1
00:00:01,700 --> 00:00:05,289
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld</i>

2
00:00:06,201 --> 00:00:10,168
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:10,405 --> 00:00:12,600
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:13,275 --> 00:00:16,000
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:17,179 --> 00:00:19,949
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:19,969 --> 00:00:24,500
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,520 --> 00:00:29,400
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,420 --> 00:00:31,700
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:32,127 --> 00:00:33,994
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:34,100 --> 00:00:37,686
Jij bent hem. De Reverse-Flash.
- Ik ben Eobard Thawne.

11
00:00:37,706 --> 00:00:42,226
En de snelheid van de Flash
is de sleutel die mij terugbrengt naar mijn tijd.

12
00:00:42,246 --> 00:00:44,671
Ik werk samen met Mason Bridge, een legende.

13
00:00:44,691 --> 00:00:47,895
Jij denkt dat Harrison Wells
een gestoord genie is?

14
00:00:47,915 --> 00:00:49,735
Wat weet je van hem?

15
00:00:52,447 --> 00:00:54,948
Ik denk dat je misschien gelijk hebt
over Dr Wells.

16
00:00:54,968 --> 00:00:56,650
Welk deel?
- Alles ervan.

17
00:01:01,000 --> 00:01:03,853
15 JAAR GELEDEN

18
00:01:18,540 --> 00:01:20,473
Droom fijn, mijn lieve jongen.

19
00:01:52,607 --> 00:01:55,041
Mam.
- Barry, nee. Blijf daar.

20
00:02:06,219 --> 00:02:10,690
Dit is alles wat we weten over Harrison Wells.
Wat niet echt veel is.

21
00:02:10,710 --> 00:02:12,600
Heb je niet een boek over hem gelezen?

22
00:02:12,620 --> 00:02:16,000
600 pagina's en wat je komt te weten
is dat hij raadselachtig is.

23
00:02:17,332 --> 00:02:20,250
Jouw moeder is gedood door een snelheidsduivel.

24
00:02:21,203 --> 00:02:23,603
Wells' machine veranderde jou
in een snelheidsduivel.

25
00:02:23,623 --> 00:02:26,502
Dat zijn teveel toevalligheden voor deze ouwe rot.

26
00:02:31,546 --> 00:02:34,711
Denk je dat hij zou willen dat ik de Flash werd?

27
00:02:34,983 --> 00:02:39,000
Alles wat hij heeft gedaan
nadat je door de bliksem bent geraakt...

28
00:02:40,155 --> 00:02:43,623
je naar S.T.A.R. Labs halen,
je dat pak gegeven, je trainen...

29
00:02:43,643 --> 00:02:48,561
is allemaal gedaan om je veilig te houden.
- En om me sneller te maken.

30
00:02:48,581 --> 00:02:53,600
Wells heeft ooit gezegd dat hij meer
snelheid van me nodig was. Waarom?

31
00:02:54,937 --> 00:02:56,337
Weet ik niet.

32
00:02:58,006 --> 00:03:01,374
Maar hij wil iets van je.
We moeten erachter zien te komen wat dat is.

33
00:03:01,569 --> 00:03:06,616
Laten we wat antwoorden gaan halen.
- Hoe graag we dat ook willen, dat gaat nu niet.

34
00:03:07,134 --> 00:03:12,000
Jij had van het begin je bedenkingen over Wells.
Jij dacht dat hij de man in het geel was.

35
00:03:12,020 --> 00:03:14,788
Behalve dat het bloed uit je huis
niet overeenkwam met dat van hem.

36
00:03:15,628 --> 00:03:19,592
Dan is hij niet de Reverse-Flash maar jij denkt
dat hij weet wat er die nacht is gebeurd.

37
00:03:19,614 --> 00:03:22,415
Hij kan de sleutel zijn
om mijn vader uit de gevangenis te krijgen.

38
00:03:22,435 --> 00:03:26,500
Wat Wells ook van je wil,
is 15 jaar geleden begonnen.

39
00:03:28,036 --> 00:03:29,536
Hij is geduldig.

40
00:03:30,973 --> 00:03:32,300
Angstaanjagend geduldig.

41
00:03:32,741 --> 00:03:34,630
Je moet hierin naar me luisteren.

42
00:03:35,000 --> 00:03:39,212
Wij moeten net zo geduldig zijn.

43
00:03:58,000 --> 00:03:59,966
Kijk daar.

44
00:04:32,167 --> 00:04:35,055
Henry?

45
00:04:43,011 --> 00:04:44,644
Mooie naam.

46
00:04:51,859 --> 00:04:53,689
<i>Gefopt.</i>

47
00:04:54,856 --> 00:04:59,686
<i>Kijk eens wie terug is.
Mijn trucjes. Mijn beloning.</i>

48
00:05:00,028 --> 00:05:04,459
<i>Het eten van vandaag bevat honing.</i>

49
00:05:05,667 --> 00:05:09,591
<i>De dagmenu voor vandaag. Een stad in as.</i>

50
00:05:10,072 --> 00:05:16,299
<i>De Trickster heet jullie van harte welkom
in de nieuwe wanorde.</i>

51
00:05:16,611 --> 00:05:19,393
Praten over jezelf in de derde persoon.
Dat is nooit goed.

52
00:05:19,413 --> 00:05:22,572
Je baalt gewoon dat hij zichzelf heeft benoemd.
- Dat is niet helemaal waar.

53
00:05:22,717 --> 00:05:26,400
20 jaar geleden werd Central City geraakt
door een aantal terroristische aanvallen.

54
00:05:26,420 --> 00:05:31,342
Een man doodde tien burgers, twee agenten.
Die gast noemde zichzelf de Trickster.

55
00:05:32,861 --> 00:05:35,862
Iemand leefde zich uit als sportsfan.

56
00:05:35,882 --> 00:05:40,117
James Jesse?
- Als in Jesse James, maar gestoorder.

57
00:05:40,137 --> 00:05:45,554
Waar is Mr Jesse nu?
- Hij zit meerde keren levenslang in Iron Heights.

