1
00:00:00,916 --> 00:00:02,454
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,474 --> 00:00:04,800
Als ik bij jou ben,
denk ik niet aan de missie, of...

3
00:00:04,931 --> 00:00:07,239
Ik vertrouw je oordeel.
In feite reken ik er op.

4
00:00:08,732 --> 00:00:10,988
Ze zijn aangeduid als "Task Force X."

5
00:00:11,008 --> 00:00:15,741
Dit is geen eenheid. Zeg gewoon wat dit is,
de Suicide Squad.

6
00:00:15,761 --> 00:00:18,565
De keuze is gemaakt.
- Ik accepteer hem niet.

7
00:00:18,634 --> 00:00:21,041
Er zullen consequenties komen.
- Is dat een bedreiging?

8
00:00:27,465 --> 00:00:31,071
Vertel iedereen die wil luisteren
wat je gezien hebt.

9
00:00:39,880 --> 00:00:41,285
Je bent laat.

10
00:00:41,305 --> 00:00:44,323
Het is 12:45. Op de uitnodiging stond 13:00.
Ik ben vroeg.

11
00:00:44,343 --> 00:00:45,599
En ik ben nooit vroeg.

12
00:00:45,619 --> 00:00:49,494
De ceremonie is om 13:00.
De foto's waren om 12:00.

13
00:00:52,342 --> 00:00:58,751
De laatste keer dat Lyla en ik trouwde, zeiden we
onze geloftes in een legerauto in de woestijn.

14
00:00:59,305 --> 00:01:03,100
Deze keer heeft ze een fotograaf gehuurd,
dus ja, foto's.

15
00:01:03,211 --> 00:01:06,819
Dit gedoe met "de beste man" zijn
is een behoorlijk gedoe.

16
00:01:06,839 --> 00:01:09,307
Klopt, maar dat geeft niet
we fotoshoppen je er wel in.

17
00:01:17,017 --> 00:01:18,517
Fijn dat je bent gekomen.

18
00:01:19,296 --> 00:01:23,034
Ik zie dat je een date meehebt.
- Fijn je te ontmoeten. Ray Palmer.

19
00:01:23,054 --> 00:01:26,562
John Diggle. Als je haar pijn doet,
zullen ze nooit je lichaam weer vinden.

20
00:01:28,206 --> 00:01:30,267
Leuk je te ontmoeten. Sorry.

21
00:01:30,903 --> 00:01:34,495
Grappig, maanden geleden zagen wel elkaar
voor het laatst, nu twee keer in twee weken.

22
00:01:34,515 --> 00:01:37,100
Het is fijn je te zien, Ray.
- Het is ook fijn jou te zien.

23
00:01:39,500 --> 00:01:40,785
Dat was Lyla.

24
00:01:41,107 --> 00:01:45,200
Een vriend van haar zou ons trouwen
maar is net uitgezonden naar Zuid-Soedan.

25
00:01:45,220 --> 00:01:46,804
Heb je geen priester?
- Nee.

26
00:01:46,824 --> 00:01:50,323
En zo'n online priestercertificaat?
Ik heb alleen WIFI en drie minuten nodig.

27
00:01:50,343 --> 00:01:53,476
Niet dat ik het wil doen
maar ik zou me vereerd voelen als je me vraagt.

28
00:01:53,496 --> 00:01:59,837
Of je vraagt het aan mij.
Ik ben een priester. Lang verhaal.

29
00:02:05,122 --> 00:02:09,600
Normaal is dit het gedeelte waarop
de beambte wat zegt over het echtpaar...

30
00:02:10,334 --> 00:02:11,663
haar geschiedenis.

31
00:02:12,112 --> 00:02:16,100
Wat een beetje lastig is voor mij, want ik ken
John en Lyla net acht minuten.

32
00:02:18,707 --> 00:02:24,085
Ik begreep dat jullie zelf geloften hadden
geschreven, dan heb ik minder te doen.

33
00:02:33,443 --> 00:02:38,113
Wil je dit echt doen?
- Absoluut. Jij?

34
00:02:39,103 --> 00:02:44,162
Nog meer dan de eerste keer.
- Mooi. Want ik laat je me niet weer ontglippen.

35
00:02:44,376 --> 00:02:46,600
Daar hou ik je aan.
- Prima.

36
00:02:49,145 --> 00:02:51,574
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.

37
00:02:53,530 --> 00:02:58,934
John Diggle, Lyla Michaels,
ik verklaar jullie nu tot man en vrouw.

38
00:03:26,536 --> 00:03:28,910
Prachtige ceremonie.
- Mooie jurk.

39
00:03:28,930 --> 00:03:32,766
Dank je.
- Gekregen bij het gips?

40
00:03:33,107 --> 00:03:38,962
Ik ben begonnen met een nieuwe trainer.
Ze is fanatiek.

41
00:03:39,347 --> 00:03:42,149
Ze is een vriend.
Maar vandaag draait het daar niet om.

42
00:03:46,679 --> 00:03:52,004
Mooi bouquet.
- Ja, ik heb hem een beetje gevangen.

43
00:03:52,629 --> 00:03:54,120
Goed gedaan.
- Dank je.

44
00:03:57,226 --> 00:03:59,441
Ik hoop dat het niet erg is
dat ik Ray heb meegenomen.

45
00:03:59,461 --> 00:04:01,263
Ray heeft de boel gered.

46
00:04:01,283 --> 00:04:04,263
Dat je het weet,
maar ik heb die zin niet gebruikt.

47
00:04:04,283 --> 00:04:07,922
Het is een prima man en het is duidelijk
dat hij veel om je geeft.

48
00:04:09,154 --> 00:04:12,142
Ben jij gelukkig?
- Ja. Heel erg.

49
00:04:12,333 --> 00:04:14,471
Mooi. Dat is alles wat ik wil.

50
00:04:15,603 --> 00:04:17,900
Jij verdient een goede man en een normaal leven.

51
00:04:42,349 --> 00:04:45,318
<i>Er waren acht slachtoffers,
allemaal gedood door pijlen.</i>

52
00:04:45,338 --> 00:04:48,123
<i>Een wist te ontsnappen
en heeft een verklaring afgelegd.</i>

53
00:04:48,363 --> 00:04:50,264
<i>Wat niet kan worden bevestigd...</i>

54
00:04:50,498 --> 00:04:55,095
dus het Justitie zal verder onderzoek doen
voordat ze een aanklacht indienen.

55
00:04:55,115 --> 00:04:58,000
Wat is het nu,
heeft de Arrow er nu mee te maken, of niet?

