1
00:00:05,723 --> 00:00:08,344
Buddy wil nog wat cake, papa.

2
00:00:08,369 --> 00:00:12,076
Ik heb hem al een groot stuk gegeven.
- Maar hij heeft het opgegeten, Booth.

3
00:00:12,102 --> 00:00:15,045
Buddy is dol op cake.
Snijd hem nog een stukje af.

4
00:00:17,108 --> 00:00:19,038
Ik snijd een stukje cake voor Buddy.

5
00:00:19,413 --> 00:00:24,553
Ziezo.
- Op het bord, papa. Anders word ik vuil.

6
00:00:24,972 --> 00:00:28,286
Jullie gaan echt helemaal op
in dat ingebeelde vriendje.

7
00:00:28,312 --> 00:00:31,530
Buddy is lief en toont affectie.
Hij is een goede invloed op Christine.

8
00:00:31,556 --> 00:00:35,251
Goed dan, maar jij zei
dat zo'n ingebeeld vriendje gestoord is.

9
00:00:35,277 --> 00:00:40,409
Het is een fase. Jij die tot God bidt, verschilt
niet van Christine die Buddy cake geeft.

10
00:00:40,578 --> 00:00:42,527
Ik hou geen theekransjes met God.

11
00:00:42,553 --> 00:00:44,774
En als je ter communie gaat?
- Meen je dat echt?

12
00:00:44,800 --> 00:00:48,110
Vergelijk je de transsubstantiatie
van de hostie met een theekransje?

13
00:00:55,762 --> 00:00:57,019
Wat is er?

14
00:00:57,847 --> 00:01:02,678
Het is vandaag Sweets verjaardag
en ik had in mijn kalender gezet,

15
00:01:02,723 --> 00:01:06,941
dat ik hem enkele donuts zou halen
bij een bakkerij in Georgetown.

16
00:01:08,908 --> 00:01:10,877
Ik vergeet soms nog dat hij er niet meer is.

17
00:01:20,524 --> 00:01:24,995
Zijn naam is Alex Dunaway,
maar voorlopig noem ik hem Leatherface.

18
00:01:25,021 --> 00:01:28,032
Hoe klinkt The Virginia Chainsaw Massacre?
- Een interessant weetje.

19
00:01:28,058 --> 00:01:33,226
Voor het de naam The Texas Chainsaw
Massacre kreeg, zou het Headcheese worden.

20
00:01:33,790 --> 00:01:35,329
Wat scheelt er toch met jou?

21
00:01:36,823 --> 00:01:39,093
Als je het mij vraagt,
ziet het er wansmakelijk uit.

22
00:01:39,119 --> 00:01:41,058
Sprak je al met Leatherface?
- Nog niet.

23
00:01:41,084 --> 00:01:44,780
Hij raasde en tierde toen hij binnenkwam.
Ik spreek niet vloeiend gekkentaal.

24
00:01:44,806 --> 00:01:47,801
De psychiater is er om hem te kalmeren.
- Goed, dan bel ik Bones.

25
00:01:47,827 --> 00:01:50,702
Waarschijnlijk zal ze de hele boom
naar het lab willen brengen.

26
00:01:50,728 --> 00:01:52,087
Veel plezier daarmee.

27
00:01:53,503 --> 00:01:58,979
Alex, mijn naam is agent James Aubrey.
Ik werk voor de FBI. Weet je waar je bent?

28
00:02:00,314 --> 00:02:02,056
Ik was aan het zagen.

29
00:02:03,861 --> 00:02:05,079
Bloed.

30
00:02:05,610 --> 00:02:07,369
Dieren.
- Een dier?

31
00:02:07,395 --> 00:02:09,929
Wat wij gevonden hebben,
waren zeker menselijke resten.

32
00:02:09,955 --> 00:02:12,029
Dwing me er niet naar te kijken, alsjeblieft.

33
00:02:12,055 --> 00:02:14,875
Je voelt op zijn minst berouw voor je daden.

34
00:02:14,962 --> 00:02:17,494
Nee, je begrijpt het niet.
Ik heb niemand vermoord.

35
00:02:17,520 --> 00:02:22,012
Je zit onder het bloed, schreeuwt als een
bezetene en loopt rond met een kettingzaag.

36
00:02:22,203 --> 00:02:25,374
Ik herinner me daar niets van.
- Wat herinner je je dan wel?

37
00:02:25,663 --> 00:02:29,834
Ik was een oude boom aan het omzagen.
Ik ben parkwachter.

38
00:02:29,958 --> 00:02:32,200
De boom was vanbinnen dood.

39
00:02:32,226 --> 00:02:34,560
Je bedoelt dat het lichaam al in de boom zat?

40
00:02:35,085 --> 00:02:37,405
Ik begon hem om te zagen,

41
00:02:38,016 --> 00:02:42,288
tot er plotseling bloed uit spoot.

42
00:02:42,789 --> 00:02:46,978
Ik zweer het.
Ik wist niet dat het daar inzat.

43
00:02:48,963 --> 00:02:52,447
Ik denk dat ik moet overgeven.
Heb je soms een vuilnisbak?

44
00:02:54,456 --> 00:02:56,963
Een vuilnisbak?
Kan iemand een vuilnisbak brengen?

45
00:02:58,173 --> 00:02:59,469
Laat maar.

46
00:03:04,412 --> 00:03:05,841
Iedereen klaar?

47
00:03:11,381 --> 00:03:15,404
Deze vloeistof blijkt een mengeling van bloed,

48
00:03:15,430 --> 00:03:18,648
botten, ingewanden, lijkenvocht en regenwater.

49
00:03:18,674 --> 00:03:21,714
Is alles in orde, Dr B?
Er lijkt je iets dwars te zitten.

50
00:03:21,740 --> 00:03:25,297
Dat is begrijpelijk, aangezien ze haar handen
in die lichaamsbrij zal steken.

51
00:03:25,323 --> 00:03:31,322
Ik voel dat een schommelend serotineniveau
mijn neurotransmitters beïnvloedt.

52
00:03:31,862 --> 00:03:35,474
Dat wordt vast veroorzaakt door het feit
dat het vandaag Sweets verjaardag is.

53
00:03:36,463 --> 00:03:38,972
Welk gereedschap er ook gebruikt is
om de boom te vellen,

54
00:03:38,998 --> 00:03:41,756
heeft de schedel beschadigd.

55
00:03:44,873 --> 00:03:48,193
Hoe oud zou hij geworden zijn?
- Dertig.

56
00:03:49,327 --> 00:03:51,381
Heeft hij de dertig niet gehaald?

57
00:03:56,597 --> 00:04:00,253
Inderdaad, maar hij was wel al gelukkig
en dat is toch het voornaamste?

58
00:04:06,623 --> 00:04:11,690
Waar Sweets ook mag zijn, hij zou niet willen
dat aan hem denken ons werk beïnvloedt.

59
00:04:12,811 --> 00:04:15,824
Ik zie larven van de rode vleesetende kever.

60
00:04:15,850 --> 00:04:18,594
Kan je bepalen wanneer hij overleed?
- Ik kan het proberen.

61
00:04:18,620 --> 00:04:22,180
Ik zie ook kledingvezels
aan de rand van de stam.

62
00:04:22,206 --> 00:04:25,354
Misschien viel iemand erin
en raakte die er niet meer uit?

63
00:04:25,380 --> 00:04:27,611
Gezien de grootte van het bekken,

64
00:04:27,637 --> 00:04:31,285
als ook de grove granulariteit
van dit auriculair opperplak,

65
00:04:31,311 --> 00:04:33,745
was het slachtoffer vrouwelijk en een dertiger.

66
00:04:33,771 --> 00:04:37,497
Volwassenen klimmen niet alleen in bomen.
- Ik doe dat wel.

67
00:04:38,108 --> 00:04:40,623
Daar vind je de prachtige vliesvleugeligen.

68
00:04:41,375 --> 00:04:42,795
Juist.

69
00:04:43,109 --> 00:04:47,007
Tenzij het slachtoffer
een obsessief entomoloog was,

70
00:04:47,033 --> 00:04:52,064
is dit lichaam vast gedumpt.
- Waarom werd ze dan in een boom gedumpt?

71
00:04:57,474 --> 00:05:01,074
Vertaling & Sync:
Het 'Bones' Team
www.addic7ed.com

72
00:05:33,401 --> 00:05:37,901
Zo'n lichaamsbrij geeft me het gevoel
één van de heksen uit MacBeth te zijn.

73
00:05:37,927 --> 00:05:43,121
Gezien de inkepingen en de afschaving
hebben meerdere aaseters eraan gegeten.

74
00:05:43,147 --> 00:05:45,966
Kijk eens hier.
Ik heb een deel van haar T-shirt.

75
00:05:46,002 --> 00:05:49,373
Gezien de hoeveelheid schimmel
zat ze zo'n maand in de boom.

