1
00:00:01,300 --> 00:00:04,889
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld</i>

2
00:00:05,801 --> 00:00:09,768
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:10,005 --> 00:00:12,200
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:12,875 --> 00:00:15,600
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:16,779 --> 00:00:19,549
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:19,569 --> 00:00:24,100
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,120 --> 00:00:29,000
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,020 --> 00:00:31,300
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:31,727 --> 00:00:33,594
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:33,700 --> 00:00:37,286
Jij bent hem. De Reverse-Flash.
- Ik ben Eobard Thawne.

11
00:00:37,306 --> 00:00:41,826
En de snelheid van de Flash
is de sleutel die mij terugbrengt naar mijn tijd.

12
00:00:41,846 --> 00:00:44,271
Ik werk samen met Mason Bridge, een legende.

13
00:00:44,291 --> 00:00:47,495
Jij denkt dat Harrison Wells
een gestoord genie is?

14
00:00:47,515 --> 00:00:49,335
Wat weet je van hem?

15
00:00:52,047 --> 00:00:54,548
Ik denk dat je misschien gelijk hebt
over Dr Wells.

16
00:00:54,568 --> 00:00:56,250
Welk deel?
- Alles ervan.

17
00:01:00,600 --> 00:01:03,453
15 JAAR GELEDEN

18
00:01:18,140 --> 00:01:20,073
Droom fijn, mijn lieve jongen.

19
00:01:52,207 --> 00:01:54,641
Mam.
- Barry, nee. Blijf daar.

20
00:02:05,819 --> 00:02:10,290
Dit is alles wat we weten over Harrison Wells.
Wat niet echt veel is.

21
00:02:10,310 --> 00:02:12,200
Heb je niet een boek over hem gelezen?

22
00:02:12,220 --> 00:02:15,600
600 pagina's en wat je komt te weten
is dat hij raadselachtig is.

23
00:02:16,932 --> 00:02:19,850
Jouw moeder is gedood door een snelheidsduivel.

24
00:02:20,803 --> 00:02:23,203
Wells' machine veranderde jou
in een snelheidsduivel.

25
00:02:23,223 --> 00:02:26,102
Dat zijn teveel toevalligheden voor deze ouwe rot.

26
00:02:31,146 --> 00:02:34,311
Denk je dat hij zou willen dat ik de Flash werd?

27
00:02:34,583 --> 00:02:38,600
Alles wat hij heeft gedaan
nadat je door de bliksem bent geraakt...

28
00:02:39,755 --> 00:02:43,223
je naar S.T.A.R. Labs halen,
je dat pak gegeven, je trainen...

29
00:02:43,243 --> 00:02:48,161
is allemaal gedaan om je veilig te houden.
- En om me sneller te maken.

30
00:02:48,181 --> 00:02:53,200
Wells heeft ooit gezegd dat hij meer
snelheid van me nodig was. Waarom?

31
00:02:54,537 --> 00:02:55,937
Weet ik niet.

32
00:02:57,606 --> 00:03:00,974
Maar hij wil iets van je.
We moeten erachter zien te komen wat dat is.

33
00:03:01,169 --> 00:03:06,216
Laten we wat antwoorden gaan halen.
- Hoe graag we dat ook willen, dat gaat nu niet.

34
00:03:06,734 --> 00:03:11,600
Jij had van het begin je bedenkingen over Wells.
Jij dacht dat hij de man in het geel was.

35
00:03:11,620 --> 00:03:14,388
Behalve dat het bloed uit je huis
niet overeenkwam met dat van hem.

36
00:03:15,228 --> 00:03:19,192
Dan is hij niet de Reverse-Flash maar jij denkt
dat hij weet wat er die nacht is gebeurd.

37
00:03:19,214 --> 00:03:22,015
Hij kan de sleutel zijn
om mijn vader uit de gevangenis te krijgen.

38
00:03:22,035 --> 00:03:26,100
Wat Wells ook van je wil,
is 15 jaar geleden begonnen.

39
00:03:27,636 --> 00:03:29,136
Hij is geduldig.

40
00:03:30,573 --> 00:03:31,900
Angstaanjagend geduldig.

41
00:03:32,341 --> 00:03:34,230
Je moet hierin naar me luisteren.