56
00:04:58,630 --> 00:05:02,129
<i>We weten nu nog niets zeker.
- We hebben een mededeling van Mr Palmer.</i>

57
00:05:05,537 --> 00:05:08,800
<i>Hoewel het lastig is om het goede te negeren
dat de Arrow heeft gedaan...</i>

58
00:05:08,820 --> 00:05:11,824
is de bewijslast van zijn waarschijnlijke
schuld even lastig te negeren.

59
00:05:12,927 --> 00:05:17,133
<i>De Arrow moet worden aangehouden
en voor een rechtbank verschijnen.</i>

60
00:05:17,153 --> 00:05:19,121
Ik wist niet dat hij dat zou gaan doen.

61
00:05:19,141 --> 00:05:24,300
<i>Ik stel al mijn middelen ter beschikking om er
zeker van te zijn dat de Arrow wordt aangehouden.</i>

62
00:05:30,365 --> 00:05:33,937
Je moet Lance vertellen dat jij dit niet was.
- Mijn woord zegt hem niet zo veel meer.

63
00:05:33,957 --> 00:05:37,206
Geef hem dan de dader.
Zoek uit wie het is en waarom.

64
00:05:37,226 --> 00:05:39,315
De League of Assassins doet dit.

65
00:05:39,335 --> 00:05:43,874
Dus zo gaat Ra's al Ghul om met een afwijzing?
- Nee, zijn punt is dat hij dat niet kan.

66
00:05:44,762 --> 00:05:48,368
Hij wil dat de stad zich tegen me keert
zodat zijn aanbod aantrekkelijker wordt.

67
00:05:49,727 --> 00:05:50,927
Ga de straat op.

68
00:05:50,947 --> 00:05:54,499
Wie dit doet, valt criminelen aan.
We moeten weten wie ze de volgende keer aanvallen.

69
00:05:55,301 --> 00:05:57,698
We moeten alle informatie
die de politie heeft ook hebben.

70
00:05:57,718 --> 00:06:01,688
Wie er onder die kap zit moet een
spoor achterlaten, iets om te kunnen volgen.

71
00:06:02,106 --> 00:06:04,660
Hoe kunnen wij helpen?
- Ga naar de luchthaven.

72
00:06:04,680 --> 00:06:07,669
En dan?
- Ze noemen het een huwelijksreis.

73
00:06:08,110 --> 00:06:11,639
Fiji kan wachten.
- Fiji kan niet wachten.

74
00:06:13,083 --> 00:06:16,050
Dit is nog steeds jullie dag
en ik laat Ra's al Ghul dat niet verpesten.

75
00:06:16,493 --> 00:06:19,200
Je bent me al een keer
het hol van de leeuw in gevolgd.

76
00:06:20,509 --> 00:06:22,022
Kies deze keer voor je familie.

77
00:06:22,830 --> 00:06:25,156
Ga, leef.
We regelen dit wel.

78
00:06:34,957 --> 00:06:40,287
Als het niet goed voelt voor je, gaan we niet.
- Oliver heeft gelijk. Het is onze tijd.

79
00:06:40,510 --> 00:06:43,571
Trouwens, Felicity en Roy helpen hem.

80
00:06:50,550 --> 00:06:54,940
Mazel Tov, bruidspaar.
- Lawton.

81
00:06:56,011 --> 00:06:59,946
Wat doe jij hier?
- Als de plicht roept, antwoorden we, nietwaar?

82
00:07:00,760 --> 00:07:03,350
Suicide Squad trekt er weer op uit.

83
00:07:06,683 --> 00:07:10,183
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E17 ~ Suicidal Tendencies

84
00:07:10,300 --> 00:07:13,800
Vertaling: Dream, VeeJee & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou

85
00:07:18,841 --> 00:07:23,300
Sorry dat ik jullie huwelijksnacht onderbreek.
- Dat betwijfel ik.

86
00:07:23,479 --> 00:07:27,541
Vijf uur geleden was er een terroristische aanval
in de Republiek van Kaznia.

87
00:07:27,808 --> 00:07:31,600
Het ziekenhuis moest de verschillende
etnische partij van Kaznia verenigen.

88
00:07:31,851 --> 00:07:33,790
Is dat...
- Senator Joseph Cray.

89
00:07:34,348 --> 00:07:39,437
Het ziekenhuis was zijn project.
Hij wou natuurlijk bij de ceremonie aanwezig zijn.

90
00:07:39,457 --> 00:07:43,138
Agent Michaels,
jij leidt Task Force X bij de bevrijding.

91
00:07:43,158 --> 00:07:45,552
Er staat over 30 minuten
een vliegtuig voor je klaar.

92
00:07:46,192 --> 00:07:47,800
Het spijt me, Johnny.

93
00:07:50,436 --> 00:07:56,311
Ga jij maar naar Fiji en ik zie je daar in 48 uur.
- Dat gebeurt niet, want ik laat je niet alleen.

94
00:07:57,574 --> 00:08:02,016
Weet je nog wat ik zei over je niet laten gaan?
Dat meende ik.

95
00:08:05,472 --> 00:08:08,200
Waller, ik ga mee.

96
00:08:08,220 --> 00:08:11,840
Je hebt ons twee, Deadshot.
Wie zit er nog meer in het team?

97
00:08:11,860 --> 00:08:15,433
Wie nog meer.
Ik heb altijd al de wereld willen zien.

98
00:08:15,453 --> 00:08:18,800
Ik heb gehoord dat Kaznia erg mooi is
deze tijd van het jaar.

99
00:08:31,488 --> 00:08:32,688
Heb je al iets?

100
00:08:32,708 --> 00:08:37,719
Ik heb toegang tot verkeerscamera's, pincamera's,
telefooncamera's, het noodnummer en politieauto's.

101
00:08:37,739 --> 00:08:40,730
En?
- Niks over gemene Arrow.

102
00:08:40,750 --> 00:08:43,062
Los Alcones ontvangen een grote partij met drugs.

103
00:08:43,082 --> 00:08:47,107
De gehele bende zal het beschermen,
net iets waar de valse Arrow achter aangaat.

104
00:08:47,127 --> 00:08:48,994
We moeten echt een betere naam vinden.

105
00:08:49,014 --> 00:08:51,758
Wanneer gaat dit gebeuren?
- Nu. Ik zal me omkleden.

106
00:08:53,250 --> 00:08:56,934
Dit is de League.
Ik regel het wel.

107
00:09:01,511 --> 00:09:02,911
REPUBLIEK VAN KAZNIA

108
00:09:09,212 --> 00:09:12,017
Hadden jullie een bloemist gehuurd?
- Ja, die hadden we.