76
00:05:49,399 --> 00:05:53,453
Gezien de afgestompte vorm
van de buitenzijde van de kaak,

77
00:05:53,479 --> 00:05:56,010
vermoed ik dat ze afro-Amerikaans is.

78
00:05:56,036 --> 00:06:00,340
Een uitmuntende botstructuur.
- Dus een knappe dertigjarige vrouw.

79
00:06:00,366 --> 00:06:02,608
Heeft iemand onlangs Beyoncé nog gezien?

80
00:06:02,936 --> 00:06:06,012
Jammer genoeg zal het identificeren
moeilijk verlopen,

81
00:06:06,038 --> 00:06:09,949
aangezien het midden van de schedel verwoest
werd tijdens het omzagen van de boom.

82
00:06:09,975 --> 00:06:14,406
Er zitten nog botfragmenten van de schedel
tussen de tanden van de kettingzaag.

83
00:06:14,432 --> 00:06:18,017
Er zijn wel honderd stukjes.
Enkele zijn microscopisch klein.

84
00:06:18,043 --> 00:06:22,317
Dr Fuentes, mijn driejarige kan een puzzel
van 100 stukken in minder dan een uur leggen.

85
00:06:22,343 --> 00:06:24,100
Ik verwacht niets minder van jou.

86
00:06:29,782 --> 00:06:33,614
De parkwachter sprak de waarheid.
Enkele wandelaars bevestigden zijn verhaal.

87
00:06:33,649 --> 00:06:39,070
Ik zocht naar lokale veroordeelden,
die geweld pleegden in het park.

88
00:06:39,096 --> 00:06:42,103
Dat is wel heel specifiek.
- Toch vond ik een match.

89
00:06:42,129 --> 00:06:45,569
Matthew Crump, 33,
meerdere aanklachten voor geweld, diefstal...

90
00:06:46,121 --> 00:06:47,376
Ik dacht het niet.

91
00:06:47,402 --> 00:06:50,581
Zo'n kerel zou de resten nooit
in een boom dumpen.

92
00:06:50,607 --> 00:06:54,987
Wel als je lui bent. Iemand dumpen in een boom
is eenvoudiger dan een kuil graven.

93
00:06:55,013 --> 00:06:57,989
Sweets zou erop wijzen dat
deze boom niet zomaar gekozen werd.

94
00:06:58,015 --> 00:07:01,359
In deze boom kerven geliefden hun initialen.

95
00:07:01,385 --> 00:07:05,348
De boom is een slechte dumpplaats.
- Tenzij je verliefd bent en niet helder denkt.

96
00:07:05,374 --> 00:07:08,807
Je hebt het beet.
Verzamel alle namen, initialen en snijwerk,

97
00:07:08,833 --> 00:07:11,200
zodat we kunnen beginnen, als er een spoor is.

98
00:07:17,780 --> 00:07:19,877
Ik heb de schedel nog niet gereconstrueerd.

99
00:07:19,903 --> 00:07:24,063
Je hebt die niet nodig voor een identificatie.
Ik maakte scans van de intacte botten.

100
00:07:25,401 --> 00:07:26,963
Excuseer.

101
00:07:27,521 --> 00:07:29,197
Ik moet deze beantwoorden.

102
00:07:39,222 --> 00:07:41,668
Ben je ziek?
- Pardon?

103
00:07:42,050 --> 00:07:46,424
Je zei medicamentos.
Dat is toch Spaans voor medicijnen?

104
00:07:46,450 --> 00:07:50,943
Dat heb je helemaal goed.
Ik vecht tegen een verkoudheid.

105
00:07:50,969 --> 00:07:54,844
Dat was de apotheek.
Je had toch een identiteit?

106
00:07:56,823 --> 00:08:00,067
Ik wist niet dat iemand er zo goed
kon uitzien op een rijbewijsfoto.

107
00:08:00,093 --> 00:08:03,910
Dat is vreemd. Hodgins zei dat ze
al minstens een maand dood is,

108
00:08:03,936 --> 00:08:06,675
maar haar vader gaf haar pas twee weken
terug als vermist op.

109
00:08:06,701 --> 00:08:08,461
Ik zal het aan Booth vertellen.

110
00:08:08,487 --> 00:08:12,932
Jij reconstrueert de schedel.
Brennan zal nog steeds de doodsoorzaak willen.

111
00:08:16,264 --> 00:08:20,728
Gecondoleerd, pastoor Simmons.
- Bedankt, agent Aubrey.

112
00:08:20,754 --> 00:08:24,199
Hoe pijnlijk dit ook mag wezen.

113
00:08:24,225 --> 00:08:26,599
Ik geloof dat de Heer een plan voor Justine had.

114
00:08:26,625 --> 00:08:31,904
Volgens het verzamelde bewijsmateriaal
werd jouw dochter een maand geleden vermoord.

115
00:08:32,431 --> 00:08:35,179
Waarom gaf je haar pas
na twee weken als vermist op?

116
00:08:35,205 --> 00:08:37,797
Justine en ik waren niet zo close
als ik gewild had.

117
00:08:37,823 --> 00:08:43,445
Kwam de afstand tussen jullie er
vanwege het ongeluk?

118
00:08:44,741 --> 00:08:46,780
Je hebt je huiswerk duidelijk gemaakt.

119
00:08:46,816 --> 00:08:50,389
Volgens het verslag zat jouw dochter
achter het stuur.

120
00:08:50,415 --> 00:08:54,493
Zij kwam er zonder kleerscheuren van af,
maar jij lag een tijdje in het ziekenhuis.

121
00:08:54,755 --> 00:08:57,063
Agent Aubrey, het was een ongeluk.

122
00:08:57,932 --> 00:09:02,830
Ik hoop dat je niet suggereert...
- Nee, natuurlijk niet.

123
00:09:03,443 --> 00:09:06,653
Wanneer zag je jouw dochter voor het laatst?

124
00:09:06,679 --> 00:09:09,697
Zes weken geleden.
Tijdens de kerkdienst.

125
00:09:09,779 --> 00:09:13,357
Justine woonde die weer bij.
Ze wilde vergiffenis.

126
00:09:13,395 --> 00:09:16,186
Dat was voor mij een teken
dat ze haar leven wilde beteren.

127
00:09:16,212 --> 00:09:19,223
Had ze dan problemen, zoals drugs of alcohol?

128
00:09:19,636 --> 00:09:21,300
Niets van dat alles.

129
00:09:23,554 --> 00:09:26,233
Justine werkte als helderziende.

130
00:09:27,012 --> 00:09:30,613
Ik smeekte haar ermee te stoppen,
maar ze lachte mij uit.

131
00:09:31,363 --> 00:09:36,138
Als iemand zich tot mediums of tovenaars
wendt en een leven van ontucht leidt,

132
00:09:36,164 --> 00:09:41,258
zal ik hem de rug toekeren
en hem van zijn volk afscheiden.

133
00:09:43,879 --> 00:09:46,246
Leviticus, 20:6.

134
00:09:46,546 --> 00:09:48,312
Heel goed, agent Aubrey.

135
00:09:48,620 --> 00:09:52,510
Je beseft dus dat Justine met vuur speelde.

136
00:09:53,549 --> 00:09:55,236
Letterlijk zelfs.

137
00:09:58,549 --> 00:10:00,871
Doe het niet, Angie.

138
00:10:00,897 --> 00:10:04,323
Als deze vrouw een helderziende was...
- Die bestaan niet.

139
00:10:04,349 --> 00:10:07,500
Geloof je Avalon echt niet?
- Nee.

140
00:10:07,526 --> 00:10:12,587
Helderzienden en waarzeggers representeren de
nood van de mens om het ongekende te verklaren,

141
00:10:12,613 --> 00:10:16,667
terwijl bewijskrachtige wetenschap
veel lastiger is,

142
00:10:16,777 --> 00:10:18,636
dan in magie te geloven.

143
00:10:19,753 --> 00:10:22,964
Je zegt dus dat ik lui en gek ben?

144
00:10:23,675 --> 00:10:26,073
Hoe kon ik dat niet zien aankomen?

145
00:10:30,582 --> 00:10:32,115
Het is Avalon.

146
00:10:33,777 --> 00:10:36,449
Ik heb haar niet gebeld.
Ik zweer het.

147
00:10:41,097 --> 00:10:45,151
Justine woont hier iets minder dan een jaar.
Een goede huurder, geen problemen.

148
00:10:45,903 --> 00:10:49,043
Een mooie stek.
Waarzegster zijn brengt dus goed op.

149
00:10:49,069 --> 00:10:52,104
Helderziende.
Justine was fantastisch.

150
00:10:52,130 --> 00:10:55,301
Jij was zowel haar klant als haar huisbaas?

151
00:10:55,327 --> 00:10:58,198
Ik volgde enkele sessies.
Ze was formidabel.

152
00:10:58,224 --> 00:11:01,450
Echt verbonden, begrijp je?
- Nee, helemaal niet.

153
00:11:03,209 --> 00:11:06,078
Deze computer is gebroken.
Er hangt bloed aan het scherm.