58
00:05:45,574 --> 00:05:48,589
Hij was de meeste gevaarlijkste man
die Central City had gezien.

59
00:05:48,609 --> 00:05:51,336
Totdat de deeltjesversneller ontplofte.

60
00:05:52,135 --> 00:05:56,051
Barry en ik gaan naar James Jesse
in Iron Heights...

61
00:05:56,071 --> 00:05:59,100
om te kijken of hij iets weet
waarmee we zijn groupie kunnen vangen.

62
00:05:59,120 --> 00:06:02,956
Ik ga de video analyseren
om te kijken of ik de bron kan vinden.

63
00:06:04,926 --> 00:06:08,094
Gaat alles goed met Barry?
Hij lijkt een beetje chagrijnig.

64
00:06:08,114 --> 00:06:11,631
Zelfs de Flash stapt wel eens
met zijn verkeerde been uit bed.

65
00:06:11,651 --> 00:06:14,134
Niks aan de hand.

66
00:06:17,539 --> 00:06:21,186
Mam.
- Nora, hou vol.

67
00:06:21,810 --> 00:06:23,255
Ren, Barry.

68
00:06:46,868 --> 00:06:49,184
Gideon, wat gebeurt er met me?

69
00:06:49,204 --> 00:06:52,853
Je laatste tijdssprong met de Flash zorgde
voor een enorme aanslag van je krachten.

70
00:06:52,873 --> 00:06:56,000
Je batterij bevat geen snelheidskrachten meer.
- Dat is onmogelijk.

71
00:06:56,020 --> 00:07:01,166
Uw vermogen tot supersnelheid alsmede
door de tijd te reizen zijn volledig uitgeput.

72
00:07:01,186 --> 00:07:05,352
Hoe moet ik nu terug komen?
- Dat kan niet.

73
00:07:17,636 --> 00:07:20,636
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E17 ~ Trickster

74
00:07:21,100 --> 00:07:24,100
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Luna
Controle: MrZazou

75
00:07:26,526 --> 00:07:29,126
Ik heb dit gedeelte van de gevangenis
nog nooit eerder gezien.

76
00:07:29,146 --> 00:07:33,467
Ik heb dit gedeelte vijf jaar geleden
speciaal laten bouwen voor James Jesse.

77
00:07:33,487 --> 00:07:37,200
Waarom dat?
- Een crimineel psycholoog bezocht hem wekelijks.

78
00:07:38,067 --> 00:07:41,146
James sprak op hem in zodat hij zelfmoord pleegde.

79
00:07:42,762 --> 00:07:44,827
Je zal deze nodig hebben.

80
00:08:02,591 --> 00:08:06,632
Heren.
Ga zitten.

81
00:08:10,833 --> 00:08:13,600
Ik ben rechercheur Joe West.
Dit is Barry Allen.

82
00:08:13,903 --> 00:08:17,120
We willen u graag wat vragen stellen.

83
00:08:19,475 --> 00:08:24,845
Ik ruik ze in je zak.

84
00:08:28,083 --> 00:08:33,200
Gisteren zijn er honderden van deze parachute
bommen losgelaten door heel Central City heen.

85
00:08:37,393 --> 00:08:43,000
Grappig idee
maar niet een effectief bezorgsysteem.

86
00:08:43,866 --> 00:08:46,514
Hoeveel doden?
- Gelukkig niemand.

87
00:08:47,102 --> 00:08:52,154
Toen ik vrij en op mijn hoogtepunt was,
was een dag zonder slachtoffers...

88
00:08:52,174 --> 00:08:58,207
net zoiets als de Cubs die de cup winnen,
dat zal nooit gebeuren.

89
00:09:02,151 --> 00:09:06,583
De explosieven in de parachutebommen
hadden dezelfde samenstelling...

90
00:09:06,603 --> 00:09:09,044
als de bommen die jij liet afgaan 20 jaar geleden.

91
00:09:09,064 --> 00:09:12,920
Dat is onmogelijk.
Ik heb niemand ooit die formule verteld.

92
00:09:12,940 --> 00:09:18,212
De signatuur is precies gelijk.
- Hij noemt zichzelf ook de Trickster, zoals jij.

93
00:09:18,232 --> 00:09:23,200
Hij lijkt helemaal niet op mij, rechercheur.

94
00:09:23,439 --> 00:09:26,000
Weet je wie hij is?

95
00:09:39,421 --> 00:09:43,016
Als ik het wist, zou ik het vertellen...

96
00:09:43,036 --> 00:09:47,758
zodat je hem kon vinden, zijn kop kon afsnijden
en die terug in zijn gezicht gooien.

97
00:09:47,778 --> 00:09:53,530
Dit is duidelijk het werk van een amateur.

98
00:09:53,550 --> 00:09:57,659
Slechts een na-aper die vist naar mijn troon.

99
00:09:58,440 --> 00:10:00,173
Ik begrijp je.

100
00:10:03,612 --> 00:10:07,909
Help ons hem vangen.
Bewijs dat er maar een Trickster is.

101
00:10:10,986 --> 00:10:14,788
Probeer je de misleider te misleiden, Joseph?

102
00:10:18,627 --> 00:10:23,946
Dit kan maar op een manier gebeuren.

103
00:10:23,966 --> 00:10:29,391
Wie hij ook is,
hij moet mijn schuilplaats hebben gevonden.

104
00:10:30,239 --> 00:10:32,500
Ik vraag maar een ding.

105
00:10:33,462 --> 00:10:39,583
Wanneer je die schtick steler vindt,
die gimmick grijper, die zielige wannabe, nep...

106
00:10:40,849 --> 00:10:45,886
zorg dat je veiligheidspal er af is.

107
00:10:53,562 --> 00:10:57,592
Er is iets met Mason Bridge gebeurd.
Hij is al een week niet meer gezien.

108
00:10:57,612 --> 00:10:59,939
Misschien is hij met een verhaal bezig.