109
00:09:12,037 --> 00:09:14,067
Koste dat geen fortuin?

110
00:09:17,252 --> 00:09:20,118
Op mijn bruiloft laat ik de bruidsmeisjes
de bloemstukken maken...

111
00:09:20,138 --> 00:09:22,344
en spendeer ik het uitgespaarde geld bij de jurk.

112
00:09:23,508 --> 00:09:26,038
Iets?
- Nee, vrij.

113
00:09:27,112 --> 00:09:29,941
Heb jij een vriend, Cutter?
- Maar natuurlijk.

114
00:09:30,193 --> 00:09:35,325
De Arrow.
Onze speciale dag zal een glorieuze dag worden.

115
00:09:35,345 --> 00:09:39,881
Waarna we sterke en mooie baby's gaan maken.

116
00:09:40,535 --> 00:09:42,825
En weet hij het ook?

117
00:09:43,410 --> 00:09:47,720
Ik heb nieuws voor je stalker,
je kan wat wij doen niet combineren met een gezin.

118
00:09:47,740 --> 00:09:51,175
Ik heb mijn vrouw hier en een kind
die anders beweren. Laten we hier even rusten.

119
00:09:51,195 --> 00:09:53,724
Laten we hopen dat je naar haar toe kan.

120
00:09:53,744 --> 00:09:58,007
Maar liefde, kinderen en familie
zijn alleen afleidingen voor mensen zoals wij.

121
00:09:58,027 --> 00:10:01,170
Ze maken ons beter,
ze geven ons een reden om voor te vechten.

122
00:10:01,190 --> 00:10:06,398
Liefde is als een kogel door je kop en
als je anders gelooft, ben je net zo gek als zij.

123
00:10:08,022 --> 00:10:11,767
De laatste satellietbeelden
laten warmtebronnen hier zien.

124
00:10:11,787 --> 00:10:15,700
Dat ziet er erg solide uit. Versterkt.
Hoe krijgen we iedereen naar buiten?

125
00:10:16,188 --> 00:10:19,368
Onze orders zijn om Cray terug te halen.
Niemand anders.

126
00:10:19,388 --> 00:10:21,794
En de gijzelaars?
- Het zijn geen Amerikaanse burgers.

127
00:10:21,814 --> 00:10:23,727
Zijn dat jouw woorden of die van Waller?

128
00:10:23,931 --> 00:10:26,590
Laten we geen ruzie maken, Johnny.
Het is onze huwelijksreis.

129
00:10:29,370 --> 00:10:33,300
Zie je wat ik bedoel?
- Ik ben niet zoals jou.

130
00:10:38,224 --> 00:10:40,204
Ik ben ook niet altijd zo geweest.

131
00:10:52,846 --> 00:10:54,800
Laat het pakketje maar bij de deur staan.

132
00:10:55,516 --> 00:10:59,000
Mevrouw, ik denk dat u voor deze wel wilt tekenen.

133
00:11:11,281 --> 00:11:14,652
Waarom zei je niet dat je naar huis kwam?
Ik zie er niet uit.

134
00:11:15,444 --> 00:11:17,679
Nee, je bent perfect.

135
00:11:27,866 --> 00:11:33,184
Mama, wie is hij?
- Zoey, liefje.

136
00:11:33,266 --> 00:11:37,047
Dit is je papa, weet je nog?
Ik heb je over hem verteld.

137
00:11:37,532 --> 00:11:42,739
Hij was ver weg. Vechten met slechteriken.
Nu is hij weer thuis.

138
00:11:44,947 --> 00:11:48,971
Papa heeft je heel erg gemist.

139
00:11:49,051 --> 00:11:52,724
Ze heeft gewoon wat tijd nodig.

140
00:11:56,231 --> 00:12:00,244
Ik heb hem. Satellietbeelden van een man, groene
kleding en kap op een dak vlakbij het magazijn.

141
00:12:00,264 --> 00:12:01,573
Je moet opschieten.

142
00:13:11,245 --> 00:13:12,898
Je kan ze niet allemaal doden.

143
00:13:15,877 --> 00:13:19,083
Waar een valt, zullen twee verrijzen.

144
00:13:20,953 --> 00:13:26,662
Hier kun je geen geloof aan hechten. Al deze
mensen vermoorden om maar een punt te bewijzen.

145
00:13:26,682 --> 00:13:32,302
Nee, om je te overtuigen.
Mijn meester ziet iets in je.

146
00:13:32,927 --> 00:13:36,039
Maar vecht er niet tegen.
Verwelkom het.

147
00:13:36,059 --> 00:13:37,868
Dan ken je me wel beter.

148
00:13:37,948 --> 00:13:42,230
Sta je weerspannigheid niet toe
meer levens te nemen.

149
00:14:17,238 --> 00:14:20,985
Ik had geen idee van het aantal gekken...

150
00:14:21,065 --> 00:14:24,697
die in deze stad waren
tot je die telefoonlijn opzette voor tips.

151
00:14:24,717 --> 00:14:26,710
Wat is er aan de hand?

152
00:14:32,639 --> 00:14:35,237
Oliver Queen is de Arrow.

153
00:14:40,713 --> 00:14:45,693
Ik heb een IQ van 140 en drie doctoraten,
mijn intelligentie is moeilijk te beledigen...

154
00:14:45,713 --> 00:14:48,450
maar volgens mij deed hij dit net.

155
00:14:50,938 --> 00:14:52,416
Nu klopt het allemaal.

156
00:14:52,877 --> 00:14:57,084
Je plotse verdwijningen,
je bezorgdheid om me met deze missie te helpen.

157
00:14:57,104 --> 00:15:00,959
Deze hele tijd werkte je samen met de Arrow.
- Hoe ben je erachter gekomen?

158
00:15:02,084 --> 00:15:08,298
Een hoog spectrum draagbare röntgenfoto,
algemeen gekend als röntgentoestel.

159
00:15:08,318 --> 00:15:11,414
En je software voor gezichtsherkenning.
Knap geschreven, trouwens.

160
00:15:11,434 --> 00:15:13,618
Je hebt het pak werkende gekregen.

161
00:15:16,155 --> 00:15:20,179
Gisterenavond zag ik je vriend Oliver
over acht van zijn slachtoffers staan.

162
00:15:20,199 --> 00:15:21,678
Omdat hij op onderzoek was.

163
00:15:21,698 --> 00:15:25,298
Hij probeert een imitator te vangen
die dit echt doet.

164
00:15:25,318 --> 00:15:29,088
Alsjeblieft, je moet me vertrouwen.
Oliver is geen moordenaar.

