
je naam goed?

405
00:30:03,050 --> 00:30:06,799
Nooit, sir.
- Correct.

406
00:30:27,297 --> 00:30:30,155
We hebben een winnaar.

407
00:30:33,311 --> 00:30:35,109
Dit is je gezicht niet.

408
00:30:37,009 --> 00:30:38,832
Generaal, alsjeblieft...

409
00:30:42,863 --> 00:30:44,746
Sorry daarvoor, Meredith.

410
00:30:46,792 --> 00:30:49,471
Verdomme. Waar is ze?

411
00:30:58,919 --> 00:31:01,911
Beetje groot uniform.
- Kleinste vent die ik kon vinden.

412
00:31:02,074 --> 00:31:03,756
Gelukt met de veiligheidsmachtiging?

413
00:31:05,115 --> 00:31:07,314
Kom mee. Volgt u mij maar.

414
00:31:14,377 --> 00:31:16,389
Wat wil je?

415
00:31:20,939 --> 00:31:25,350
Agent 33. Tot het einde loyaal.

416
00:31:30,617 --> 00:31:34,237
Wat doe jij hier?
- Een handje helpen.

417
00:31:35,161 --> 00:31:38,256
Wiens bevelen volg je op?
- Mijn eigen.

418
00:31:39,592 --> 00:31:42,228
Agent 33, luister goed naar me.

419
00:31:42,438 --> 00:31:45,431
Je bent de weg kwijt.
Haal diep adem.

420
00:31:45,610 --> 00:31:48,933
Maak je hoofd leeg.
Je gehoorzaamheid wordt...

421
00:31:55,173 --> 00:31:57,116
Iedereen is legitiem.

422
00:31:57,242 --> 00:32:00,588
Wie deed zich dan voor als mijn vrouw?

423
00:32:00,946 --> 00:32:02,114
Sir...

424
00:32:02,319 --> 00:32:04,016
Hoi, lieverd.
- Blijf staan.

425
00:32:04,717 --> 00:32:07,119
De bewaker was er niet,
dus liep ik maar naar binnen.

426
00:32:07,219 --> 00:32:09,534
Op de grond.
- Glenn, je maakt me bang.

427
00:32:09,687 --> 00:32:10,803
Nu.

428
00:32:11,356 --> 00:32:12,991
Gezicht op het tapijt.

429
00:32:14,069 --> 00:32:16,395
Wat is er mis met jou?

430
00:32:16,756 --> 00:32:20,832
Ik heb zelfs die kleine
varkenstaquito's meegenomen.

431
00:32:21,956 --> 00:32:23,166
Lieverd...

432
00:32:25,966 --> 00:32:27,487
Carla?

433
00:32:40,631 --> 00:32:44,436
Het spijt me.
- Je had het gewoon kunnen zeggen.

434
00:32:45,050 --> 00:32:47,023
Ik wilde je er niet in betrekken.

435
00:32:49,220 --> 00:32:52,488
Je hebt gelijk.
Die was totaal niet overtuigend.

436
00:32:55,202 --> 00:32:59,238
Ik gaf je naam aan Coulson
omdat Hartley back-up nodig had.

437
00:33:00,758 --> 00:33:03,895
Ik had niet verwacht dat je zou blijven,
of erom zou geven.

438
00:33:04,401 --> 00:33:07,611
Toen begon je vragen te stellen
over wat Mack en ik van plan waren.

439
00:33:07,711 --> 00:33:10,079
En ineens lig je in z'n achterbak.

440
00:33:12,682 --> 00:33:15,405
De minst leuke Road trip van m'n leven.

441
00:33:16,201 --> 00:33:17,954
Vergeet je Arizona niet?

442
00:33:18,803 --> 00:33:21,298
Die onderdruk ik liever.

443
00:33:21,591 --> 00:33:24,795
Ik krijg nog steeds de kriebels
als ik de Eagles hoor.

444
00:33:27,963 --> 00:33:30,574
Ik had moeten weten
dat het tussen ons niets werd.

445
00:33:31,369 --> 00:33:34,804
Onze eerste ontmoeting
moest jij Intel van mij stelen.

446
00:33:34,904 --> 00:33:38,758
Ik maakte het de moeite waard.
- Tijd van m'n leven.

447
00:33:40,499 --> 00:33:44,246
Maar niet de basis waar
een huwelijk op gebouwd wordt.

448
00:33:45,530 --> 00:33:49,634
Alles wat ik voor je voelde, was echt.

449
00:33:51,687 --> 00:33:53,871
Misschien wel.

450
00:33:55,080 --> 00:33:57,292
Maar je hebt die Intel wel gekregen.

451
00:34:00,195 --> 00:34:02,261
Het is steeds hetzelfde patroon.

452
00:34:02,456 --> 00:34:05,230
Ik val voor je, en ontdek dan
dat je iets anders van plan bent.

453
00:34:05,332 --> 00:34:09,554
Er was geen verborgen agenda.
- Je handelingen suggereren wat anders.