109
00:10:59,959 --> 00:11:02,235
Waarom beantwoord hij dan geen telefoon of emails?

110
00:11:02,255 --> 00:11:05,146
Misschien heeft hij het verkeerde verhaal
en moet hij zich schuil houden.

111
00:11:05,166 --> 00:11:06,752
Jij kent hem niet zoals ik.

112
00:11:06,772 --> 00:11:09,588
Als Mason met een verhaal bezig is
zal niets daar tussen komen.

113
00:11:09,608 --> 00:11:12,032
Hij ziet een bedreiging als een kleine irritatie.

114
00:11:12,052 --> 00:11:15,449
Misschien is hij aan de zuip of heeft hij een meid
ontmoet waar hij mee weg is.

115
00:11:15,469 --> 00:11:18,786
Hij zei ook dat er iets vreemds aan de hand was
bij S.T.A.R. Labs.

116
00:11:19,254 --> 00:11:24,342
Er is hem iets overkomen.
Iets slechts. Ik voel het gewoon, alsjeblieft.

117
00:11:24,362 --> 00:11:27,231
Hoofdcommissaris Singh laat iedereen zoeken
naar de bommenlegger.

118
00:11:27,660 --> 00:11:30,700
Zodra het kan, zal ik onderzoek doen naar Bridge.
Dat beloof ik.

119
00:11:37,149 --> 00:11:40,337
Zo te zien is hier sinds de jaren negentig
niemand meer geweest.

120
00:11:40,357 --> 00:11:41,800
Kijk hier eens naar.

121
00:11:42,511 --> 00:11:45,668
Denk je echt dat die Jesse niet weet
wie die nieuwe Trickster is?

122
00:11:45,688 --> 00:11:49,932
Hij leek behoorlijk pissig dat iemand
zijn slechte naam aan het bekladden was.

123
00:12:03,799 --> 00:12:05,732
Eens kijken wat hij hier verstopt heeft.

124
00:12:25,454 --> 00:12:28,600
De na-aper heeft alles meegenomen.

125
00:12:41,000 --> 00:12:43,648
Mag ik even?
- Ja, tuurlijk.

126
00:12:44,239 --> 00:12:46,753
Pap.

127
00:12:50,779 --> 00:12:52,099
Wat doe je hier?

128
00:12:52,654 --> 00:12:55,382
Joe en ik hebben wat vragen aan een gevangene
over een bomzaak.

129
00:12:58,170 --> 00:12:59,373
Ik ben dichtbij.

130
00:12:59,393 --> 00:13:02,522
De man die je hierin heeft gestopt,
ik kom dichterbij, dichterbij dan ooit.

131
00:13:03,792 --> 00:13:08,164
We hebben het hier over gehad.
- Ik weet het maar ik ben uitgepraat.

132
00:13:08,184 --> 00:13:10,984
Je gaat niet meer zitten
voor een andermans misdaden.

133
00:13:11,500 --> 00:13:13,563
Hou vol, oké?

134
00:13:17,032 --> 00:13:20,000
Waar heeft hij het over?
- Zoals hij zei, hou vol.

135
00:13:27,917 --> 00:13:29,591
Geen snoep?

136
00:13:29,611 --> 00:13:31,952
Die opslagruimte waar je ons naartoe stuurde
was een val.

137
00:13:32,869 --> 00:13:36,893
Je kan niet voorzichtig genoeg zijn
met je privéspulletjes.

138
00:13:36,913 --> 00:13:39,659
Je beschermde helemaal niets.
Je geheime ruimte was leeg.

139
00:13:39,679 --> 00:13:44,144
Hoe bedoel je?
- Geen vuurwapens, geen van je explosieven.

140
00:13:44,166 --> 00:13:47,369
Wat je daar ook in had, het is allemaal gestolen.

141
00:13:49,301 --> 00:13:52,065
Hij steelt mijn nalatenschap.

142
00:13:52,085 --> 00:13:55,161
Wie dit ook is, jullie moeten hem vinden.

143
00:13:55,181 --> 00:13:56,968
Ik sta niet toe dat die...

144
00:13:56,988 --> 00:13:59,836
Trickster?
- Dat is mijn naam.

145
00:13:59,856 --> 00:14:02,420
Wat lag in die kamer?
Wat bewaarde je daar?

146
00:14:02,440 --> 00:14:06,662
Een bom.
Een hele grote bom.

147
00:14:06,682 --> 00:14:08,257
Hoe groot?

148
00:14:08,638 --> 00:14:11,057
Dag dag, Central City.

149
00:14:15,389 --> 00:14:19,384
Die Trickster plaatste zojuist een vlog.
Dit moet je zien. Ik stuur het nu.

150
00:14:21,537 --> 00:14:27,411
<i>Bewoners van Central City,
die nog willen blijven...</i>

151
00:14:27,709 --> 00:14:31,500
<i>welkom bij Boemdag.</i>

152
00:14:31,723 --> 00:14:35,596
<i>Ik ben er trots op dat mijn eerste truc
zo'n explosief succes was.</i>

153
00:14:36,294 --> 00:14:42,687
<i>Maar jullie verdienen iets veel groters.</i>

154
00:14:44,960 --> 00:14:47,891
Doe mijn masker af, bedrieger.

155
00:14:48,564 --> 00:14:51,854
Huichelaar. Nepper.

156
00:14:52,167 --> 00:14:58,667
Doe mijn masker af.

157
00:15:09,827 --> 00:15:15,032
Dit werd een paar uur geleden geplaatst.
Die Trickster is niet verlegen.

158
00:15:15,052 --> 00:15:17,289
Niet iedere crimineel verbergt zich.

159
00:15:19,150 --> 00:15:22,128
Cisco, kun je de bron herleiden?

160
00:15:22,148 --> 00:15:27,870
Ik probeerde het maar hij gebruikt
Felicity-graad versluiering.

161
00:15:27,890 --> 00:15:30,748
De upload komt van honderden
verschillende locaties.

162
00:15:30,768 --> 00:15:35,418
Tot hij iets nieuws upload, wordt het lastig.
- Die psychopaat kan de stad vernietigen.