165
00:15:29,108 --> 00:15:31,674
Dit is niet de eerste keer
dat hij rechter, jury en beul was.

166
00:15:31,694 --> 00:15:35,758
Hij heeft in bijna twee jaar niemand gedood.
- Dat is niet echt je beste argument.

167
00:15:35,778 --> 00:15:40,346
Je hebt geen idee wat hij meegemaakt heeft.
Wat hij verloren heeft, hoe hij gegroeid is.

168
00:15:40,366 --> 00:15:44,271
Maar ik wel.
Ik ken hem haast beter dan eender wie.

169
00:15:45,541 --> 00:15:47,590
Oliver heeft dit niet gedaan.

170
00:15:48,315 --> 00:15:52,220
Je hebt gevoelens voor hem.
- Ja. Ik bedoel...

171
00:15:55,761 --> 00:16:01,006
Ik had er maar dat is nu voorbij.

172
00:16:01,557 --> 00:16:05,922
En wat dan?
Nu moet ik je maar gewoon vertrouwen?

173
00:16:05,942 --> 00:16:09,453
Vanaf het moment dat we elkaar ontmoet hebben,
heb ik niets van jou weerhouden.

174
00:16:09,473 --> 00:16:11,853
Ik heb jou vertrouwd.

175
00:16:12,094 --> 00:16:17,098
En ik dacht dat jij iemand was
die een ware partner kon zijn.

176
00:16:17,504 --> 00:16:20,662
Dat je iemand was
op wie ik kon rekenen in de missie...

177
00:16:22,010 --> 00:16:23,954
en in mijn leven.

178
00:16:24,817 --> 00:16:27,848
Dat wilde ik ook.
Dat wil ik nog steeds.

179
00:16:31,901 --> 00:16:34,103
Wat ga je doen?

180
00:16:34,734 --> 00:16:39,712
Ik ga mijn belofte nakomen die ik deze stad gaf
en helpen de Arrow voor het gerecht te brengen.

181
00:17:00,219 --> 00:17:02,166
Noordelijke ingang, veilig.

182
00:17:05,662 --> 00:17:09,145
<i>Knap gedaan, Deadshot.
We zijn onderweg. Naar de X.</i>

183
00:17:09,165 --> 00:17:10,675
Begrepen.

184
00:17:19,436 --> 00:17:22,211
Alsjeblieft, lieverd. Eet maar.

185
00:17:24,225 --> 00:17:25,931
Wil je het niet eten?

186
00:17:26,475 --> 00:17:30,793
Is er iets mis me?
Wat? Niet zo goed als wat mam maakt soms?

187
00:17:32,416 --> 00:17:34,975
Gebruik woorden.

188
00:17:35,361 --> 00:17:38,887
Lieverd, wat is er aan de hand?
- Niets, alles is goed.

189
00:17:38,967 --> 00:17:41,964
Nee, je bent niet goed.

190
00:17:43,198 --> 00:17:46,175
Je slaapt niet, je eet amper.

191
00:17:47,039 --> 00:17:50,577
Je kunt geen werk houden,
je kunt niet omgaan met mensen.

192
00:17:51,264 --> 00:17:53,231
Je wilt niet met me praten.

193
00:17:53,251 --> 00:17:57,587
We zijn nu toch aan het praten.
Dus vertel op, waarover wil je praten?

194
00:17:57,607 --> 00:18:01,945
Ik wil weten wat mijn echtgenoot is overkomen.
Je moet je verhaal vertellen.

195
00:18:01,965 --> 00:18:06,187
Er zijn mensen die je kunnen helpen. Mensen die
weten hoe het is om terug te keren uit een oorlog.

196
00:18:06,207 --> 00:18:12,065
Je begrijpt het niet.
Niemand begrijpt het, snap je dat?

197
00:18:12,085 --> 00:18:15,072
Doe ze het dan begrijpen.
- Ze het laten begrijpen.

198
00:18:15,092 --> 00:18:18,098
Zoals dit?
Wil je dat ik het hen zo laat begrijpen?

199
00:18:18,118 --> 00:18:20,378
Of misschien op deze manier?

200
00:18:20,398 --> 00:18:23,687
Wil je weten wat je echtgenoot is overkomen?
Ik zal het je vertellen.

201
00:18:23,707 --> 00:18:28,363
Hij haalde de trekker over.
En elke keer dat ik het deed, stierf iemand.

202
00:18:28,383 --> 00:18:31,065
Elke keer opnieuw.

203
00:18:33,451 --> 00:18:37,567
Hou op.
Alsjeblieft.

204
00:18:46,030 --> 00:18:47,919
Ga weg van ons.

205
00:18:50,609 --> 00:18:52,921
Ja, dit is een noodgeval.

206
00:18:53,001 --> 00:18:55,670
Het is mijn echtgenoot, hij heeft een wapen.

207
00:19:04,217 --> 00:19:06,292
Heb je iets over die pijlen gevonden?

208
00:19:06,312 --> 00:19:09,861
Deze is van ons en deze van hen.

209
00:19:10,536 --> 00:19:14,386
Ik zie geen verschil.
- Precies, ze zijn identiek.

210
00:19:15,980 --> 00:19:19,760
Hij weet het.

211
00:19:22,897 --> 00:19:26,242
Vorig jaar werd de verloofde van Ray
vermoord door Mirakuru mannen.

212
00:19:26,262 --> 00:19:30,344
En nu wil hij de stad beschermen
dus maakte hij een pak van militaire technologie.

213
00:19:30,364 --> 00:19:33,770
Hij wil jou de gevangenis in dus
hij gebruikte mijn software om je op te sporen.

214
00:19:33,790 --> 00:19:38,235
Hij heeft je gescand en weet dat jij de Arrow bent
en gaat dat aan de politie vertellen.

215
00:19:38,255 --> 00:19:40,098
Palmer weet dat ik de Arrow ben?

216
00:19:41,809 --> 00:19:44,565
En hij heeft zijn eigen missie
om de stad te beschermen?

217
00:19:46,187 --> 00:19:49,871
Wanneer zou je mij dit verteld hebben?
- Dat hebben ze mij vandaag al meermaals gezegd.

218
00:19:49,891 --> 00:19:53,730
Dat is niet belangrijk, dit wel.
Hij gaat de politie vertellen wie je bent.

219
00:19:53,750 --> 00:19:58,961
Ray heeft een super pak gemaakt?
Dat is vrij geweldig. En roekeloos.

220
00:20:00,458 --> 00:20:03,622
Hij is nu vast onderweg naar het politiebureau.
Wat gaan we doen?

221
00:20:06,669 --> 00:20:11,731
De radiografietechnologie is onfeilbaar.
Dit zijn beelden met tijdstempels.