42
00:03:34,600 --> 00:03:38,812
Wij moeten net zo geduldig zijn.

43
00:03:57,600 --> 00:03:59,566
Kijk daar.

44
00:04:31,767 --> 00:04:34,655
Henry?

45
00:04:42,611 --> 00:04:44,244
Mooie naam.

46
00:04:51,459 --> 00:04:53,289
<i>Gefopt.</i>

47
00:04:54,456 --> 00:04:59,286
<i>Kijk eens wie terug is.
Mijn trucjes. Mijn beloning.</i>

48
00:04:59,628 --> 00:05:04,059
<i>Het eten van vandaag bevat honing.</i>

49
00:05:05,267 --> 00:05:09,191
<i>De dagmenu voor vandaag. Een stad in as.</i>

50
00:05:09,672 --> 00:05:15,899
<i>De Trickster heet jullie van harte welkom
in de nieuwe wanorde.</i>

51
00:05:16,211 --> 00:05:18,993
Praten over jezelf in de derde persoon.
Dat is nooit goed.

52
00:05:19,013 --> 00:05:22,172
Je baalt gewoon dat hij zichzelf heeft benoemd.
- Dat is niet helemaal waar.

53
00:05:22,317 --> 00:05:26,000
20 jaar geleden werd Central City geraakt
door een aantal terroristische aanvallen.

54
00:05:26,020 --> 00:05:30,942
Een man doodde tien burgers, twee agenten.
Die gast noemde zichzelf de Trickster.

55
00:05:32,461 --> 00:05:35,462
Iemand leefde zich uit als sportsfan.

56
00:05:35,482 --> 00:05:39,717
James Jesse?
- Als in Jesse James, maar gestoorder.

57
00:05:39,737 --> 00:05:45,154
Waar is Mr Jesse nu?
- Hij zit meerde keren levenslang in Iron Heights.

58
00:05:45,174 --> 00:05:48,189
Hij was de meeste gevaarlijkste man
die Central City had gezien.

59
00:05:48,209 --> 00:05:50,936
Totdat de deeltjesversneller ontplofte.

60
00:05:51,735 --> 00:05:55,651
Barry en ik gaan naar James Jesse
in Iron Heights...

61
00:05:55,671 --> 00:05:58,700
om te kijken of hij iets weet
waarmee we zijn groupie kunnen vangen.

62
00:05:58,720 --> 00:06:02,556
Ik ga de video analyseren
om te kijken of ik de bron kan vinden.

63
00:06:04,526 --> 00:06:07,694
Gaat alles goed met Barry?
Hij lijkt een beetje chagrijnig.

64
00:06:07,714 --> 00:06:11,231
Zelfs de Flash stapt wel eens
met zijn verkeerde been uit bed.

65
00:06:11,251 --> 00:06:13,734
Niks aan de hand.

66
00:06:17,139 --> 00:06:20,786
Mam.
- Nora, hou vol.

67
00:06:21,410 --> 00:06:22,855
Ren, Barry.

68
00:06:46,468 --> 00:06:48,784
Gideon, wat gebeurt er met me?

69
00:06:48,804 --> 00:06:52,453
Je laatste tijdssprong met de Flash zorgde
voor een enorme aanslag van je krachten.

70
00:06:52,473 --> 00:06:55,600
Je batterij bevat geen snelheidskrachten meer.
- Dat is onmogelijk.

71
00:06:55,620 --> 00:07:00,766
Uw vermogen tot supersnelheid alsmede
door de tijd te reizen zijn volledig uitgeput.

72
00:07:00,786 --> 00:07:04,952
Hoe moet ik nu terug komen?
- Dat kan niet.

73
00:07:17,236 --> 00:07:20,236
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E17 ~ Trickster

74
00:07:20,700 --> 00:07:23,700
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Luna
Controle: MrZazou

75
00:07:26,126 --> 00:07:28,726
Ik heb dit gedeelte van de gevangenis
nog nooit eerder gezien.

76
00:07:28,746 --> 00:07:33,067
Ik heb dit gedeelte vijf jaar geleden
speciaal laten bouwen voor James Jesse.

77
00:07:33,087 --> 00:07:36,800
Waarom dat?
- Een crimineel psycholoog bezocht hem wekelijks.