163
00:15:36,255 --> 00:15:41,037
Ik zei lastig, niet onmogelijk.
- We vangen hem wel. Zoals altijd.

164
00:15:41,057 --> 00:15:44,884
Mr Allen, kan ik je even spreken?

165
00:15:55,474 --> 00:15:58,378
Ik weet wat er met je aan de hand is.

166
00:16:04,145 --> 00:16:06,321
Ik weet waar je aan denkt.

167
00:16:07,422 --> 00:16:09,091
Is dat zo?

168
00:16:10,959 --> 00:16:15,880
Ik weet dat je gesprek met Mr Jesse
gevoelens over je vader heeft ontwaakt.

169
00:16:15,900 --> 00:16:17,532
Begrijpelijk.

170
00:16:20,033 --> 00:16:25,988
Het is erg lastig wetende dat de moordenaar
van mijn moeder nog vrij rondloopt.

171
00:16:27,205 --> 00:16:32,120
Natuurlijk.
Maar we vinden hem wel. Samen.

172
00:16:32,140 --> 00:16:34,956
Dat beloof ik je.
- Dank je.

173
00:16:35,924 --> 00:16:41,292
Laten we ons voorlopig concentreren op
die Trickster voor er meer mensen gewond raken.

174
00:16:45,047 --> 00:16:47,418
KUN JE ME ONTMOETEN?

175
00:16:47,638 --> 00:16:53,138
Ik moet gaan.
Maar bedankt voor de pep-talk.

176
00:16:53,158 --> 00:16:54,706
Ik zal er altijd voor je zijn.

177
00:17:01,843 --> 00:17:07,149
Onderzoekslaboratoria
die geheel zelfstandig opereren.

178
00:17:07,169 --> 00:17:10,752
Dan bouwen we die middenin de stad.

179
00:17:10,772 --> 00:17:15,213
Dan worden wij het hart van de stad.
Het hart van de natie.

180
00:17:15,233 --> 00:17:18,877
We veranderen de kijk
op de wetenschap, en dan...

181
00:17:22,697 --> 00:17:27,248
Mijn vader zou net zoveel van je houden als ik.

182
00:17:30,105 --> 00:17:33,613
Ik had hem graag willen ontmoeten.

183
00:17:42,817 --> 00:17:45,220
En hoe ga je deze laboratoria noemen?

184
00:17:45,240 --> 00:17:48,719
Wij, Tess Morgan, noemen het:

185
00:17:48,875 --> 00:17:52,159
"The Technological Engineering
Scientific Studies".

186
00:17:52,179 --> 00:17:54,966
T.E.S.S. in het kort.

187
00:17:54,987 --> 00:18:00,780
Dat is heel erg lief.
Maar wat vind je van:

188
00:18:02,418 --> 00:18:08,636
"Scientific and Technological
Advanced Research Laboratories"?

189
00:18:09,277 --> 00:18:14,380
Of S.T.A.R. Labs in het kort.

190
00:18:16,685 --> 00:18:20,461
Want in het uitgestrekte heelal, ben jij...

191
00:18:20,481 --> 00:18:23,776
...Harrison Wells, de enige ster die ik zie.

192
00:18:28,396 --> 00:18:30,452
Daarvoor krijg je een kus.

193
00:18:53,688 --> 00:18:57,375
Je was toch een fulltime verslaggever?
Wat doen we hier dan?

194
00:18:58,126 --> 00:19:00,748
Ik heb nog steeds een sleutel.

195
00:19:01,396 --> 00:19:04,808
En dit is een beetje onze plek, toch?

196
00:19:09,337 --> 00:19:11,682
Wat is er?

197
00:19:11,840 --> 00:19:15,410
Mijn collega Mason Bridge wordt vermist.

198
00:19:15,510 --> 00:19:18,113
Hij is niet thuis.
Hij neemt zijn telefoon niet op.

199
00:19:18,213 --> 00:19:19,581
Zo is hij niet.

200
00:19:19,681 --> 00:19:22,747
Ik ben echt bang dat er iets ergs is gebeurd.

201
00:19:23,818 --> 00:19:25,453
Het gaat vast goed met hem.

202
00:19:25,553 --> 00:19:28,795
Dat zegt Eddie ook.
Dat zegt iedereen.

203
00:19:29,324 --> 00:19:33,416
Wil je ernaar kijken?
Voor mij?

204
00:19:34,882 --> 00:19:36,312
Voor jou.

205
00:19:38,266 --> 00:19:39,539
Dank je.

206
00:19:43,055 --> 00:19:44,731
Gaat het wel?

207
00:19:45,840 --> 00:19:49,375
Er lijkt veel op je maag te liggen.

208
00:19:52,914 --> 00:19:57,137
Soms vraag ik me af
waarom ik een masker draag bij jou.

209
00:19:57,387 --> 00:20:00,023
Misschien doe je het op een dag wel af.

210
00:20:00,215 --> 00:20:03,634
<i>Opgelet. De Trickster zendt weer uit.</i>

211
00:20:04,693 --> 00:20:06,499
Mag ik je laptop lenen?

212
00:20:07,590 --> 00:20:08,812
Prima.

213
00:20:11,333 --> 00:20:12,465
Help jezelf.

214
00:20:12,485 --> 00:20:18,507
<i>Laat het feest beginnen.
Ik heb een bom.</i>

215
00:20:18,527 --> 00:20:21,999
<i>Een grote bom.
Het maakt een grote knal.</i>

216
00:20:22,019 --> 00:20:27,583
<i>Een groot gat.
En een daling in de bevolking.</i>

217
00:20:29,718 --> 00:20:35,423
<i>Maar zeg nooit dat de Trickster niet eerlijk is.</i>

218
00:20:35,629 --> 00:20:41,020
<i>De bom bevindt zich ergens
tussen 52nd Street en Avenue B.</i>

219
00:20:42,361 --> 00:20:45,888
Ik wil dat iedereen dat gebied nu doorzoekt.