222
00:20:12,753 --> 00:20:14,596
Dat is een erg gedurfde bewering, Mr Palmer.

223
00:20:14,616 --> 00:20:18,738
Vooral sinds twee jaar geleden
toen Oliver Queen werd vrijgesproken.

224
00:20:18,758 --> 00:20:20,026
Omdat hij slim is.

225
00:20:20,046 --> 00:20:25,126
Volgens mij liet hij zich aanklagen om uitgesloten
te worden als verdachte in de toekomst.

226
00:20:26,663 --> 00:20:31,106
En uw bewijs hiervan is röntgen zicht?

227
00:20:31,743 --> 00:20:35,353
Digitale beelden kunnen worden nagemaakt
en hiermee kan ik niet naar een rechter gaan.

228
00:20:35,373 --> 00:20:39,859
Wat dan met mijn verklaring?
- Je bedoelt je onbevestigde beweringen?

229
00:20:42,673 --> 00:20:47,422
Je beschermt hem.
Uiteraard, want jij en Oliver zijn oude vrienden.

230
00:20:47,442 --> 00:20:51,313
Heb je jezelf gekwetst
met het ondertekenen van getuigenverklaringen?

231
00:20:52,717 --> 00:20:58,074
In de fitnessruimte, eigenlijk.
- Juist, je trainde met die Wildcat Grant, juist?

232
00:20:58,094 --> 00:21:01,158
Degene die ook een vrijbuiter was.

233
00:21:01,698 --> 00:21:04,813
Jij en Oliver waren vroeger een koppel, toch?

234
00:21:04,833 --> 00:21:07,645
Hoe komt het dat jullie beiden eindigen
met het dragen van maskers?

235
00:21:08,681 --> 00:21:11,388
Een gratis stukje juridisch advies, Mr Palmer.

236
00:21:11,733 --> 00:21:16,451
Als je ergens anders heen gaat, specifiek
de media met deze onbewezen beschuldigingen...

237
00:21:16,471 --> 00:21:21,879
heeft Mr Queen een kant en klare
rechtszaak die je berooid zal achterlaten.

238
00:21:22,620 --> 00:21:26,172
Misschien krijgt hij zelfs zijn bedrijf terug.

239
00:21:26,656 --> 00:21:30,925
Ja, je hebt gelijk.
Het rechtssysteem zal me hier niet kunnen helpen.

240
00:21:35,270 --> 00:21:38,247
Dan zal ik mijn eigen rechtvaardigheid maken.

241
00:21:53,657 --> 00:21:57,511
Maak je geen zorgen.
Ik ben een Amerikaanse senator.

242
00:21:57,873 --> 00:22:00,380
Alles zal in orde komen.

243
00:22:03,340 --> 00:22:05,224
Neer, neer...

244
00:22:18,726 --> 00:22:21,453
We zijn hier voor u, senator.
We moeten snel zijn.

245
00:22:22,808 --> 00:22:26,773
Goed, iedereen, blijf waar je bent en blijf kalm.

246
00:22:26,793 --> 00:22:30,315
We leggen alles uit als we in de lucht zijn.

247
00:22:32,008 --> 00:22:34,933
Dit is allemaal fout.
Ze hadden niemand moeten sturen.

248
00:22:34,953 --> 00:22:37,097
Dat was net de bedoeling.

249
00:22:39,058 --> 00:22:41,249
Jullie hadden hier niet mogen komen.

250
00:22:45,895 --> 00:22:47,428
Jullie hadden hier niet mogen komen.

251
00:22:58,766 --> 00:23:00,341
Mijn held.

252
00:23:00,421 --> 00:23:02,456
Terugtrekken.

253
00:23:07,826 --> 00:23:11,158
Waar zit die gek met zijn hoofd?
Beveilig deze deuren. Leg hem op de tafel.

254
00:23:13,240 --> 00:23:14,967
Doe dat T-shirt uit.

255
00:23:14,987 --> 00:23:17,781
De kogel is er dwars doorheen gegaan.
Ik ga er niet aan dood.

256
00:23:17,801 --> 00:23:20,756
Het loont om zeker te zijn.
Dat is geen verzoek, soldaat.

257
00:23:38,031 --> 00:23:40,439
Wil je me nog steeds oplappen?

258
00:23:43,029 --> 00:23:47,762
Lieverd, doet het pijn?
Je was zo dapper.

259
00:23:47,842 --> 00:23:51,514
Ik neem mijn woorden terug.
Ik denk dat ik wel wil sterven.

260
00:23:51,594 --> 00:23:55,436
Mockingbird, hier Harbinger
op noodfrequentie Delta Charlie.

261
00:23:55,847 --> 00:23:59,659
Task Force X zend blind uit, over.

262
00:24:00,884 --> 00:24:03,656
We komen er niet door.
Ik denk dat ons signaal wordt geblokkeerd.

263
00:24:03,676 --> 00:24:05,965
<i>Harbinger, hier Senator Cray.</i>

264
00:24:05,985 --> 00:24:11,225
<i>Ik kan me inbeelden dat jullie</i>
je nu ongeveer wat verward voelen.

265
00:24:11,245 --> 00:24:14,453
Dit is een gijzeling. Een terroristische aanslag.

266
00:24:14,473 --> 00:24:20,973
<i>Eigenlijk zijn het geen terroristen</i>
maar huurlingen. Ze werken in mijn opdracht.

267
00:24:20,993 --> 00:24:22,577
Waarom zou je dat doen?

268
00:24:22,597 --> 00:24:26,310
<i>Omdat ik van mijn land hou</i>
en mijn land houdt van een held.

269
00:24:27,563 --> 00:24:31,635
Dit was dus allemaal toneel?
Zodat je voor het presidentschap kan lopen?

270
00:24:31,715 --> 00:24:34,367
<i>Daar is het</i>, het grote beeld.

271
00:24:34,831 --> 00:24:37,728
Kun je je voorstellen
wat mijn opiniepeilingen zullen zijn...

272
00:24:37,748 --> 00:24:41,238
eens ik heldhaftig
deze dramatische situatie bezweer?

273
00:24:41,258 --> 00:24:46,925
<i>Iedereen hier ging normaal levend naar huis gaan.</i>
Dat was het hele opzet.

274
00:24:47,513 --> 00:24:54,013
Maar nu, heb je van mijn gijzelaars getuigen
gemaakt en dat kan ik niet hebben.

275
00:24:54,592 --> 00:24:58,567
Jou ga ik langzaam doden, jij smeerlap.
- <i>Je bent kansloos en in de minderheid.</i>

276
00:24:58,587 --> 00:25:03,379
Maar als het soelaas brengt,
ik zal jullie alle vier nomineren...