454
00:34:09,670 --> 00:34:12,544
Kun je me niet halverwege treffen?
- Dat wil ik.

455
00:34:12,739 --> 00:34:16,787
Vertel me hoe.
- Loop hiervan weg. Nu meteen.

456
00:34:16,978 --> 00:34:23,230
We kunnen opnieuw beginnen.
Nieuwe, betere mensen zijn.

457
00:34:28,599 --> 00:34:30,368
Het spijt me.

458
00:34:33,378 --> 00:34:35,073
Ik moet dit afmaken.

459
00:34:42,604 --> 00:34:44,336
Prima.

460
00:34:45,806 --> 00:34:48,115
Maar ik ga.

461
00:34:49,342 --> 00:34:53,962
Dus houd me niet tegen.
- Dat zal ik niet doen.

462
00:35:02,013 --> 00:35:03,669
Maar verder iedereen wel.

463
00:35:09,762 --> 00:35:11,433
Je kunt nergens naartoe.

464
00:35:14,910 --> 00:35:16,795
Verdomme, Hunter.

465
00:35:32,735 --> 00:35:34,333
Goeie genade.

466
00:36:14,543 --> 00:36:19,211
Sir, waar is Skye?
- Dat is vertrouwelijk.

467
00:36:19,311 --> 00:36:21,047
Want je houdt haar gevangen?

468
00:36:22,550 --> 00:36:26,568
Skye is veilig.
Meer hoef je niet te weten.

469
00:36:34,846 --> 00:36:36,627
Je bracht iets...

470
00:36:38,463 --> 00:36:40,398
naar Coulson toe.

471
00:36:41,966 --> 00:36:44,002
Wat was het?
- Niets.

472
00:36:44,102 --> 00:36:45,836
Daar leek het niet op.

473
00:36:47,205 --> 00:36:50,341
Wat zat in het koffertje, Jemma?
- Iets om Skye te helpen.

474
00:36:50,711 --> 00:36:53,377
Omdat je haar wilt veranderen?

475
00:36:53,527 --> 00:36:55,489
Ik wil Skye niet veranderen.

476
00:36:55,590 --> 00:36:59,053
Dat deed de Profeet.
Ik wil haar alleen herstellen.

477
00:37:00,489 --> 00:37:02,620
Je was eerder nooit zo bang, weet je dat?

478
00:37:02,847 --> 00:37:04,722
Trip stierf, Fitz.

479
00:37:04,822 --> 00:37:07,358
Omdat wij niet goed voorbereid waren.

480
00:37:07,458 --> 00:37:10,835
Dat is het niet.
Je bent bang.

481
00:37:11,819 --> 00:37:14,632
Vanwege wat er met mij en Skye is gebeurd,
hoe we veranderden.

482
00:37:14,733 --> 00:37:18,523
Weet je wat de engste verandering is?
Dat ben jij.

483
00:37:28,235 --> 00:37:31,696
Agent 33 infiltreerde je basis
om Sunil Bakshi te bevrijden?

484
00:37:31,797 --> 00:37:33,883
<i>En ze werkte niet alleen.</i>

485
00:37:33,983 --> 00:37:37,422
<i>We hebben videobeelden
waar te zien is dat ze vertrekken.</i>

486
00:37:37,523 --> 00:37:39,521
<i>Raad eens wie er achter het stuur zat.</i>

487
00:37:40,459 --> 00:37:42,312
<i>Grant Ward.</i>

488
00:37:42,413 --> 00:37:45,216
Agent 33 heeft hem vast
uit Puerto Rico gehaald.

489
00:37:45,428 --> 00:37:47,864
Dan zullen we nog wel meer van ze horen.

490
00:37:47,964 --> 00:37:49,633
Hoe gaat het met je vrouw?

491
00:37:49,733 --> 00:37:52,301
<i>Ze is van streek, zoals verwacht.</i>

492
00:37:52,501 --> 00:37:54,904
<i>Dit heeft me bijna m'n huwelijk gekost.</i>

493
00:37:55,121 --> 00:37:59,074
<i>Ik zal veel eetbare regelingen
moeten treffen om dit te herstellen.</i>

494
00:38:00,142 --> 00:38:04,446
<i>Ik verloor twee mannen aan die psychopaten.
Goede mannen.</i>

495
00:38:04,680 --> 00:38:07,015
Gecondoleerd. Het is nooit makkelijk.

496
00:38:07,115 --> 00:38:09,818
<i>Zeg me gewoon dat we
deze klootzakken zullen vangen.</i>

497
00:38:09,918 --> 00:38:11,153
Dat beloof ik.

498
00:38:11,253 --> 00:38:14,130
<i>Mooi. Ik houd contact.</i>

499
00:38:16,792 --> 00:38:20,495
Het is veel om te verwerken.
- Gooi het maar op de stapel.

500
00:38:22,984 --> 00:38:28,069
Alles goed, Phil?
- Eerder vandaag met Skye...