78
00:07:37,667 --> 00:07:40,746
James sprak op hem in zodat hij zelfmoord pleegde.

79
00:07:42,362 --> 00:07:44,427
Je zal deze nodig hebben.

80
00:08:02,191 --> 00:08:06,232
Heren.
Ga zitten.

81
00:08:10,433 --> 00:08:13,200
Ik ben rechercheur Joe West.
Dit is Barry Allen.

82
00:08:13,503 --> 00:08:16,720
We willen u graag wat vragen stellen.

83
00:08:19,075 --> 00:08:24,445
Ik ruik ze in je zak.

84
00:08:27,683 --> 00:08:32,800
Gisteren zijn er honderden van deze parachute
bommen losgelaten door heel Central City heen.

85
00:08:36,993 --> 00:08:42,600
Grappig idee
maar niet een effectief bezorgsysteem.

86
00:08:43,466 --> 00:08:46,114
Hoeveel doden?
- Gelukkig niemand.

87
00:08:46,702 --> 00:08:51,754
Toen ik vrij en op mijn hoogtepunt was,
was een dag zonder slachtoffers...

88
00:08:51,774 --> 00:08:57,807
net zoiets als de Cubs die de cup winnen,
dat zal nooit gebeuren.

89
00:09:01,751 --> 00:09:06,183
De explosieven in de parachutebommen
hadden dezelfde samenstelling...

90
00:09:06,203 --> 00:09:08,644
als de bommen die jij liet afgaan 20 jaar geleden.

91
00:09:08,664 --> 00:09:12,520
Dat is onmogelijk.
Ik heb niemand ooit die formule verteld.

92
00:09:12,540 --> 00:09:17,812
De signatuur is precies gelijk.
- Hij noemt zichzelf ook de Trickster, zoals jij.

93
00:09:17,832 --> 00:09:22,800
Hij lijkt helemaal niet op mij, rechercheur.

94
00:09:23,039 --> 00:09:25,600
Weet je wie hij is?

95
00:09:39,021 --> 00:09:42,616
Als ik het wist, zou ik het vertellen...

96
00:09:42,636 --> 00:09:47,358
zodat je hem kon vinden, zijn kop kon afsnijden
en die terug in zijn gezicht gooien.

97
00:09:47,378 --> 00:09:53,130
Dit is duidelijk het werk van een amateur.

98
00:09:53,150 --> 00:09:57,259
Slechts een na-aper die vist naar mijn troon.

99
00:09:58,040 --> 00:09:59,773
Ik begrijp je.

100
00:10:03,212 --> 00:10:07,509
Help ons hem vangen.
Bewijs dat er maar een Trickster is.

101
00:10:10,586 --> 00:10:14,388
Probeer je de misleider te misleiden, Joseph?

102
00:10:18,227 --> 00:10:23,546
Dit kan maar op een manier gebeuren.

103
00:10:23,566 --> 00:10:28,991
Wie hij ook is,
hij moet mijn schuilplaats hebben gevonden.

104
00:10:29,839 --> 00:10:32,100
Ik vraag maar een ding.

105
00:10:33,062 --> 00:10:39,183
Wanneer je die schtick steler vindt,
die gimmick grijper, die zielige wannabe, nep...

106
00:10:40,449 --> 00:10:45,486
zorg dat je veiligheidspal er af is.

107
00:10:53,162 --> 00:10:57,192
Er is iets met Mason Bridge gebeurd.
Hij is al een week niet meer gezien.

108
00:10:57,212 --> 00:10:59,539
Misschien is hij met een verhaal bezig.

109
00:10:59,559 --> 00:11:01,835
Waarom beantwoord hij dan geen telefoon of emails?

110
00:11:01,855 --> 00:11:04,746
Misschien heeft hij het verkeerde verhaal
en moet hij zich schuil houden.

111
00:11:04,766 --> 00:11:06,352
Jij kent hem niet zoals ik.

112
00:11:06,372 --> 00:11:09,188
Als Mason met een verhaal bezig is
zal niets daar tussen komen.

113
00:11:09,208 --> 00:11:11,632
Hij ziet een bedreiging als een kleine irritatie.

114
00:11:11,652 --> 00:11:15,049
Misschien is hij aan de zuip of heeft hij een meid
ontmoet waar hij mee weg is.