277
00:25:03,399 --> 00:25:08,769
voor de Medal of Honor eens ik president ben.
Jullie zullen als helden herinnerd worden.

278
00:25:22,365 --> 00:25:24,620
Arrow.
- Super pak.

279
00:25:25,904 --> 00:25:27,626
Ik verkies De Atom.

280
00:25:27,646 --> 00:25:31,124
Ik moet toegeven dat ik ietwat
verrast ben dat je vandaag in mijn agenda staat.

281
00:25:31,144 --> 00:25:34,145
Heb je het gemakkelijk kunnen vinden?
- Laurel Lance heeft me gebeld.

282
00:25:34,165 --> 00:25:36,053
Ja, de Black Canary.

283
00:25:36,073 --> 00:25:38,944
Ze probeerde mij het zwijgen op te leggen
maar dat gaat niet lukken.

284
00:25:38,964 --> 00:25:42,502
Ik heb die mensen niet vermoord.
- Ja, dat zei Felicity ook.

285
00:25:42,522 --> 00:25:47,366
Iemand die je nabootst, toch?
Verschrikkelijk als dat gebeurt.

286
00:25:50,886 --> 00:25:53,294
Vijf jaar op een verlaten eiland.

287
00:25:53,314 --> 00:25:56,385
Dat zorgt er wel voor dat je verandert, niet soms?

288
00:25:56,405 --> 00:26:02,403
Moet moeilijk geweest zijn, zo niet onmogelijk
om al die jaren je gezond verstand te behouden.

289
00:26:02,583 --> 00:26:05,698
En nu ben je hier
en doet alsof je alles onder controle hebt.

290
00:26:05,718 --> 00:26:12,218
Felicity vertelde je de waarheid.
Je zou op haar oordeel moeten vertrouwen.

291
00:26:13,286 --> 00:26:14,634
Hoe kan ik dat doen?

292
00:26:14,654 --> 00:26:18,456
Haar beeld over jou wordt duidelijk vertroebeld
door haar emotionele gehechtheid.

293
00:26:18,476 --> 00:26:20,950
Zij ziet jou niet zoals je werkelijk bent.

294
00:26:23,111 --> 00:26:26,416
Je hebt geen idee waar deze stad tegenover staat.

295
00:26:27,385 --> 00:26:31,273
Ik denk dat ik dat eigenlijk wel doe
en ik zal hem stoppen.

296
00:26:36,609 --> 00:26:38,491
Het is veilig.

297
00:26:44,559 --> 00:26:48,457
Versterkingen zijn net aangekomen.
- Ik zie ze. Wacht.

298
00:26:52,899 --> 00:26:54,156
Thermische explosieven.

299
00:26:58,522 --> 00:27:00,632
Ze hebben in het ziekenhuis explosieven geplaatst.

300
00:27:00,652 --> 00:27:05,897
Die zullen alle gijzelaars doden
met Cray als de enige overlevende.

301
00:27:09,543 --> 00:27:11,193
Waarom zijn we hier naartoe gekomen?

302
00:27:11,213 --> 00:27:14,524
We gingen akkoord met de missie.
We doen wat soldaten doen.

303
00:27:14,544 --> 00:27:18,734
We zijn niet alleen soldaten maar ook ouders.

304
00:27:20,336 --> 00:27:25,195
Ik ken ouders die niet samen vliegen omdat ze
niet willen riskeren dat hun kind een wees wordt.

305
00:27:25,779 --> 00:27:27,681
Wat dachten we wel?

306
00:27:30,534 --> 00:27:33,629
Ons baby meisje.
- Lawton had gelijk.

307
00:27:33,649 --> 00:27:36,055
Kun je dat nog eens zeggen?

308
00:27:36,075 --> 00:27:40,418
Sorry, ik hoorde je de eerste keer niet goed.

309
00:27:44,286 --> 00:27:46,895
De Greddians zijn van plan
het ziekenhuis op te blazen.

310
00:27:48,261 --> 00:27:51,700
We gaan het niet redden.
- Ja, dat doen we wel.

311
00:27:52,212 --> 00:27:58,481
We krijgen die gijzelaars daar weg.
Jij en John zullen jullie dochter weer zien.

312
00:27:59,747 --> 00:28:01,232
Hebben jullie dat begrepen?

313
00:28:03,132 --> 00:28:06,964
De dingen die ik nu graag met je zou willen doen.

314
00:28:21,755 --> 00:28:24,821
Floyd Lawton.
- Wie vraagt naar me?

315
00:28:24,841 --> 00:28:29,377
Het was geen vraag, alleen een bevestiging.
Wij hebben je borgtocht betaald.

316
00:28:29,397 --> 00:28:30,666
Wij?

317
00:28:30,686 --> 00:28:33,796
Een organisatie die jouw bijzondere talent
nodig heeft.

318
00:28:36,003 --> 00:28:37,695
Je bedoelt het doden van mensen.

319
00:28:37,715 --> 00:28:41,472
Wij zullen je rijkelijk voor de inzet
van die vaardigheden betalen.

320
00:28:44,209 --> 00:28:47,690
Opnieuw "wij."
Wie ben jij?

321
00:28:48,030 --> 00:28:53,003
Alleen een stukje van een groter geheel.

322
00:28:53,491 --> 00:28:58,433
We zijn als één organisme,
of zoals je zou kunnen zeggen, een bijenkorf.

323
00:28:58,453 --> 00:29:01,879
Wel luister, honingbij.
Ik heb het schieten opgegeven.

324
00:29:03,567 --> 00:29:07,976
Ik liet dat slagveld achter mij
om thuis te zijn bij mijn familie.

325
00:29:07,996 --> 00:29:12,680
Ik stel me voor dat het straatverbod dat je vrouw
indiende je plannen hebben gewijzigd.

326
00:29:12,700 --> 00:29:16,523
Je zult nooit weer worden toegestaan
in de buurt van haar of van je dochter te komen.

327
00:29:16,543 --> 00:29:21,773
Je hebt het slagveld achter je gelaten
maar het slagveld laat jou nooit met rust.

328
00:29:22,038 --> 00:29:27,198
Mensen zoals jij zullen nooit
liefde, kinderen en families hebben.

329
00:29:27,383 --> 00:29:30,403
Die leiden bij mensen zoals jij
alleen maar de aandacht af.

330
00:29:31,273 --> 00:29:35,381
Voor mensen zoals jij is liefde
als een kogel in de hersenpan.

331
00:29:42,725 --> 00:29:44,011
Wie is mijn doel?