220
00:20:47,266 --> 00:20:51,121
We moeten de Flash waarschuwen.
- Volgens mij is hij al op de hoogte.

221
00:20:55,174 --> 00:20:58,254
Ik kan het niet vinden.
Ik heb jullie hulp nodig.

222
00:20:58,274 --> 00:21:00,684
Niets te zien op camerabeelden.

223
00:21:00,704 --> 00:21:04,038
De S.T.A.R. Labs-satelliet scant naar explosieven.

224
00:21:04,058 --> 00:21:07,211
Zo'n grote bom zou een chemische afdruk
moeten hebben.

225
00:21:07,231 --> 00:21:08,885
<i>Waarom kun je het dan niet vinden?</i>

226
00:21:08,905 --> 00:21:11,668
Het is een truc.
De bom is daar niet.

227
00:21:11,688 --> 00:21:13,724
Hij moet er zijn.
Ik blijf zoeken.

228
00:21:13,744 --> 00:21:17,232
Hij wil juist dat jij en de politie
in rondjes blijven lopen.

229
00:21:17,252 --> 00:21:20,314
Er is iets anders aan de hand.
Ik voel het. Geloof me.

230
00:21:21,431 --> 00:21:23,204
Ik blijf zoeken.

231
00:21:25,010 --> 00:21:27,101
Waarom luistert hij niet naar je?

232
00:21:36,880 --> 00:21:39,037
Gevonden.

233
00:21:59,683 --> 00:22:02,331
Een explosie in Iron Heights.

234
00:22:02,351 --> 00:22:06,279
Het was een afleiding.
- De gevangenis was het doelwit.

235
00:22:06,843 --> 00:22:10,789
James Jesse.
Hij heeft ons allen voor de gek gehouden.

236
00:22:11,763 --> 00:22:14,922
Joe, er is geen bom in de stad.

237
00:22:14,942 --> 00:22:18,015
Het was een afleiding om James Jesse te bevrijden.

238
00:22:18,035 --> 00:22:21,832
Ik weet het. We kijken nu
naar beveiligingsbeelden van Iron Heights.

239
00:22:21,852 --> 00:22:23,526
Jesse is ontsnapt.

240
00:22:25,418 --> 00:22:26,847
Ze hebben een gijzelaar.

241
00:22:27,222 --> 00:22:32,588
Wie nam hij mee? Een bewaker?
- Nee, je vader.

242
00:22:44,614 --> 00:22:50,357
Geef toe, dat was een flinke truc.

243
00:22:59,763 --> 00:23:03,951
Het is niet te geloven
dat we samen in dezelfde ruimte zijn.

244
00:23:04,445 --> 00:23:08,656
U bent mijn held.
- Kies een beter rolmodel, knul.

245
00:23:08,676 --> 00:23:11,822
Zie je het dan niet? Hij gebruikt je alleen.

246
00:23:11,842 --> 00:23:17,667
Waarom is hij eigenlijk hier?
- Zijn zoon werkt voor de politie.

247
00:23:17,894 --> 00:23:23,697
Als we in de penarie zitten, komt de vader
van een agent uitstekend van pas.

248
00:23:24,831 --> 00:23:28,519
Maak je niet zo'n zorgen
over wat de agenten met jullie gaan doen.

249
00:23:29,839 --> 00:23:34,283
Als de politie jullie niet kan vinden,
kan de Flash dat wel.

250
00:23:35,645 --> 00:23:39,576
Op de goede hoop.
- En nu?

251
00:23:39,596 --> 00:23:42,982
In uw laatste brief
stond dat u iets groots zou gaan doen.

252
00:23:43,002 --> 00:23:45,997
Ik heb 20 jaar gehad
om de perfecte truc te bedenken.

253
00:23:46,017 --> 00:23:50,827
Het wordt mijn meesterwerk.
Mijn Mona Lisa.

254
00:23:50,847 --> 00:23:54,569
Mijn Breaking Bad seizoen vijf.

255
00:23:55,130 --> 00:23:58,213
Ik kreeg een kabelaansluiting
als ik de bewakers liet leven.

256
00:24:00,584 --> 00:24:03,498
Er is een ding wat ik graag wil weten.

257
00:24:05,308 --> 00:24:07,481
Waarom koos u mij?

258
00:24:07,744 --> 00:24:13,416
Ik wist dat jij de kracht had
om mijn nalatenschap te vervullen.

259
00:24:13,516 --> 00:24:19,730
Want het zat in je bloed.

260
00:24:21,458 --> 00:24:24,299
Wat bedoel je met 'in mijn bloed'?

261
00:24:26,496 --> 00:24:28,798
De reden dat ik jou opspoorde...

262
00:24:28,818 --> 00:24:33,280
en je aanmoedigde om het beste te worden
wat je kunt zijn, Axel...

263
00:24:34,537 --> 00:24:38,344
Ik ben je vader.

264
00:24:52,255 --> 00:24:55,011
We konden de andere Trickster identificeren.

265
00:24:55,031 --> 00:24:57,206
Axel Walker, 25 jaar oud.

266
00:24:57,226 --> 00:25:01,399
Hij en James corresponderen
al voor meer dan een decennium.

267
00:25:01,419 --> 00:25:03,163
Ik had daar moeten zijn.

268
00:25:03,183 --> 00:25:05,936
We gaan je vader vinden.
- Zeker weten.

269
00:25:08,104 --> 00:25:10,438
Ik had naar je moeten luisteren.

270
00:25:19,766 --> 00:25:22,314
Ik ben zo moe.

271
00:25:22,334 --> 00:25:26,254
Ik doe denk ik mijn pyjama aan
en ga direct het bed in.

272
00:25:26,274 --> 00:25:31,657
Echt?
- Nee. Ik doe zeker geen pyjama aan.

273
00:26:14,371 --> 00:26:17,022
Goddank. Je moet me helpen.

274
00:26:21,811 --> 00:26:26,082
Wat doe je?
Bel iemand.