154
00:11:06,104 --> 00:11:09,772
Er ligt veel geld, dus als ze hier
vermoord werd, was het zeker geen diefstal.

155
00:11:09,798 --> 00:11:12,321
Ik denk niet dat ze vermoord werd.

156
00:11:12,347 --> 00:11:14,262
Avalon, wat doe jij hier?

157
00:11:14,288 --> 00:11:16,452
Wat doe jij hier?
Heeft Angela je gebeld?

158
00:11:17,129 --> 00:11:18,868
Nee, ik heb haar gebeld.

159
00:11:18,894 --> 00:11:23,159
Iemand van de andere zijde contacteerde me
en zei dat je mijn hulp nodig had.

160
00:11:24,202 --> 00:11:26,670
Naar buiten jij.
- Wat is er aan de hand?

161
00:11:26,696 --> 00:11:30,750
Ik ben Avalon Harmonia,
een helderziende, zoals het slachtoffer.

162
00:11:30,844 --> 00:11:33,046
Je bent net klaar met het leggen van de vloer.

163
00:11:33,218 --> 00:11:37,551
Jij bent echt goed.
- Ik merkte het aan de knielappen en dennengeur.

164
00:11:37,586 --> 00:11:41,786
Sorry, ik moet van de eigenaars vier delen
van het gebouw opknappen.

165
00:11:41,812 --> 00:11:45,768
Je mag niet op de plaats delict zijn.
- Zij geloven niet.

166
00:11:45,965 --> 00:11:48,754
Ik voel een gevecht in deze kamer aan.

167
00:11:48,780 --> 00:11:52,134
Het bloed gaf ons dat prijs,
zonder dat we het moesten aanvoelen.

168
00:11:52,160 --> 00:11:55,769
Er was een man die haar pijn wilde doen.

169
00:11:55,969 --> 00:11:59,039
Als je ons zijn naam kan geven,
zal ik onder de indruk zijn.

170
00:12:00,046 --> 00:12:01,249
Wat?

171
00:12:03,250 --> 00:12:06,730
Hij is bij deze zaak betrokken
en is bovendien een bedrieger.

172
00:12:06,756 --> 00:12:09,471
Justine werkte met hem samen.
Er kwam onenigheid tussen hen.

173
00:12:09,497 --> 00:12:13,076
Hij kwam één keer hierheen. Ze ruzieden.
Ik hoorde het door de dunne muren.

174
00:12:13,102 --> 00:12:15,903
Ik ben vrij zeker dat hij haar bedreigde.
- Dat klopt.

175
00:12:15,929 --> 00:12:17,582
Ophouden met de kussens.

176
00:12:18,418 --> 00:12:22,860
Mag ik je iets vragen.
Is er iemand vandaag jarig?

177
00:12:30,277 --> 00:12:34,663
Het spijt me dat ze je niet geloven, Avalon.
- Ik ben dat gewend.

178
00:12:34,689 --> 00:12:40,057
De mening van anderen doet trouwens
de waarheid nog geen oneer aan.

179
00:12:40,083 --> 00:12:42,137
Waarom ben ik hier eigenlijk?

180
00:12:42,163 --> 00:12:47,002
Jij zal de bedrieger ondervragen
en Booth laat Avalon niet bij de FBI.

181
00:12:47,028 --> 00:12:50,994
Wat ben je van plan waardoor ik
het protocol ondermijn en mijn carrière riskeer?

182
00:12:51,020 --> 00:12:55,070
Jou aanleren hoe een bedrieger
als Anthony Taylor te werk gaat.

183
00:12:55,096 --> 00:12:57,999
Avalon kan je leren hoe hij naar namen vist,

184
00:12:58,025 --> 00:13:01,159
hoe hij zijn klanten
naar de gewenste antwoorden leidt.

185
00:13:01,185 --> 00:13:05,836
Jij moet het spel meespelen
en dan drijf je hem in het nauw.

186
00:13:05,862 --> 00:13:09,727
Ik dacht dat jullie jullie geheimen
niet mochten prijsgeven?

187
00:13:09,753 --> 00:13:13,719
Zij is een echte, Aubrey.
- Angela, kom nou.

188
00:13:13,745 --> 00:13:15,969
Ik wil je niet schofferen, Ms Harmonia.

189
00:13:18,688 --> 00:13:24,156
Iemand die zo veel meegemaakt heeft, kan ik
het gebrek aan vertrouwen in mij vergeven.

190
00:13:25,589 --> 00:13:27,667
Wat bedoel je daarmee?

191
00:13:28,448 --> 00:13:31,252
Jouw vader die jou en jouw moeder
in de steek liet.

192
00:13:32,630 --> 00:13:35,286
Iemand heeft het jou verteld.
- Natuurlijk.

193
00:13:35,312 --> 00:13:38,124
Noem haar jouw spirituele gids of beschermengel.

194
00:13:38,150 --> 00:13:40,417
Hoe dan ook leef ik met jou mee.

195
00:13:42,567 --> 00:13:45,501
Jouw toekomst ziet er wel rooskleurig uit.

196
00:13:45,536 --> 00:13:48,473
Meestal toch.
- Meestal?

197
00:13:48,499 --> 00:13:50,444
Sneller dan je denkt.

198
00:13:54,480 --> 00:13:58,966
Met jouw gave, Mr Taylor, zou je ons
kunnen helpen om een zaak op te lossen.

199
00:13:58,992 --> 00:14:02,333
Natuurlijk.
- We proberen je naam uit de pers te houden.

200
00:14:02,359 --> 00:14:03,638
Niet nodig.

201
00:14:03,664 --> 00:14:08,046
Hoe meer men over de kracht van de geest
weet, hoe beter de wereld erbij vaart.

202
00:14:08,135 --> 00:14:12,330
Je voelt vast al wie het slachtoffer is.

203
00:14:12,853 --> 00:14:15,837
Een momentje, misschien?
- Doe maar.

204
00:14:25,050 --> 00:14:27,948
Ik ontvang een jongen.

205
00:14:31,250 --> 00:14:33,477
Of een jonge man.

206
00:14:34,516 --> 00:14:38,221
Hij kan het slachtoffer of de aanvaller zijn.

207
00:14:38,247 --> 00:14:40,994
Wij weten erg weinig,
dus de bal ligt in jouw kamp.

208
00:14:41,394 --> 00:14:43,769
Dan is het een jonge man.
- Heel goed.

209
00:14:43,795 --> 00:14:47,091
Er werd veel geld in het appartement
van het slachtoffer aangetroffen.

210
00:14:47,117 --> 00:14:49,851
Diefstal was het motief.

211
00:14:49,919 --> 00:14:52,007
Hebzucht kan heel overheersend zijn.

212
00:14:52,033 --> 00:14:55,533
Het slachtoffer was een klant
van een andere helderziende.

213
00:14:58,321 --> 00:15:00,149
Jij kent haar waarschijnlijk.

214
00:15:01,051 --> 00:15:04,773
Zij is een bedrieger.
Ik hoop dat ze hem niet uitgebuit heeft.

215
00:15:04,799 --> 00:15:07,158
Jullie werkten toch samen?

216
00:15:07,320 --> 00:15:11,275
Ik voel dat Justine de zaak verdraaid.

217
00:15:11,301 --> 00:15:13,845
Justine is de zaak, Mr Taylor.

218
00:15:14,728 --> 00:15:16,298
Zij is het slachtoffer.

219
00:15:17,429 --> 00:15:22,057
Iets wat jij niet aangevoeld lijkt te hebben
of niet wilde aanvoelen.

220
00:15:22,083 --> 00:15:26,550
Jij hebt me belogen.
- Nochtans behoort liegen niet tot mijn job.

221
00:15:26,576 --> 00:15:28,833
Ik kan niet in detail treden,

222
00:15:29,330 --> 00:15:32,189
als er geen openheid tussen ons is.

223
00:15:32,944 --> 00:15:34,407
Goed, dan spelen we open kaart.

224
00:15:34,433 --> 00:15:37,549
Justine en jij werkten samen,
maar een jaar geleden stopte ze ermee.

225
00:15:37,575 --> 00:15:42,057
Dan liet ze een straatverbod uitvaardigen.
- Justine stal enkele van mijn klanten.

226
00:15:42,653 --> 00:15:45,692
Ik werd kwaad.
Is dat een misdaad?

227
00:15:45,718 --> 00:15:47,843
De rechter vond van wel.

228
00:15:51,293 --> 00:15:53,694
Ze heeft meer dan alleen mijn klanten gestolen.

229
00:15:53,720 --> 00:15:56,594
Ze heeft ook mijn contacttechnieken gestolen.

230
00:15:56,620 --> 00:16:00,245
Je bedoelt de aangewende trucjes
om kwetsbare mensen te bedotten.

231
00:16:00,271 --> 00:16:03,872
Zoals lichaamstaal interpreteren
of de achtergrond van een klant natrekken.

232
00:16:03,908 --> 00:16:07,290
Dat deed Justine,
omdat ze geen gave zoals ik bezat.