332
00:29:45,911 --> 00:29:48,926
Zijn naam is Andrew Diggle.

333
00:30:05,465 --> 00:30:10,582
Hoe is het met Ray gegaan?
- Niet goed. Je nieuw vriendje is koppig.

334
00:30:10,602 --> 00:30:12,973
Zodra hij iets heeft besloten
is het "einde verhaal".

335
00:30:12,993 --> 00:30:19,293
Klinkt dat niet zoals iemand die wij kennen?
- Niet alleen is hij ongetraind, hij is instabiel.

336
00:30:19,313 --> 00:30:24,184
Hij is instabiel omdat hij rondvliegt
in een soort wapen...

337
00:30:24,204 --> 00:30:28,084
op zoek naar een man
die al 8 mensen heeft gedood.

338
00:30:29,370 --> 00:30:32,215
Hij zal de volgende zijn.
- Dat zou je graag willen, nietwaar?

339
00:30:33,456 --> 00:30:38,480
Pardon?
- Je wilde nooit dat ik samen met hem zou zijn.

340
00:30:38,500 --> 00:30:39,917
Dat is niet waar.
- Wel waar.

341
00:30:39,937 --> 00:30:42,632
Al dat gepraat over mijn geluk was gewoon geklets.

342
00:30:42,656 --> 00:30:47,194
Nee, ik meende wat ik zei nadat ik ontdekte
dat hij net zo is als ik.

343
00:30:47,991 --> 00:30:49,250
Je verdient beter.

344
00:30:49,270 --> 00:30:54,578
Ik verdien met iemand samen te zijn
die niet bang is om gelukkig te zijn.

345
00:30:57,601 --> 00:31:00,474
Ray vertelde mij dat hij een echter partner wilde.

346
00:31:00,494 --> 00:31:05,655
In zijn werk, in zijn opdracht en in zijn leven.
Ray wil een held én een mens zijn.

347
00:31:05,675 --> 00:31:08,365
Omdat hij nog niet beseft
dat hij dat niet allebei kan zijn.

348
00:31:09,053 --> 00:31:15,553
Ik vertelde je al dat ik niet samen
met je kon zijn en de stad redden.

349
00:31:16,797 --> 00:31:18,382
Ray kan dat evenmin.

350
00:31:20,067 --> 00:31:22,747
Hij is hierin nog gewoon te nieuw om dat te weten.

351
00:31:25,241 --> 00:31:26,441
Wat is dat?

352
00:31:26,461 --> 00:31:30,216
Een 911 oproep, verdachte bende activiteit
bij de Meltzer krachtcentrale.

353
00:31:30,236 --> 00:31:32,169
Dit zou Maseo's volgende doelwit kunnen zijn.

354
00:31:32,189 --> 00:31:35,872
Bel Roy. Vertel hem zijn pak aan te doen
en mij te ontmoeten bij de krachtcentrale.

355
00:31:47,727 --> 00:31:49,372
Er is hier niemand.

356
00:31:53,011 --> 00:31:55,136
Dat moet teleurstellend zijn.

357
00:31:56,011 --> 00:32:00,617
Het spijt me dat er hier niemand voor je is
om te doden want ik vervalste de 911 oproep.

358
00:32:01,057 --> 00:32:05,067
Ik zou moeten zeggen dat je het recht hebt
om te zwijgen, maar ik ben geen politie.

359
00:32:43,204 --> 00:32:48,198
Het is voorbij.
Dat is het. Heel gemakkelijk.

360
00:33:06,078 --> 00:33:10,827
De man die je denkt dat ik ben
zou je hier nu hebben vermoord.

361
00:33:10,847 --> 00:33:15,837
Ik zei dat jij je moest terugtrekken
maar je luisterde niet.

362
00:33:15,857 --> 00:33:20,927
Vermoord me maar, ga je gang. Laat Felicity zien
wat voor soort man je werkelijk bent.

363
00:33:24,003 --> 00:33:26,451
Ik hoef haar niets te bewijzen.

364
00:33:29,961 --> 00:33:31,959
Maar jij wel.

365
00:33:38,068 --> 00:33:42,740
Ze koos voor jou. Dus vertrouw haar.

366
00:34:00,894 --> 00:34:05,902
Het spijt me echt.

367
00:34:07,081 --> 00:34:10,323
Alles zou heel anders hebben moeten gaan.

368
00:34:19,720 --> 00:34:25,508
Stop. Of ik druk deze schakelaar in
waardoor we allemaal worden opgeblazen.

369
00:34:25,528 --> 00:34:28,949
Je bluft.
Je sterft dan samen met ons.

370
00:34:28,969 --> 00:34:32,073
Ik zal president zijn als mijn nalatenschap.

371
00:34:32,584 --> 00:34:36,213
Sterven als een held is een even goede troostprijs
als wat dan ook.

372
00:34:51,216 --> 00:34:53,497
De Suicide Squad.

373
00:34:55,450 --> 00:34:56,833
Jullie doen je naam eer aan...

374
00:34:56,853 --> 00:35:01,212
als jullie denken dat jullie drieën
gewoon jullie weg naar binnen kunnen schieten.

375
00:35:06,247 --> 00:35:09,051
Wacht eens.
Jullie waren met vieren.

376
00:35:16,626 --> 00:35:18,360
John, op 7 uur.

377
00:35:33,046 --> 00:35:36,114
Jij bent een hele slechte jongen.

378
00:35:41,564 --> 00:35:42,999
Vooruit, ga.

379
00:35:45,504 --> 00:35:49,732
Kom op, vooruit.
Snel.

380
00:35:51,325 --> 00:35:55,400
Floyd, hoe kom jij weg?
- Dat kan ik niet.

381
00:35:56,063 --> 00:35:57,954
Wat zeg je?
Dat was geen deel van het plan.

382
00:35:57,974 --> 00:36:01,391
Je zei dat je je weg naar buiten zou vinden.
- Ik heb gelogen.

383
00:36:01,570 --> 00:36:05,777
Iemand moet jullie ontsnapping dekken. Met mij
hierboven komen jullie daar beneden levend weg.

384
00:36:05,824 --> 00:36:07,027
Waarom?

385
00:36:07,265 --> 00:36:12,318
Jij en je nieuwe vrouw, zorg ervoor dat jullie
levend terugkeren naar jullie baby meisje.

386
00:37:08,837 --> 00:37:10,867
Hoe gaat het?

387
00:37:15,035 --> 00:37:16,443
Mijn ego is gekneusd.

388
00:37:16,463 --> 00:37:22,272
En mijn arm, mijn rug en mijn rotatormanchet.