501
00:38:28,743 --> 00:38:32,277
Het voelde gewoon niet goed.
- Het was de juiste beslissing.

502
00:38:32,449 --> 00:38:36,927
Er gebeuren te veel dingen hier voor haar.
- Misschien.

503
00:38:37,248 --> 00:38:39,694
Maar heb je nooit dat gevoel...

504
00:38:39,881 --> 00:38:43,023
dat je iets belangrijks
verkeerd hebt afgehandeld?

505
00:38:44,184 --> 00:38:48,681
Ja. Zo voelde ik me
toen ik Andrew verliet.

506
00:38:52,157 --> 00:38:54,995
Geloof je Mack?

507
00:38:55,331 --> 00:38:57,097
Nee.
- Ik ook niet.

508
00:38:57,340 --> 00:38:59,496
Laten we uitzoeken wat hij van plan is.

509
00:39:00,471 --> 00:39:03,470
Met mij.
Er is iets met Skye gebeurd.

510
00:39:03,599 --> 00:39:05,460
We hebben een probleem.

511
00:39:05,639 --> 00:39:09,109
Hunter gebruikte een van onze duikboten
om te ontsnappen.

512
00:39:09,537 --> 00:39:13,241
De communicatie wordt verstoord,
maar hij heeft de GPS uitgeschakeld.

513
00:39:13,342 --> 00:39:16,039
Dus we weten niet waar hij is.
- Of waar hij heengaat.

514
00:39:16,139 --> 00:39:20,320
Als hij de kust bereikt, is hij een vrij man
en mag hij met iedereen communiceren.

515
00:39:20,747 --> 00:39:23,490
Hij is over ongeveer 12 uur bij de kust.

516
00:39:23,623 --> 00:39:27,661
We hebben misschien een groter probleem.
Ik zat net aan de lijn met Mack.

517
00:39:27,822 --> 00:39:32,041
Couson heeft Skye laten onderduiken.
- Verbeterde mensen ophopen?

518
00:39:32,221 --> 00:39:35,568
Dat betwijfel ik.
Skye en Coulson zijn erg close.

519
00:39:35,668 --> 00:39:37,570
Ze is meer dan een aanwinst voor hem.

520
00:39:37,670 --> 00:39:40,473
Zegt de persoon wiens ex-man
zojuist is gevlucht.

521
00:39:40,573 --> 00:39:42,842
Agent Calderon...
- Kom op, zeg.

522
00:39:43,097 --> 00:39:46,962
We weten allemaal dat Bobbi
hem uit had kunnen schakelen.

523
00:39:47,072 --> 00:39:49,759
Laten we dat op jou uittesten.
- Genoeg.

524
00:39:51,049 --> 00:39:53,018
Bobbi gaf me haar woord
dat ze nog toegewijd is.

525
00:39:53,118 --> 00:39:55,687
En ik heb geen reden om
daar aan te twijfelen.

526
00:40:00,521 --> 00:40:04,465
Dit is jouw operatie, Morse.
Dus, hoe wil je verdergaan?

527
00:40:06,031 --> 00:40:08,233
Skye is niet onze grootste zorg.

528
00:40:08,414 --> 00:40:11,949
Coulson en z'n geheimen,
dat is de bedreiging.

529
00:40:12,270 --> 00:40:14,853
Het wordt tijd dat we
die bedreiging verwijderen.

530
00:40:16,117 --> 00:40:17,698
Ik wil weer terug.

531
00:40:18,612 --> 00:40:20,177
Je bent gestoord.

532
00:40:20,277 --> 00:40:23,230
Hunter kan zo je dekmantel verpesten.

533
00:40:23,414 --> 00:40:27,704
En Weaver gaf je net 12 uur.

534
00:40:32,133 --> 00:40:34,432
Ik heb er maar zes nodig.

535
00:41:09,353 --> 00:41:11,939
Leuk om je eindelijk te ontmoeten.

536
00:41:14,525 --> 00:41:16,331
Ik ben Grant.

537
00:41:17,939 --> 00:41:19,460
Kara.

538
00:41:20,383 --> 00:41:22,465
Ik ben trots op je, Kara.

539
00:41:25,873 --> 00:41:27,703
Zo erg bedankt.

540
00:41:29,666 --> 00:41:34,037
Jij hebt dit gedaan.
En het is nog maar het begin.

541
00:41:36,255 --> 00:41:40,284
Dat is waar.
Het wordt een lange nacht.

542
00:41:41,751 --> 00:41:44,160
Laten we dan maar beginnen.

543
00:41:52,295 --> 00:41:56,441
Gaat dit echt werken?
- Dat gaan we zien.

544
00:42:03,201 --> 00:42:07,538
Als ik gehoorzaam,
wordt dat dan beloond?

545
00:42:11,252 --> 00:42:15,694
Eerlijk gezegd zal dat niets uitmaken.

546
00:42:22,801 --> 00:42:27,069
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: VolumiA, Big0Bertha & M@rsman

547
00:42:27,170 --> 00:42:29,170
Controle: SwagBoy