275
00:26:26,182 --> 00:26:30,318
Zie je niet dat ze doodgaat?
- Deze vrouw is al eeuwen dood.

276
00:26:49,539 --> 00:26:51,298
Gaat het?

277
00:26:51,975 --> 00:26:56,152
Denk je dat mijn vader nog leeft?
- Ja, zeker weten.

278
00:26:56,172 --> 00:26:59,345
Jesse nam hem alleen mee als verzekering.

279
00:26:59,365 --> 00:27:01,486
Hij is gek, maar niet dom.

280
00:27:01,506 --> 00:27:04,659
En iedereen hierboven is naar hem opzoek.

281
00:27:05,212 --> 00:27:10,338
Dus nu moet ik het lot van mijn vader
in de handen leggen...

282
00:27:10,358 --> 00:27:13,887
van iemand die misschien iets te maken had
met de moord op mijn moeder?

283
00:27:16,733 --> 00:27:20,031
Ik kan dit niet.
- Jawel.

284
00:27:20,537 --> 00:27:25,594
Het klopt niet. Als Wells een moordenaar is,
waarom wil hij dan helpen?

285
00:27:25,614 --> 00:27:29,136
Waarom heeft hij geholpen criminelen te pakken?
Of Ronnie geholpen?

286
00:27:31,848 --> 00:27:36,851
Waarom zag ik dit niet aankomen?
- Ik bracht veel meer tijd met hem door dan jij.

287
00:27:36,871 --> 00:27:40,240
Zelfs ik geloofde bijna in hem.
- Bijna.

288
00:27:42,338 --> 00:27:47,118
Wat hij verder ook mag zijn,
hij is Harrison Wells.

289
00:27:47,530 --> 00:27:53,534
Jij houdt van de wetenschap, hij is de wetenschap.
Alsof je de beste vrienden bent met Einstein.

290
00:27:53,554 --> 00:27:55,835
Je zegt het alsof ik erin geluisd wil worden.

291
00:27:55,855 --> 00:27:59,942
Jij bent iemand die altijd
het beste ziet in mensen.

292
00:27:59,962 --> 00:28:01,228
Ik ben al 25 jaar agent.

293
00:28:01,248 --> 00:28:05,542
Het enige wat ik zie zijn de gebreken,
de leugens...

294
00:28:05,562 --> 00:28:09,116
de duistere beweegredenen van mensen
die ik niet zie.

295
00:28:09,704 --> 00:28:12,765
Ik wou dat ik jou kon zijn.

296
00:28:14,457 --> 00:28:17,919
Hoe snel je ook bent, is dat je ware kracht.

297
00:28:18,394 --> 00:28:20,443
Laat Wells je dat niet ontnemen.

298
00:28:21,898 --> 00:28:25,745
Ik weet niet waarom hij ons helpt.

299
00:28:26,636 --> 00:28:29,694
Het enige dat ertoe doet, is dat hij dat doet.

300
00:28:33,376 --> 00:28:35,472
Ik kan mijn vader niet verliezen.

301
00:28:41,584 --> 00:28:43,681
Kom op.

302
00:28:52,361 --> 00:28:56,363
Iris West.
Central City Picture News.

303
00:28:56,383 --> 00:28:57,815
Bedankt.

304
00:28:59,869 --> 00:29:02,887
Champagne, jongedame?
- Dank u.

305
00:29:06,108 --> 00:29:11,679
De champagne is bijna op.
- Dan begint het zo amusant te worden.

306
00:29:24,986 --> 00:29:27,001
Burgemeester Bellows.

307
00:29:27,021 --> 00:29:29,765
Wat een prachtig feest.
- Dank u.

308
00:29:30,125 --> 00:29:34,242
Welkom, Central City's beste burgers.

309
00:29:34,262 --> 00:29:37,846
Wat dacht u van een toost
op Burgemeester Anthony Bellows?

310
00:29:37,866 --> 00:29:41,553
Hij schreeuwt niet alleen naar zijn staf,
hij buldert.

311
00:29:44,239 --> 00:29:47,473
Hoorde u wat ik net deed
met dat woordgrapje en de...

312
00:29:47,493 --> 00:29:49,290
Lastig publiek.
- Excuseer me.

313
00:29:50,512 --> 00:29:53,741
Wie bent u?
- Hoe snel men iets vergeet.

314
00:29:53,761 --> 00:30:00,101
James Jesse, edelachtbare,
alias, de Trickster.

315
00:30:00,121 --> 00:30:03,690
Ik ben hier om u allen geld afhandig te maken.

316
00:30:03,710 --> 00:30:09,110
Want we weten dat als u hier bent,
u er bakken vol van hebt.

317
00:30:09,130 --> 00:30:11,964
Hoe komt u erbij dat iemand hier
u ook maar een cent geeft?

318
00:30:11,984 --> 00:30:17,886
Omdat de champagne die iedereen
naar binnenslurpte als vruchtendrank...

319
00:30:17,906 --> 00:30:20,847
daar heb ik wat speciaals aan toegevoegd.

320
00:30:21,009 --> 00:30:24,110
Trimethyl mercury 32.

321
00:30:24,130 --> 00:30:25,504
Vergif.

322
00:30:26,548 --> 00:30:30,483
Zonder tegengif voelt u het effect ervan
over zeg, één...

323
00:30:30,503 --> 00:30:32,468
Eén uur.

324
00:30:35,423 --> 00:30:40,210
Ik herinner mij jou nog.
Jij was een uur te vroeg op het feest.

325
00:30:40,328 --> 00:30:42,995
Ik bood je het allereerste glas champagne aan.

326
00:30:46,701 --> 00:30:50,821
Een uur is genoeg om jullie bankiers te bellen...

327
00:30:50,841 --> 00:30:55,523
en al je geld over te maken
naar het rekeningnummer onder jullie glas.

328
00:30:55,543 --> 00:31:00,189
Zodra mijn jonge vriend en ik rijk zijn,
krijgen jullie het tegengif.

329
00:31:00,209 --> 00:31:03,149
Als iemand besluit het noodnummer te bellen...