389
00:37:23,889 --> 00:37:28,381
Het spijt me zo erg voor dit allemaal.

390
00:37:29,554 --> 00:37:34,285
Eigenlijk denk ik dat ik degene ben
die zich bij jou moet verontschuldigen.

391
00:37:34,898 --> 00:37:38,346
Je vertelde me Oliver onschuldig was
en ik geloofde je niet.

392
00:37:38,366 --> 00:37:40,429
Ik wil dat je weet dat ik dat nu wel doe.

393
00:37:42,385 --> 00:37:48,704
Je zei eerder dat je een echte partner wilde.

394
00:37:51,080 --> 00:37:55,088
Is dat aanbod nog steeds geldig?
- Ja.

395
00:37:56,541 --> 00:37:58,610
Als ik een aanbod doe...

396
00:38:05,473 --> 00:38:08,181
<i>De Greddian separatisten werden geleid
door Floyd Lawton...</i>

397
00:38:08,201 --> 00:38:11,206
<i>een oud scherpschutter in het leger
van de Verenigde Staten.</i>

398
00:38:11,226 --> 00:38:13,578
<i>Lawton werd vijf jaar geleden
uit het leger ontslagen...</i>

399
00:38:13,598 --> 00:38:17,631
<i>en wordt sindsdien verbonden
met tal van terroristische organisaties.</i>

400
00:38:17,651 --> 00:38:22,489
<i>Lawton overleed als gevolg van een explosie
bedoeld voor een groep van gijzelaars...</i>

401
00:38:22,509 --> 00:38:25,608
<i>inclusief senator Joseph Cray.
Het lukte Cray...</i>

402
00:38:25,628 --> 00:38:31,002
Hij betaalde de gijzelaars voor hun zwijgen.
- De dollars waren al lang in Kasnia, niet?

403
00:38:32,616 --> 00:38:35,217
Ik heb geprobeerd om de toedracht recht te zetten.

404
00:38:35,382 --> 00:38:37,639
Waller blokkeerde mij.

405
00:38:38,397 --> 00:38:44,766
Johnny. Er is iets anders.
- Inderdaad.

406
00:38:53,284 --> 00:38:55,260
Ik ga weg bij het Arrow team.

407
00:38:55,291 --> 00:38:58,354
Lawton had gelijk.
Ik kan zo niet doorgaan.

408
00:38:59,534 --> 00:39:03,727
Het werkt totdat het niet meer gaat en dan wat?

409
00:39:05,534 --> 00:39:07,336
Ik kan dat Sara niet aandoen.

410
00:39:08,315 --> 00:39:10,054
En hoe dan met deze stad?

411
00:39:10,576 --> 00:39:14,945
Het werk dat jij en Oliver doen is goed werk.

412
00:39:15,521 --> 00:39:18,575
Niet datgene wat ik zelf
al veel te lang heb gedaan.

413
00:39:19,622 --> 00:39:23,567
Dat is de reden waarom ik ontslag heb genomen.

414
00:39:25,477 --> 00:39:27,585
Je houdt van je werk
en je bent er verdomd goed in.

415
00:39:27,605 --> 00:39:31,125
Als, wat Cray liet gebeuren, wordt toegestaan
wil ik er niets mee te maken hebben.

416
00:39:31,145 --> 00:39:35,285
Wat ik wil is een goed voorbeeld zijn
voor onze dochter.

417
00:39:36,183 --> 00:39:38,324
Ik wil dat ze trots op mij is.

418
00:39:41,355 --> 00:39:42,792
Ik ben trots op je.

419
00:39:44,464 --> 00:39:49,464
Dat ben ik.
Niets zal dat ooit kunnen veranderen.

420
00:40:00,050 --> 00:40:03,186
Waar gaan jullie naartoe?
- Ray heeft een bijeenkomst met de burgemeester.

421
00:40:03,206 --> 00:40:07,911
Hij lijkt van mening over Arrow te zijn veranderd.
Bedankt.

422
00:40:07,931 --> 00:40:11,687
Voor wat?
- Dat ik gelijk had.

423
00:40:20,503 --> 00:40:24,099
Wat heb ik gemist?
- Niet veel.

424
00:40:24,675 --> 00:40:26,808
Ik ben blij dat je terug bent.
- Ik ook.

425
00:40:27,409 --> 00:40:31,433
Het blijkt dat Lyla en ik
geen echte vakantiegangers zijn.

426
00:40:31,675 --> 00:40:37,518
De Republiek Kasnia, hè?
En Floyd Lawton?

427
00:40:40,776 --> 00:40:42,502
Je had gelijk.

428
00:40:42,823 --> 00:40:46,998
Om te doen wat we doen, met dierbaren thuis...

429
00:40:48,232 --> 00:40:49,916
is ingewikkeld.

430
00:40:50,334 --> 00:40:52,585
De dingen die er toe doen, zijn dat altijd.

431
00:40:52,649 --> 00:40:54,308
Op Floyd Lawton.

432
00:40:56,497 --> 00:40:58,294
Prochnost.

433
00:41:02,984 --> 00:41:06,084
Al succes met het vinden van je bedrieger?
- Hij loopt nog steeds rond.

434
00:41:06,394 --> 00:41:09,778
Oliver, we moeten hem stoppen voordat hij
zijn pijlen afschiet op meer criminelen.

435
00:41:09,798 --> 00:41:13,954
Of voordat hij begint ze op onschuldige mensen
los te laten.

436
00:41:16,537 --> 00:41:19,451
Burgemeester, ik heb uit goede bron
dat het doorgestoken kaart was.

437
00:41:19,471 --> 00:41:22,910
Wacht even.
Vertel je me nu dat de Arrow onschuldig is?

438
00:41:22,930 --> 00:41:25,904
Van deze moorden, ja.
Ik geloof dat hij er is ingeluisd.

439
00:41:25,924 --> 00:41:27,864
We moeten dat de media direct vertellen.

440
00:41:27,884 --> 00:41:30,704
Ze wat vertellen? Dat een rijke genius
van gedachten veranderde?

441
00:41:30,724 --> 00:41:34,480
Ik denk dat je je persoonlijke gevoelens
over de Arrow je oordeel laat vertroebelen.

442
00:41:34,500 --> 00:41:37,051
Misschien zie ik dingen duidelijker
dan de laatste paar jaar.

443
00:41:37,071 --> 00:41:39,554
Genoeg, jullie allebei.
Ik ben moe van het luisteren...

444
00:41:54,242 --> 00:41:59,436
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, VeeJee & Bee-TeeVee

445
00:41:59,657 --> 00:42:04,404
Controle: MrZazou