233
00:16:07,316 --> 00:16:09,675
Zij deed dat.
Ze ging zelfs nog verder.

234
00:16:09,701 --> 00:16:11,723
Ze hing de vuile was buiten van haar klanten.

235
00:16:11,749 --> 00:16:15,452
Je bedoelt dus dat Justine
haar klanten chanteerde?

236
00:16:16,246 --> 00:16:19,089
Ze deed het natuurlijk niet openlijk.

237
00:16:21,163 --> 00:16:22,889
Ik zou zoiets nooit doen.

238
00:16:24,379 --> 00:16:27,535
Je denkt toch niet dat ik Justine vermoord heb?

239
00:16:27,857 --> 00:16:29,497
Jij bent de helderziende.

240
00:16:30,821 --> 00:16:32,945
Ik hoef jou toch niet te vertellen wat ik denk?

241
00:16:38,843 --> 00:16:43,292
Ik dacht dat de FBI haar niet toeliet?
- Ja, maar zij werkt om het even waar.

242
00:16:43,318 --> 00:16:47,810
Ze heeft Justine proberen contacteren.
- De dode vrouw?

243
00:16:48,000 --> 00:16:51,398
Belt ze dan nationaal of internationaal?
- Geweldig.

244
00:16:51,424 --> 00:16:54,924
Denk jij nu ook al dat ik gek ben?
- Maar je bent wel goed met computers.

245
00:16:54,950 --> 00:16:56,984
Wat heb je gevonden?

246
00:16:59,457 --> 00:17:04,210
Dit zijn de documenten
die ze van al haar klanten samenstelde.

247
00:17:05,422 --> 00:17:08,339
Enig idee hoeveel klanten ze chanteerde?

248
00:17:08,365 --> 00:17:11,279
Dat is moeilijk te zeggen,
maar het zijn er veel.

249
00:17:11,305 --> 00:17:14,945
Het bloed op het scherm was toch
wel degelijk van haar?

250
00:17:14,971 --> 00:17:17,361
Het DNA was een match.
- Dat is goed voor ons.

251
00:17:17,387 --> 00:17:22,355
Toen de computer kapot ging,
stopte de tijd om 01.07u, de 12de.

252
00:17:22,381 --> 00:17:26,873
Ik vond misschien het tijdstip van overlijden.
- Of toch van het gevecht. Ik licht Booth in.

253
00:17:29,541 --> 00:17:32,666
Ik denk trouwens niet dat je gek bent.

254
00:17:33,845 --> 00:17:35,930
Mijn grootmoeder geloofde erin.

255
00:17:37,093 --> 00:17:41,710
Nadat mijn grootvader stierf, bezocht ze
helderzienden om hem nog één keer te spreken.

256
00:17:43,445 --> 00:17:45,195
Ze spendeerde duizenden dollars.

257
00:17:46,986 --> 00:17:50,121
De bedriegers, zoals Justine en Taylor,

258
00:17:50,147 --> 00:17:53,693
die azen op mensen als ze op hun zwakst zijn.

259
00:17:54,928 --> 00:17:56,826
Weet je wat ik nog het meest haat?

260
00:17:58,404 --> 00:18:00,825
Weten dat ze mij gewoon had kunnen bellen.

261
00:18:01,202 --> 00:18:03,545
We hadden over hem kunnen praten.

262
00:18:07,996 --> 00:18:09,785
Hem samen in leven houden.

263
00:18:11,738 --> 00:18:13,589
Het zou haar geen cent gekost hebben.

264
00:18:29,036 --> 00:18:32,160
Waar was je?
- Ik weet dat ik te laat ben, sorry.

265
00:18:33,121 --> 00:18:36,024
Ik moest iets persoonlijks afhandelen.

266
00:18:36,060 --> 00:18:38,464
Het zal niet meer voorvallen.

267
00:18:38,825 --> 00:18:42,035
Wat het ook was,
het brengt veel geld op blijkbaar.

268
00:18:44,368 --> 00:18:48,071
Als het je niet interesseert
om voor het loon van een stagiair te werken.

269
00:18:48,434 --> 00:18:49,824
Natuurlijk wel.

270
00:18:50,258 --> 00:18:53,281
Geef me de kans om me te verontschuldigen.
Het gebeurt niet nog eens.

271
00:18:53,307 --> 00:18:55,932
Ik beloof het.
- We hebben genoeg tijd verspild.

272
00:18:58,313 --> 00:19:01,359
Waarom is de reconstructie
van de schedel nog niet voltooid?

273
00:19:01,385 --> 00:19:04,595
Ik wacht nog steeds
op meer deeltjes van Dr Hodgins.

274
00:19:04,894 --> 00:19:09,456
Ik vond wel een Monteggiabreuk
aan de bovenzijde van de ellepijp.

275
00:19:09,482 --> 00:19:14,820
Er is ook de ontwrichting van het spaakbeen
en de breuken aan de middenhandsbeentjes.

276
00:19:14,846 --> 00:19:16,931
Het slachtoffer vocht dus terug.

277
00:19:17,445 --> 00:19:20,279
Het bloed op de laptop was zeker van Justine,

278
00:19:20,305 --> 00:19:23,484
maar er zijn geen tekenen
van inbraak in haar appartement.

279
00:19:23,510 --> 00:19:27,333
Dat wijst erop dat het slachtoffer mogelijk
aangevallen werd door een naaste.

280
00:19:30,061 --> 00:19:32,480
Terwijl jij met de helderziende praatte,
deed ik dit.

281
00:19:32,506 --> 00:19:36,336
Serienummers van dollarbiljetten natrekken?
- Het geld van Justines appartement.

282
00:19:36,362 --> 00:19:38,463
Ze volgen elkaar op.
- Ja, ze zijn gloednieuw.

283
00:19:38,489 --> 00:19:41,457
Federal Reserve linkte hen
aan een kleine bank in Rockville.

284
00:19:41,768 --> 00:19:45,491
3000 dollar afhalen bij een kleine bank
in een stadje is toch best memorabel?

285
00:19:45,517 --> 00:19:48,576
Ik zal met de kassiers praten
en naar de gegeven biljetten vragen.

286
00:19:48,602 --> 00:19:50,766
Dat deed ik al.
De klant heet Alana Jackson.

287
00:19:50,792 --> 00:19:54,417
Laat me raden.
Alana Jackson is een klant van Justine Simmons.

288
00:19:54,443 --> 00:19:56,653
Jij bent een helderziende.
Vooruit.

289
00:20:03,376 --> 00:20:07,133
FBI, special agent Seeley Booth.
Dit is agent Aubrey.

290
00:20:07,844 --> 00:20:10,418
Is alles goed met mijn kinderen?
- Ja, mevrouw.

291
00:20:10,444 --> 00:20:14,808
We zijn hier niet voor hen.
We hebben enkele vragen over Justine Simmons.

292
00:20:14,968 --> 00:20:20,061
We vonden haar lichaam bij het Roosevelt
National Park en vermoeden dat ze vermoord is.

293
00:20:22,718 --> 00:20:24,960
We denken dat ze jou chanteerde.

294
00:20:24,986 --> 00:20:27,806
We weten dat je haar
vorige maand 3000 dollar gaf.

295
00:20:27,832 --> 00:20:32,163
Chantage? Nee.
Ze had geld nodig en ik gaf het haar.

296
00:20:32,675 --> 00:20:35,589
Dat is heel gul van jou.
- Ik was haar dankbaar.

297
00:20:35,615 --> 00:20:38,482
Ze aanriep spirituele gidsen
om mijn man te beschermen.

298
00:20:38,543 --> 00:20:41,175
Hij dient al voor de derde keer in Afghanistan.

299
00:20:45,124 --> 00:20:47,038
Zij en ik werden close.

300
00:20:50,546 --> 00:20:52,131
Ik kan niet geloven dat ze dood is.

301
00:20:55,731 --> 00:20:57,981
Jullie waren meer dan vrienden?

302
00:21:02,486 --> 00:21:05,845
Wat bedoel je?
- Ik doe deze job al heel lang.

303
00:21:05,871 --> 00:21:09,136
Ik weet hoe men reageert als men hoort
dat een geliefde gestorven is.

304
00:21:13,255 --> 00:21:16,285
Dreigde ze jouw man
over jouw affaire te vertellen?

305
00:21:20,004 --> 00:21:22,771
Justine en ik zagen elkaar trouwens
al een tijdje niet meer.

306
00:21:22,797 --> 00:21:25,004
Wie verbrak het contact?
- Justine.

307
00:21:25,030 --> 00:21:29,240
Ik zei alles voor haar over te hebben.
Mijn man verlaten en een nieuw leven beginnen.

308
00:21:29,588 --> 00:21:33,315
Maar ze zei nee.
- Dat maakte je vast kwaad?

309
00:21:33,796 --> 00:21:35,210
Natuurlijk.

310
00:21:36,703 --> 00:21:38,547
Dat betekent niet dat ik haar vermoordde.