330
00:31:03,169 --> 00:31:06,925
dan gaan we over op loodvergiftiging.

331
00:31:09,257 --> 00:31:12,191
Heb je al iets?
- Nog niets gevonden op de verkeerscamera's.

332
00:31:12,211 --> 00:31:13,698
Dag schat.

333
00:31:18,032 --> 00:31:23,117
<i>Wie van jullie voelt de Trimethyline 32
al door zijn aderen stromen?</i>

334
00:31:23,137 --> 00:31:24,339
Dat is Jesse.

335
00:31:24,359 --> 00:31:27,073
Kun je haar telefoon uitpeilen?
- Ben al bezig.

336
00:31:27,093 --> 00:31:30,076
Trimethyl mercury 32
is een relatief snel reagerend vergif.

337
00:31:30,096 --> 00:31:32,900
Is er een tegengif?
- Ja, we kunnen het tegengif nu gelijk aanmaken.

338
00:31:32,920 --> 00:31:35,898
Waar is ze?
- Gemeentehuis.

339
00:31:35,918 --> 00:31:39,995
De Burgemeester houdt er een inzamelingsactie.
- Onderschat de Trickster niet.

340
00:31:49,430 --> 00:31:54,066
Ik zat 20 jaar lang in de gevangenis.
- Dan weet je wat je kunt verwachten straks.

341
00:31:55,336 --> 00:31:59,839
Waar is Henry Allen?
- Daar waar jij snel ook zult zijn. In de hemel.

342
00:32:01,609 --> 00:32:05,260
Ben je bekend met de film 'Speed'?
Keanu Reeves, Sandra Bullock?

343
00:32:05,280 --> 00:32:07,346
Jij bent de bus en dat is de bom.

344
00:32:07,366 --> 00:32:12,100
Een bewegingsbom. Als jij onder
de 950 km per uur komt, explodeert hij.

345
00:32:12,120 --> 00:32:14,654
Precies hetzelfde als je hem verwijderd.

346
00:32:15,229 --> 00:32:16,839
Hij staat aan.

347
00:32:17,325 --> 00:32:18,480
Rennen maar.

348
00:32:24,399 --> 00:32:25,634
Cisco...

349
00:32:25,867 --> 00:32:28,334
Hij loog niet, dat ding
werkt met een snelheidsmeter.

350
00:32:28,354 --> 00:32:30,351
hij ontploft als je stopt met rennen.

351
00:32:30,371 --> 00:32:32,153
Ik kan niet eeuwig blijven rennen.

352
00:32:32,173 --> 00:32:35,374
Er moet een manier zijn hem ervan
te bevrijden zonder schade toe te brengen.

353
00:32:35,394 --> 00:32:38,310
Zie je ergens muren?
- Waarom?

354
00:32:38,330 --> 00:32:43,001
Omdat ik wil dat je tegen eentje aanloopt.
Of om precies te zijn, door eentje.

355
00:32:44,652 --> 00:32:48,136
Als je vibreert op luchtfrequentie...

356
00:32:48,156 --> 00:32:51,257
is je lichaam,
zijn je cellen in zo'n staat van opwinding...

357
00:32:51,277 --> 00:32:55,371
dat het je in staat stelt via fases
door de muur te gaan...

358
00:32:55,391 --> 00:32:57,930
en de bom zou aan de andere kant moeten blijven.

359
00:32:57,950 --> 00:33:01,449
Zou moeten?
- Je kunt dit. Ik geloof in je.

360
00:33:01,469 --> 00:33:05,125
Dat kan ik niet.
- Luister naar me. Haal diep adem.

361
00:33:05,973 --> 00:33:12,473
Adem in, voel de lucht.
Voel de wind in je gezicht.

362
00:33:12,613 --> 00:33:18,250
Voel de grond, hoe je voeten je optillen,
je voortstuwen als een bliksemschicht.

363
00:33:20,128 --> 00:33:24,416
Voel de bliksemschicht, voel zijn kracht.

364
00:33:25,293 --> 00:33:29,277
Net als elektriciteit,
pompend door je aderen...

365
00:33:29,297 --> 00:33:35,797
tintelend dwars door je heen,
reizend door elke zenuw in je lijf als een schok.

366
00:33:35,817 --> 00:33:41,089
Je bent niet langer jezelf.
Je maakt deel uit van een groter geheel.

367
00:33:41,109 --> 00:33:43,156
Je bent onderdeel van een versnelde kracht.

368
00:33:45,747 --> 00:33:47,565
Helemaal van jou.

369
00:33:53,855 --> 00:33:55,582
Doe het nu.

370
00:34:14,142 --> 00:34:15,983
<i>Wat voelde dat vreemd.</i>

371
00:34:18,780 --> 00:34:19,911
<i>Ik ben in orde.</i>

372
00:34:20,615 --> 00:34:23,557
Prachtig dit.
- Kijk nu toch eens.

373
00:34:23,757 --> 00:34:26,385
Ik trakteer op kreeft, jongen.

374
00:34:33,995 --> 00:34:36,495
Het is goed,
jullie zijn geïnjecteerd met het tegengif.

375
00:34:36,515 --> 00:34:38,175
Niet echt hygiënisch.

376
00:34:38,195 --> 00:34:42,205
Waar is Henry Allen?
Je belandt, hoe dan ook, in de gevangenis.

377
00:35:13,468 --> 00:35:15,622
Rood stond je altijd al goed.

378
00:35:32,766 --> 00:35:35,934
De helft van deze middelen bestonden
niet eens toen ik wetenschapper was.

379
00:35:35,954 --> 00:35:40,016
Ik wil je met alle plezier
een snelcursus geven als je weer vrij bent.

380
00:35:42,075 --> 00:35:45,276
Ik kan beter maar weer zwijgen.
- Het is wel goed.

381
00:35:45,296 --> 00:35:48,342
Dr. Allen?
Ik wil u graag een knuffel te geven.