311
00:21:38,573 --> 00:21:42,904
Waar was je vorige maand,
de 12de, rond 01.00u?

312
00:21:47,911 --> 00:21:50,061
Ik trainde die dag voor een triatlon.

313
00:21:50,473 --> 00:21:53,527
Met veertien anderen.
Ik kan je hun namen bezorgen.

314
00:21:53,553 --> 00:21:54,965
Dat zou vriendelijk zijn.

315
00:21:56,574 --> 00:22:00,488
Tenzij je nog vragen hebt, zou ik nu graag
mijn kinderen van de voetbaltraining afhalen.

316
00:22:00,514 --> 00:22:03,709
Bezorg ons die nummers zo snel mogelijk.
- Vanzelfsprekend.

317
00:22:06,169 --> 00:22:07,919
Heb je met haar vader gesproken?

318
00:22:09,160 --> 00:22:12,855
Ik kan me niet voorstellen wat hij zou doen
als hij wist dat wij een affaire hadden.

319
00:22:17,941 --> 00:22:20,081
Je hebt contact met Justine gehad?

320
00:22:20,235 --> 00:22:22,933
Zei ze wie haar vermoordde?
- Ze wilde het niet zeggen.

321
00:22:23,249 --> 00:22:25,549
Ze weende tranen met tuiten.

322
00:22:25,575 --> 00:22:29,295
Waarom vertelde ze het niet?
- Ze heeft al genoeg mensen gekwetst.

323
00:22:29,321 --> 00:22:32,250
Haar dood was haar eigen fout.

324
00:22:32,628 --> 00:22:35,494
Hallo, Avalon.
Fijn om je te zien.

325
00:22:35,520 --> 00:22:39,363
Niet in verband met de zaak natuurlijk,
maar omdat ik je aardig vind.

326
00:22:39,389 --> 00:22:43,287
Ze had contact met Justine,
maar ze zei niet wie haar vermoordde.

327
00:22:43,313 --> 00:22:47,812
Ze wil niemand in de problemen brengen.
- Toevallig heeft ze geen antwoord.

328
00:22:47,865 --> 00:22:50,880
Jouw vriend was nochtans wel openhartig.
De psycholoog.

329
00:22:52,296 --> 00:22:54,334
Doe het niet.
Niet met Sweets.

330
00:22:55,294 --> 00:22:57,689
Ze mag Sweets zo niet gebruiken.

331
00:22:57,715 --> 00:23:01,036
Avalon, laat hem in vrede rusten.

332
00:23:02,133 --> 00:23:04,117
Geen woord meer.

333
00:23:10,721 --> 00:23:13,232
Had je echt contact met Sweets?

334
00:23:14,689 --> 00:23:19,110
Hij heeft een moeilijke dag.
- Het is zijn verjaardag.

335
00:23:20,179 --> 00:23:22,593
De eerste is altijd de moeilijkste.

336
00:23:28,391 --> 00:23:31,273
Aubrey, wat heb je gevonden?
- Wat heb je daar?

337
00:23:31,609 --> 00:23:36,053
Dit zijn enkele donuts van Georgetown.
- Geweldig, ik heb nog wel een gaatje.

338
00:23:36,079 --> 00:23:39,536
Ik beloofde er Sweets te geven
als hij verjaarde.

339
00:23:42,485 --> 00:23:47,328
Het zou vreemd zijn ze niet te halen.
- Dat begrijp ik.

340
00:23:49,604 --> 00:23:52,471
Het zou verkeerd zijn ze niet op te eten.

341
00:23:53,385 --> 00:23:57,797
Weet je wat?
Je hebt gelijk. Ziezo.

342
00:24:02,242 --> 00:24:04,976
Wat heb je daar?
- Juist, de moord.

343
00:24:05,908 --> 00:24:09,889
Ik vergeleek Justines financiële verrichtingen
met de bankgegevens op haar computer,

344
00:24:09,924 --> 00:24:11,924
zodat ik haar grootste klanten kon vinden.

345
00:24:11,959 --> 00:24:16,408
Die klanten die ze dus chanteerde?
- Of andere intieme relaties.

346
00:24:16,434 --> 00:24:19,809
Ik controleerde de sociale media
en zocht een match met Justines naam.

347
00:24:19,835 --> 00:24:21,944
Kalm aan, je klinkt heel ingewikkeld.

348
00:24:21,970 --> 00:24:25,040
Een kind van de 90's.
Computers zijn ons ding.

349
00:24:25,719 --> 00:24:29,161
Deze donut is verrukkelijk.
Heb je er maar zes?

350
00:24:29,187 --> 00:24:31,477
Aubrey, ga verder met de info.

351
00:24:31,512 --> 00:24:34,621
Juist, ik vond dit.

352
00:24:34,764 --> 00:24:36,825
Wacht eens even.
Dat is de kerk van haar vader.

353
00:24:36,851 --> 00:24:39,476
Gaan al deze dames naar dezelfde kerk?

354
00:24:39,737 --> 00:24:44,128
Justine Simmons zocht geen vergiffenis,
maar klanten in de kerk.

355
00:24:44,154 --> 00:24:48,130
Misschien had Alana gelijk.
We moeten opnieuw met haar vader praten.

356
00:24:53,919 --> 00:24:57,739
Dit stukje weefsel, dat Dr Hodgins vond,
is van haar hoofdhuid.

357
00:24:57,765 --> 00:25:02,246
Het is sterk verkleurd door bloed.
- Kneuzingen.

358
00:25:02,272 --> 00:25:04,918
Ik denk dat dit verband houdt
met de doodsoorzaak.

359
00:25:04,944 --> 00:25:08,842
Wil je dat ik het weefsel op de juiste plaats
van de schedel plaats?

360
00:25:08,868 --> 00:25:10,774
Inderdaad.

361
00:25:11,285 --> 00:25:14,383
Je hebt deze schedel uitstekend
gereconstrueerd, Dr Fuentes.

362
00:25:14,409 --> 00:25:17,690
Bedankt.
- Ondanks dat je afgeleid en te laat was.

363
00:25:18,651 --> 00:25:21,291
Zoals ik al zei: mijn excuses.

364
00:25:21,362 --> 00:25:23,799
Heb je de plaats gevonden
waar het weefsel thuishoort?

365
00:25:24,920 --> 00:25:26,412
Het achterhoofd.

366
00:25:27,998 --> 00:25:29,591
Dat is interessant.

367
00:25:29,617 --> 00:25:32,349
Hier loopt een haarscheurtje.
Van voor haar dood.

368
00:25:32,375 --> 00:25:35,054
De doodsoorzaak kan dus een slag
met een stomp voorwerp zijn.

369
00:25:35,227 --> 00:25:38,187
De kromming van de breuk is bijna halfrond.

370
00:25:38,213 --> 00:25:40,908
Dat wijst erop dat het wapen
een cilindervormig voorwerp is.

371
00:25:40,934 --> 00:25:44,692
Een buis?
- Nee, metaal zou meer schade aanrichten.

372
00:25:44,718 --> 00:25:47,600
Waarschijnlijk licht polymeer of hout.

373
00:25:48,305 --> 00:25:50,547
Een wandelstok?
- Ja.

374
00:25:50,573 --> 00:25:54,523
Zei agent Aubrey niet dat Justines vader
met een stok loopt sinds het auto-ongeval?

375
00:25:56,047 --> 00:25:59,968
Je kan echt niet geloven
dat ik mijn eigen dochter vermoordde.

376
00:26:00,116 --> 00:26:02,389
Ik ben een volgeling van God, agent Aubrey.

377
00:26:02,415 --> 00:26:05,414
Er gebeuren veel moorden en vergelding
in de Bijbel, pastoor.

378
00:26:05,440 --> 00:26:07,503
Wat de ongelovigen, de tovenaars, betreft.

379
00:26:07,529 --> 00:26:12,021
Hen valt de tweede dood te beurt,
het brandend meer van vuur en zwavel.

380
00:26:12,109 --> 00:26:14,288
De Openbaring van Johannes, 21:8.

381
00:26:16,005 --> 00:26:20,044
Je kent de Bijbel goed, agent Aubrey.
- Als bijvak op school koos ik voor religie.

382
00:26:20,070 --> 00:26:23,890
Voeg haar seksuele voorkeur toe
aan de tovenarij.

383
00:26:23,916 --> 00:26:26,744
Dan hebben we een dodelijke combinatie.

384
00:26:28,457 --> 00:26:33,316
Justine outte zich toen ze zestien jaar was.

385
00:26:34,659 --> 00:26:37,760
Ik steunde haar toen en nu nog steeds.

386
00:26:38,372 --> 00:26:41,065
Die passages die je citeert, agent Aubrey,

387
00:26:41,091 --> 00:26:45,419
die verbleken naast de echte boodschap
die Jezus ons bracht.

388
00:26:45,813 --> 00:26:48,969
Begrip, erbarmen en liefde.

389
00:26:53,052 --> 00:26:55,833
Ik ben God niet, agent Aubrey.

390
00:26:55,859 --> 00:26:58,076
Het is niet aan mij om te oordelen.

391
00:26:59,227 --> 00:27:02,219
Ik hoop dat je de waarheid vertelt, pastoor.

392
00:27:02,766 --> 00:27:06,914
Ik hoop het van harte,
maar we nemen jouw stok in beslag.

393
00:27:08,425 --> 00:27:10,846
Ik ben bang dat ik dat niet kan toelaten.

394
00:27:11,582 --> 00:27:14,113
Deze wandelstok was een cadeau van Justine.

395
00:27:15,456 --> 00:27:19,135
Je hebt geen keuze,
want we hebben een bevelschrift.

396
00:27:44,912 --> 00:27:46,506
Dit is voor jou aangekomen.

397
00:27:47,209 --> 00:27:49,125
Is het geopend?
Waarom werd het geopend?

398
00:27:49,151 --> 00:27:53,478
Het openen van verdachte pakjes
wordt aangeraden door Homeland Security.

399
00:27:53,504 --> 00:27:56,222
Wat is hier verdacht aan?
- Dr Fuentes, stop.

400
00:27:56,248 --> 00:27:58,706
Er zitten medicijnen in, op voorschrift.

401
00:27:58,786 --> 00:28:03,183
Het geld dat je bij je had in acht genomen,
als ook het gesprek dat Angela hoorde.

402
00:28:03,209 --> 00:28:05,846
Ik verkoop geen medicijnen,
als je dat insinueert.

403
00:28:05,872 --> 00:28:09,297
Heb jij een betere verklaring?
- Ik gebruik het voor omkooppraktijken.

404
00:28:09,323 --> 00:28:11,393
Dat klinkt niet veel beter, Dr Fuentes.

405
00:28:11,924 --> 00:28:17,014
Deze medicijnen zijn op voorschrift,
geschonken door Cubanen die in Amerika wonen.

406
00:28:17,102 --> 00:28:20,687
Ik verscheep ze naar een dokter in Cuba,
die ze voor zijn patiënten nodig heeft.

407
00:28:20,713 --> 00:28:24,315
Met het geld koop ik ambtenaren in Cuba om.

408
00:28:24,385 --> 00:28:28,551
De gezondheidszorg in Cuba is toch gratis?
- Ja, maar de medicijnen niet.

409
00:28:28,577 --> 00:28:30,564
Er zijn er heel weinig en ze zijn heel duur.

410
00:28:30,590 --> 00:28:34,458
Dit is nog altijd smokkelen.
Dat kan ik noch toelaten, noch negeren.

411
00:28:34,484 --> 00:28:38,351
Het gaat om het redden van levens
en het verlichten van leed.

412
00:28:38,798 --> 00:28:41,064
Is dat verkeerd, wat de wet ook voorschrijft?

413
00:28:42,454 --> 00:28:44,829
De wet...
- De wet is verkeerd.

414
00:28:47,275 --> 00:28:50,657
Dit is mijn volk.
Ze hebben genoeg geleden.

415
00:28:59,209 --> 00:29:03,704
De geschatte schadeomtrek
aan het achterhoofd is 88 millimeter.

416
00:29:03,730 --> 00:29:06,206
Dat komt niet overeen
met de stok van de pastoor.

417
00:29:06,432 --> 00:29:09,232
Ik zal mijn notities
voor de volgende stagiair laten liggen.

418
00:29:09,284 --> 00:29:12,026
Waar ga je heen?
Ik heb nog geen beslissing genomen.

419
00:29:12,052 --> 00:29:13,958
We weten allebei wat je hoort te doen.

420
00:29:15,052 --> 00:29:16,903
Ik zal het makkelijker voor je maken.

421
00:29:17,841 --> 00:29:22,309
Het was me een eer en genoegen.
Het spijt me dat het zo moet eindigen.

422
00:29:31,526 --> 00:29:34,727
Als Justine zich nu meer voor mij
had kunnen openstellen.

423
00:29:36,106 --> 00:29:40,051
Meer kan ik niet doen.
- Het is jouw fout niet, Avalon.

424
00:29:40,077 --> 00:29:43,764
Sweets lijkt me meer aanwezig.

425
00:29:44,993 --> 00:29:46,914
Ik kom altijd op hem uit.

426
00:29:46,940 --> 00:29:50,017
Ik vond uitwerpselen van elk beestje
dat je in een boom aantreft.

427
00:29:50,043 --> 00:29:54,464
En ook insecten.
Tijgermuggen, zandvliegjes en dansmuggen.

428
00:29:54,490 --> 00:29:57,825
Dat is geweldig.
- Ik onderzocht ze allemaal na hun dood.

429
00:29:57,851 --> 00:30:01,816
Een insectenautopsie?
- Inderdaad, één van hen was vermoord.

430
00:30:01,842 --> 00:30:04,943
Voordat je jezelf
als koning van het lab uitroept,

431
00:30:04,969 --> 00:30:08,664
heb ik nog wat leesvoer voor jou.
- Wat is dit?

432
00:30:08,812 --> 00:30:12,319
Je zei dat er geen bewijs is,
dat helderzienden echt zijn.

433
00:30:12,345 --> 00:30:17,673
Generaties lang geloofden natuurkundigen
dat niets sneller dan licht voortbewoog,

434
00:30:17,699 --> 00:30:19,761
maar nu hebben ze neutrino's ontdekt.

435
00:30:19,968 --> 00:30:23,566
Lister bewees dat bacteriële infecties
dodelijk zijn,

436
00:30:23,592 --> 00:30:29,519
maar dokters wasten hun handen nog niet,
omdat ze zichzelf wijsmaakten dat het dwaas was.

437
00:30:29,545 --> 00:30:32,646
Een zonsverduistering was iets magisch,
voordat we het begrepen.

438
00:30:32,704 --> 00:30:35,029
Goed, dus je hebt research gedaan.

439
00:30:35,971 --> 00:30:40,017
Het irreële wordt zo vaak realiteit.

440
00:30:40,259 --> 00:30:43,894
Ideeën, herinneringen en liefde.

441
00:30:44,594 --> 00:30:50,015
Die kan je niet in je handen houden,
maar dat betekent niet dat ze niet bestaan.

442
00:30:51,499 --> 00:30:53,280
Waarom geesten dan ook niet?

443
00:30:54,608 --> 00:30:56,334
Waarom Sweets niet?

444
00:30:57,539 --> 00:31:00,549
Je hoeft het niet te geloven.
Ik begrijp dat,

445
00:31:00,929 --> 00:31:04,093
maar je hoeft de kans ook niet uit te sluiten.

446
00:31:04,833 --> 00:31:07,278
Een fatsoenlijk wetenschapper zou dat niet doen.

447
00:31:16,634 --> 00:31:18,266
Het spijt me.

448
00:31:20,274 --> 00:31:22,007
Ik hou van jou, Angela.

449
00:31:22,992 --> 00:31:25,648
Professor, dat zag ik niet aankomen.

450
00:31:25,674 --> 00:31:28,468
Dat is trouwens moeilijk
voor een helderziende om toe te geven.

451
00:31:28,890 --> 00:31:32,366
Is dat het?
- Ja, je hebt gelijk.

452
00:31:33,551 --> 00:31:36,597
Ik hou van jou.
Dat bevat alles.

453
00:31:39,240 --> 00:31:40,818
Wil je over het insect horen?

454
00:31:41,545 --> 00:31:44,505
Ik denk het wel.
- Goed, hij werd door een auto geraakt.

455
00:31:44,531 --> 00:31:48,390
Hij spatte uiteen op de voorruit.
Ik vond ruitenwisservloeistof op hem.

456
00:31:48,416 --> 00:31:51,587
Hoe kwam het insect in de boom terecht?

457
00:31:51,613 --> 00:31:56,362
Ik denk dat de moordenaar
Justine op de auto sleepte

458
00:31:56,388 --> 00:31:59,409
om de hoogte te verkrijgen
om haar in de boomholte te kunnen duwen.

459
00:31:59,435 --> 00:32:01,366
Dat is geniaal, Hodgins.

460
00:32:01,392 --> 00:32:05,076
Het probleem is dat ik nog steeds
een spoor heb dat niet in het scenario past.

461
00:32:05,102 --> 00:32:11,031
Het is een polyureumvet en een hechtmiddel,
dat men gebruikt om vloeren te leggen.

462
00:32:12,517 --> 00:32:15,829
Wat?
Zegt hij met een compleet open geest.

463
00:32:15,855 --> 00:32:20,480
De huisbaas. Toen wij er waren,
was ze de vloer aan het repareren.

464
00:32:21,354 --> 00:32:24,049
Dat heb ik met mijn eigen ogen
en neus waargenomen.

465
00:32:27,312 --> 00:32:28,780
Waar is mijn stagiair?

466
00:32:29,633 --> 00:32:31,135
Dr Fuentes is vertrokken.