382
00:35:48,362 --> 00:35:51,587
Absoluut, ik ben altijd in voor een knuffel.

383
00:35:52,582 --> 00:35:53,887
Dank je.

384
00:36:01,742 --> 00:36:03,242
Vertel mij eens.

385
00:36:03,960 --> 00:36:07,189
Hoe voelt het om door de straten te rennen
als de gesmeerde bliksem?

386
00:36:12,368 --> 00:36:14,082
Geen gevoel evenaart dat.

387
00:36:15,772 --> 00:36:17,141
Dat wil ik wel geloven.

388
00:36:19,476 --> 00:36:24,598
Jullie zijn voor mij allemaal helden.
Vooral u, Dr Wells.

389
00:36:25,415 --> 00:36:29,317
Dank u.
Voor alles wat u deed voor mijn zoon.

390
00:36:29,337 --> 00:36:32,602
Uw zoon is een buitengewone jongeman, Dr Allen.

391
00:36:32,622 --> 00:36:36,259
Ik zal alles doen wat in mijn macht ligt
om Barry's toekomst te verzekeren.

392
00:36:53,743 --> 00:36:55,512
Het is tijd.

393
00:37:04,754 --> 00:37:07,094
Je zag eruit
alsof je ook wel een knuffel kon gebruiken.

394
00:37:08,658 --> 00:37:13,248
Je vader is een buitengewone man.
Je mag van geluk spreken dat je hem hebt.

395
00:37:15,765 --> 00:37:17,856
Ik ben ook blij dat ik jou heb.

396
00:37:54,904 --> 00:37:56,122
Wie ben jij?

397
00:37:57,841 --> 00:38:03,079
Mijn naam is Eobard Thawne.
Maar die naam doet er niet meer toe.

398
00:38:03,099 --> 00:38:08,194
Niet meer. Jarenlang niet meer.
Het enige wat belangrijk is, is wie jij bent.

399
00:38:08,751 --> 00:38:10,243
Harrison Wells.

400
00:38:10,263 --> 00:38:12,486
Waar heb je het toch over?
Ik begrijp het niet.

401
00:38:12,506 --> 00:38:17,091
In het jaar 2020,
hebben jij en je vrouw, Tess Morgan...

402
00:38:17,111 --> 00:38:21,229
met succes een een deeltjesversneller gelanceerd
die de loop der geschiedenis veranderde.

403
00:38:21,249 --> 00:38:25,414
Het moet alleen iets eerder
als ik ooit wil terugkeren.

404
00:38:27,904 --> 00:38:30,265
Wat is dat?
- Mijn ticket naar huis.

405
00:38:34,154 --> 00:38:35,907
Ze komen jou niet redden.

406
00:38:37,280 --> 00:38:39,911
Ze komen om mij te redden.

407
00:39:25,895 --> 00:39:28,864
De brigadier zei dat je mij zocht.

408
00:39:33,903 --> 00:39:37,998
Ga zitten.
Het gaat over Iris.

409
00:39:40,043 --> 00:39:44,107
Ze onderzoekt Mason Bridge's verdwijning.
Dat kunnen we niet toestaan.

410
00:39:49,819 --> 00:39:51,017
Rechercheur.

411
00:40:07,136 --> 00:40:09,074
We hebben je hulp nodig.

412
00:40:14,377 --> 00:40:19,665
Brazilië?
Waarom verhuist Mason naar Brazilië?

413
00:40:20,883 --> 00:40:23,488
Blijkbaar vanwege een meisje.

414
00:40:23,508 --> 00:40:27,971
Hij besloot een jaar
met haar door de amazone te wandelen.

415
00:40:27,991 --> 00:40:31,813
Volledig op jezelf zijn,
zijn levensverhaal schrijven, of zo.

416
00:40:31,833 --> 00:40:36,043
Blijkbaar ken je iemand nooit helemaal.
Nee, inderdaad.

417
00:40:36,063 --> 00:40:39,321
Alles in orde?
- Ja, natuurlijk.

418
00:40:39,341 --> 00:40:42,163
Het eten is in een handomdraai klaar, goed?

419
00:40:48,011 --> 00:40:51,705
Trapte ze erin?
- Ik denk van wel.

420
00:40:52,315 --> 00:40:57,382
Dat ze van niets weet, is voor haar veiligheid.
- Dat is discutabel en die discussie volgt nog.

421
00:40:57,820 --> 00:41:03,450
Maar wat is onze volgende zet?
Hoe komen we erachter waar Wells mee bezig is?

422
00:41:04,217 --> 00:41:10,717
Toen Wells me door de fases heen praatte
om Tricksters bom kwijt te raken...

423
00:41:10,967 --> 00:41:15,002
de manier waarop hij omschreef
hoe ik was als Flash, het rennen...

424
00:41:15,022 --> 00:41:18,296
het gevoel van de wind en kracht...

425
00:41:20,009 --> 00:41:22,359
Het was net of hij uit ervaring sprak.

426
00:41:23,613 --> 00:41:24,912
Wat wil je daarmee zeggen?

427
00:41:24,932 --> 00:41:28,132
Ik weet niet hoe maar hij is de man in het geel.

428
00:41:29,285 --> 00:41:32,887
Harrison Wells is de omgekeerde Flash.

429
00:41:36,692 --> 00:41:39,030
Ik heb hier een 11-80, mogelijk een 10-54.

430
00:41:39,050 --> 00:41:41,917
Op County Road J, hierbij een
verzoek om onmiddellijke assistentie.

431
00:41:41,937 --> 00:41:43,738
<i>Begrepen, eenheden zijn onderweg.</i>

432
00:41:47,370 --> 00:41:52,112
Meneer, we komen u helpen.
Kunt u mij zeggen hoe u heet?

433
00:41:54,410 --> 00:41:58,092
Mijn naam is...

434
00:41:59,816 --> 00:42:01,659
Harrison Wells.

435
00:42:01,679 --> 00:42:05,387
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, BigOBertha & Luna

436
00:42:05,407 --> 00:42:06,607
Controle: MrZaZou