467
00:32:31,161 --> 00:32:35,224
Hij gaf toe dat hij medicijnen naar Cuba
probeerde te smokkelen.

468
00:32:35,250 --> 00:32:37,125
Dat verklaart alles.

469
00:32:37,896 --> 00:32:40,927
Als ik hem was, had ik hetzelfde gedaan.
Ze ontberen basismedicijnen.

470
00:32:40,953 --> 00:32:42,992
Bel hem, om de moord op te lossen.

471
00:32:43,018 --> 00:32:45,585
Maar Dr Brennan...
- En dat we mogelijk laat werken.

472
00:32:49,918 --> 00:32:54,114
We hebben het materiaal getest
dat je in het gebouw gebruikt op de vloeren.

473
00:32:54,140 --> 00:32:59,224
Jouw hamer veroorzaakte haar verwondingen
en testte positief op bloed.

474
00:32:59,258 --> 00:33:03,757
Het is nu aan jou.
- Jullie zijn mis. Ik heb Justine niet vermoord.

475
00:33:04,176 --> 00:33:08,002
Iemand heeft dus jouw hamer gestolen,
Justine ermee gedood en wat dan?

476
00:33:08,028 --> 00:33:09,961
Het terug bij jou gelegd?

477
00:33:09,987 --> 00:33:14,166
Ik had niet mogen liegen, maar ik was bang
dat jullie zouden denken dat ik haar doodde.

478
00:33:14,634 --> 00:33:16,055
Dat doen we nu ook.

479
00:33:17,298 --> 00:33:18,829
Justine en ik hebben gevochten.

480
00:33:18,855 --> 00:33:22,719
Noem het een echtelijke ruzie.
- Sliep jij ook met haar?

481
00:33:22,745 --> 00:33:26,503
Het was meer dan dat.
Ik hield van haar en dacht zij ook van mij.

482
00:33:26,529 --> 00:33:29,260
Totdat je ontdekte dat je één van velen was.

483
00:33:30,894 --> 00:33:35,206
Ik herstelde een lekkende pijp in de kamer
ernaast en de muren zijn echt dun.

484
00:33:35,232 --> 00:33:40,380
Ik hoorde haar aan de telefoon zeggen dat
ze die persoon doodgraag zag en ik freakte.

485
00:33:40,406 --> 00:33:43,716
Je ging bij haar langs.
- We schreeuwden tegen elkaar,

486
00:33:43,742 --> 00:33:47,829
ze duwde mij en ik was razend.

487
00:33:47,855 --> 00:33:53,386
Ik was zo furieus, zodat ik per ongeluk
mijn hamer naar haar hoofd slingerde.

488
00:33:53,902 --> 00:33:57,817
Je raakte haar recht op haar hoofd.
- Dat weet ik.

489
00:33:58,117 --> 00:34:01,521
Het is moeilijk om met een hamer te mikken,
maar het doodde haar niet.

490
00:34:01,556 --> 00:34:03,581
Helemaal niet zelfs.

491
00:34:03,607 --> 00:34:08,594
Ze was nog in leven.
Ze haalde naar mij uit met haar kristallen.

492
00:34:09,641 --> 00:34:11,948
En dan?
- Niets meer.

493
00:34:11,974 --> 00:34:14,716
We waren allebei aan het bloeden,
dus we stopten.

494
00:34:15,671 --> 00:34:20,163
Dan besefte ik dat Justine gek was
en ik zonder haar beter af was.

495
00:34:20,251 --> 00:34:21,693
Dus ging ik weg,

496
00:34:22,227 --> 00:34:26,375
terwijl zij zeker nog leefde
en de hele tijd naar mij vloekte.

497
00:34:31,706 --> 00:34:36,303
Dr Fuentes, uitstekend.
Ik ben blij dat Dr Saroyan je zo snel vond.

498
00:34:36,329 --> 00:34:39,498
Zij vond mij niet. Ik vertrok
zonder mijn laatste bevindingen te delen.

499
00:34:39,813 --> 00:34:44,250
Ik vond een breukje aan haar achterhoofd waar
een cilindervormig voorwerp haar raakte.

500
00:34:44,486 --> 00:34:47,916
Dat werd veroorzaakt door de hamer
die de huisbaas naar haar hoofd slingerde.

501
00:34:47,942 --> 00:34:50,900
Nee, deze niet.
Het is al goed.

502
00:34:50,926 --> 00:34:52,837
Ik vertrek.
- Nee, want ik heb je nodig.

503
00:34:52,863 --> 00:34:55,743
Denk je dat ik Dr Fuentes
niet heb proberen houden?

504
00:34:55,769 --> 00:35:00,000
Ik heb verantwoordelijkheden, Dr Brennan...
- Dr Saroyan, geen probleem.

505
00:35:00,026 --> 00:35:02,440
Ik ben hier voor de geconfisqueerde medicijnen.

506
00:35:02,674 --> 00:35:04,682
Ik ben bang dat dat onmogelijk is.

507
00:35:04,940 --> 00:35:06,666
Heb je ze weggegooid?

508
00:35:06,954 --> 00:35:09,532
Als dokter had ik het recht...
- Ik heb ze niet weggegooid.

509
00:35:09,558 --> 00:35:13,995
Ik liet ze via een vriend van Booth bij de CIA
naar jouw dokter in Cuba smokkelen.

510
00:35:16,580 --> 00:35:18,275
Dankjewel.

511
00:35:19,183 --> 00:35:23,872
Heb je de medicijnen uit mijn kantoor genomen?
- Als dat een probleem vormt,

512
00:35:24,372 --> 00:35:26,590
zal je mij ook moeten ontslaan.

513
00:35:26,616 --> 00:35:29,999
Waarom zou ze jou ontslaan?
Je hebt geen enkel bewijs.

514
00:35:30,498 --> 00:35:32,231
Het is toch verdwenen?

515
00:35:32,865 --> 00:35:35,119
Wat?
- Ik werd opgevoed met de Cubaanse justitie,

516
00:35:35,145 --> 00:35:38,690
waardoor ik de achterpoortjes kan zien.
- Hij heeft gelijk.

517
00:35:38,850 --> 00:35:42,646
Het enige dat je kan doen,
is een lange tuchtprocedure starten,

518
00:35:42,672 --> 00:35:45,468
waarbij het jouw woord tegen het mijne is.

519
00:35:51,155 --> 00:35:55,521
Dan heb ik dankzij dit achterpoortje
fout gehandeld.

520
00:35:55,994 --> 00:35:59,944
Volgende keer moet je
je verduistertechnieken verbeteren.

521
00:35:59,970 --> 00:36:03,610
Natuurlijk.
- Als er verder geen problemen meer zijn.

522
00:36:06,794 --> 00:36:10,928
Je hebt gelijk, Dr Fuentes.
Deze breuk komt niet door de hamer,

523
00:36:10,954 --> 00:36:15,842
hoewel de nabijheid tot die hamerslag
ons de doodsoorzaak geeft.

524
00:36:16,172 --> 00:36:19,226
Heel goed, maar de schade is te klein
om van tel te zijn.

525
00:36:19,306 --> 00:36:23,749
Niet als de hamerslag een onderliggende
bloeding veroorzaakte, briljant.

526
00:36:24,222 --> 00:36:27,852
Het bloed zou zich opstapelen
en verspreiden in de hersenen,

527
00:36:27,878 --> 00:36:30,120
totdat iets een breuk veroorzaakte
en haar doodde.

528
00:36:30,146 --> 00:36:33,372
Het puntige breukje
dat je ontdekt hebt, volstaat.

529
00:36:33,398 --> 00:36:37,265
Breng de schedel naar Dr Hodgins.
Hij moet uitstrijkjes bij de nieuwe schade doen.

530
00:36:37,291 --> 00:36:39,720
Welkom terug, Dr Fuentes.

531
00:36:43,502 --> 00:36:45,658
Weet jij waar Sweets' auto is?

532
00:36:46,207 --> 00:36:48,839
Sweets' auto?
Wat heeft dat met de zaak te maken?

533
00:36:48,865 --> 00:36:54,298
Niets, ik ben hier niet voor de zaak.
Jullie vriend wil dat ik met zijn auto rijd.

534
00:36:54,616 --> 00:36:57,416
Onmiddellijk.
Hij zegt dat het nu moet.

535
00:36:57,442 --> 00:37:00,613
Misschien omdat Daisy die vandaag verkoopt.

536
00:37:00,639 --> 00:37:03,878
Om één of andere reden wil hij
dat ik met mijn duimen rijd.

537
00:37:03,904 --> 00:37:07,333
Met jouw duimen rijdt?
- Ja, dat zei hij heel duidelijk.

538
00:37:07,359 --> 00:37:10,843
Hij zei alsmaar rijden en duimen.

539
00:37:11,700 --> 00:37:14,333
Niet rijden met je duimen, maar USB-stick.

540
00:37:14,403 --> 00:37:18,903
Er moet een USB-stick in de auto liggen,
die hij verliest als Daisy hem verkoopt.

541
00:37:19,840 --> 00:37:23,402
Jij bent goed.
- Naar die auto, voordat Daisy hem verkoopt.

542
00:37:23,428 --> 00:37:25,948
Ik vond sporen van vet in de breuk.

543
00:37:25,974 --> 00:37:29,477
Vet? Voor frietjes of een hamburger?
- Polyureumvet.

544
00:37:29,979 --> 00:37:33,327
Dat klinkt overheerlijk.
- Als je van de smaak van fietskettingen houdt.

545
00:37:33,353 --> 00:37:35,139
Dat gebruikt men om ze te smeren.

546
00:37:35,165 --> 00:37:38,274
Ze werd dus door een fiets geraakt?
- Waarschijnlijk een meisjesfiets,

547
00:37:38,300 --> 00:37:43,081
gezien de spatjes rose, roestvrij email.
Ik linkte het aan een maker van kinderfietsen.

548
00:37:43,107 --> 00:37:45,403
Hardy Bike and Toy.
Kijk eens.

549
00:37:45,429 --> 00:37:47,283
Het email bevatte ook insectenresten.

550
00:37:47,309 --> 00:37:50,536
Dezelfde resten die we op haar vonden?
- Inderdaad.

551
00:37:54,187 --> 00:37:57,999
Hoe lang zal dit duren?
Ik moet mijn kinderen om vijf uur oppikken.

552
00:37:58,391 --> 00:38:01,383
Je kan best voor een lange tijd
een oppas regelen.

553
00:38:02,047 --> 00:38:05,471
Hoe bedoel je?
- We hebben bewijs dat jij je vriendin doodde.

554
00:38:05,497 --> 00:38:08,367
De fiets van je dochter testte positief
voor bloed op de ketting.

555
00:38:08,393 --> 00:38:09,922
Justine Simmons' bloed.

556
00:38:12,173 --> 00:38:16,028
Ik kan het uitleggen.
Het is niet wat je denkt.

557
00:38:16,064 --> 00:38:18,962
Wij denken dat je met Justine vocht
en haar vermoordde.

558
00:38:18,988 --> 00:38:23,136
Dan dumpte je haar in de boom.
- In die boom kerfden jullie je initialen.

559
00:38:24,161 --> 00:38:26,082
Zien we iets over het hoofd?

560
00:38:33,099 --> 00:38:35,044
Het was niet mijn bedoeling.

561
00:38:35,381 --> 00:38:38,443
Justine kwam langs en dumpte mij.

562
00:38:38,896 --> 00:38:42,567
Dan wilde ze knuffelen,
zodat onze energieën samenvloeiden.

563
00:38:43,489 --> 00:38:46,668
Onze hele relatie was een leugen.

564
00:38:48,385 --> 00:38:50,439
Maar ik wilde haar niet doden.

565
00:38:52,017 --> 00:38:54,829
Ik duwde zelfs niet heel hard.
Echt waar.

566
00:38:55,295 --> 00:38:57,295
Het was een klein duwtje.

567
00:39:00,670 --> 00:39:02,568
Maar toen ze viel,

568
00:39:03,857 --> 00:39:05,169
was ze...

569
00:39:05,591 --> 00:39:06,930
Er was niet veel voor nodig.

570
00:39:06,956 --> 00:39:11,067
Justine vocht twee dagen eerder
en liep een hoofdwonde op.

571
00:39:11,093 --> 00:39:13,495
Daarom stierf ze, toen ze de fiets raakte.

572
00:39:14,507 --> 00:39:15,821
Dat is goed.

573
00:39:16,460 --> 00:39:19,124
Dan is het mijn fout niet.
Ik ben toch onschuldig?

574
00:39:23,264 --> 00:39:24,545
Toch?

575
00:39:26,343 --> 00:39:28,639
Je verdoezelde het.
Je verstopte het lichaam.

576
00:39:30,638 --> 00:39:32,692
Omdat ik problemen zou krijgen.

577
00:39:33,138 --> 00:39:34,774
Ik heb kinderen.

578
00:39:35,091 --> 00:39:37,286
Ik ben een goede moeder.
Vraag het eender wie.

579
00:39:37,741 --> 00:39:40,186
Ik dacht gewoon aan mijn kinderen.

580
00:39:51,931 --> 00:39:57,579
De thee is klaar om geschonken te worden.
- Papa heeft een groot stuk cake voor Buddy.

581
00:39:57,605 --> 00:40:02,097
Buddy heeft geen honger.
Hij wil dat je een bijzonder boek leest.

582
00:40:02,203 --> 00:40:05,438
Wat moet ik dan met al die cake aanvangen?
Het zal slecht worden.

583
00:40:06,774 --> 00:40:08,664
De cake is niet echt.

584
00:40:09,766 --> 00:40:11,695
De cake is niet echt, papa.

585
00:40:11,721 --> 00:40:13,711
Juist, mijn fout.

586
00:40:13,737 --> 00:40:16,166
Ik zal de cake naar mama brengen.

587
00:40:16,732 --> 00:40:18,872
Het hoort denkbeeldig te zijn.

588
00:40:19,471 --> 00:40:23,399
Welke aanklachten zijn er?
- De huisbaas voor onvrijwillige doodslag.

589
00:40:23,425 --> 00:40:27,787
En voor Alana zal Caroline probatie regelen
om haar kinderen te beschermen.

590
00:40:27,813 --> 00:40:31,578
Dat is toch goed?
- Gezien de slechte situatie is dat het best.

591
00:40:31,733 --> 00:40:35,443
Ik doe wel open.
- Hier gaan we.

592
00:40:36,100 --> 00:40:40,592
Heb je al een boek dat we Buddy voorlezen?
- Nog niet.

593
00:40:40,742 --> 00:40:44,913
Hij wil een liefdesverhaal.
- Een liefdesverhaal.

594
00:40:46,481 --> 00:40:50,168
Avalon, dat is een verrassing.
Waarom kom je langs?

595
00:40:50,251 --> 00:40:55,665
Het is een lang verhaal met veel onzin,
dus ik zal meteen naar het happy end gaan.

596
00:40:56,008 --> 00:40:58,968
We hebben je een cadeau meegebracht.
Een verjaardagscadeau.

597
00:40:58,994 --> 00:41:02,114
Geen van ons beiden verjaart.
- Nee, het is voor Sweets' verjaardag.

598
00:41:02,140 --> 00:41:06,634
Herinner je je nog wat hij van plan was?
- Als hij verjaarde, zou hij zelf cadeaus geven.

599
00:41:06,681 --> 00:41:10,024
Om ons te tonen hoe dankbaar hij was
voor nog een goed jaar.

600
00:41:10,050 --> 00:41:14,690
Hij werkte blijkbaar zijn cadeau voor jullie af
voor hij stierf, maar hij vertelde het niemand.

601
00:41:15,049 --> 00:41:17,309
Hij zou het jullie vandaag gegeven hebben.

602
00:41:17,345 --> 00:41:20,924
Een USB-stick?
- Ja, dit stond erop.

603
00:41:21,101 --> 00:41:23,450
Het is het boek dat hij voor jullie schreef.

604
00:41:23,476 --> 00:41:26,262
Toen hij onze werkrelatie
voor de FBI onderzocht?

605
00:41:26,288 --> 00:41:29,790
Maar hij liet de psychologie en de efficiëntie
van jullie werkrelatie eruit,

606
00:41:29,816 --> 00:41:33,993
maar ook al het overige saaie gedoe
en hij maakte er een liefdesverhaal van.

607
00:41:34,931 --> 00:41:38,720
Van iemand die jullie heel graag zag.

608
00:41:41,213 --> 00:41:42,806
Delen van het geheel.

609
00:41:43,267 --> 00:41:46,236
Is dat het boek dat Buddy wil dat we lezen?

610
00:41:46,262 --> 00:41:49,988
Wie is Buddy?
- Buddy is Christines ingebeelde vriendje.

611
00:41:50,014 --> 00:41:51,514
Ingebeeld?

612
00:41:54,587 --> 00:41:56,672
Waar jullie zich het beste bij voelen.

613
00:41:59,353 --> 00:42:02,962
Opgedragen aan Temperance Brennan
en Seeley Booth,

614
00:42:02,988 --> 00:42:08,988
de mensen die mij leerden dat begrip, erbarmen
en liefde geen termen in een boek zijn.

615
00:42:09,646 --> 00:42:11,958
Mijn leven betekent meer, omdat ik jullie ken.

616
00:42:19,640 --> 00:42:22,546
Buddy zegt dat we nu cake mogen eten, papa.

617
00:42:23,500 --> 00:42:25,148
Dan eten we cake.

618
00:42:25,470 --> 00:42:29,602
Wie wil denkbeeldige cake?
- Ik wil een dun stukje. Ik ben op dieet.

619
00:42:33,700 --> 00:42:37,700
Vertaling & Sync:
Het 'Bones' Team
www.addic7ed.com