115
00:11:15,069 --> 00:11:18,386
Hij zei ook dat er iets vreemds aan de hand was
bij S.T.A.R. Labs.

116
00:11:18,854 --> 00:11:23,942
Er is hem iets overkomen.
Iets slechts. Ik voel het gewoon, alsjeblieft.

117
00:11:23,962 --> 00:11:26,831
Hoofdcommissaris Singh laat iedereen zoeken
naar de bommenlegger.

118
00:11:27,260 --> 00:11:30,300
Zodra het kan, zal ik onderzoek doen naar Bridge.
Dat beloof ik.

119
00:11:36,749 --> 00:11:39,937
Zo te zien is hier sinds de jaren negentig
niemand meer geweest.

120
00:11:39,957 --> 00:11:41,400
Kijk hier eens naar.

121
00:11:42,111 --> 00:11:45,268
Denk je echt dat die Jesse niet weet
wie die nieuwe Trickster is?

122
00:11:45,288 --> 00:11:49,532
Hij leek behoorlijk pissig dat iemand
zijn slechte naam aan het bekladden was.

123
00:12:03,399 --> 00:12:05,332
Eens kijken wat hij hier verstopt heeft.

124
00:12:25,054 --> 00:12:28,200
De na-aper heeft alles meegenomen.

125
00:12:40,600 --> 00:12:43,248
Mag ik even?
- Ja, tuurlijk.

126
00:12:43,839 --> 00:12:46,353
Pap.

127
00:12:50,379 --> 00:12:51,699
Wat doe je hier?

128
00:12:52,254 --> 00:12:54,982
Joe en ik hebben wat vragen aan een gevangene
over een bomzaak.

129
00:12:57,770 --> 00:12:58,973
Ik ben dichtbij.

130
00:12:58,993 --> 00:13:02,122
De man die je hierin heeft gestopt,
ik kom dichterbij, dichterbij dan ooit.

131
00:13:03,392 --> 00:13:07,764
We hebben het hier over gehad.
- Ik weet het maar ik ben uitgepraat.

132
00:13:07,784 --> 00:13:10,584
Je gaat niet meer zitten
voor een andermans misdaden.

133
00:13:11,100 --> 00:13:13,163
Hou vol, oké?

134
00:13:16,632 --> 00:13:19,600
Waar heeft hij het over?
- Zoals hij zei, hou vol.

135
00:13:27,517 --> 00:13:29,191
Geen snoep?

136
00:13:29,211 --> 00:13:31,552
Die opslagruimte waar je ons naartoe stuurde
was een val.

137
00:13:32,469 --> 00:13:36,493
Je kan niet voorzichtig genoeg zijn
met je privéspulletjes.

138
00:13:36,513 --> 00:13:39,259
Je beschermde helemaal niets.
Je geheime ruimte was leeg.

139
00:13:39,279 --> 00:13:43,744
Hoe bedoel je?
- Geen vuurwapens, geen van je explosieven.

140
00:13:43,766 --> 00:13:46,969
Wat je daar ook in had, het is allemaal gestolen.

141
00:13:48,901 --> 00:13:51,665
Hij steelt mijn nalatenschap.

142
00:13:51,685 --> 00:13:54,761
Wie dit ook is, jullie moeten hem vinden.

143
00:13:54,781 --> 00:13:56,568
Ik sta niet toe dat die...

144
00:13:56,588 --> 00:13:59,436
Trickster?
- Dat is mijn naam.

145
00:13:59,456 --> 00:14:02,020
Wat lag in die kamer?
Wat bewaarde je daar?

146
00:14:02,040 --> 00:14:06,262
Een bom.
Een hele grote bom.

147
00:14:06,282 --> 00:14:07,857
Hoe groot?

148
00:14:08,238 --> 00:14:10,657
Dag dag, Central City.

149
00:14:14,989 --> 00:14:18,984
Die Trickster plaatste zojuist een vlog.
Dit moet je zien. Ik stuur het nu.

150
00:14:21,137 --> 00:14:27,011
<i>Bewoners van Central City,
die nog willen blijven...</i>

151
00:14:27,309 --> 00:14:31,100
<i>welkom bij Boemdag.</i>

152
00:14:31,323 --> 00:14:35,196
<i>Ik ben er trots op dat mijn eerste truc
zo'n explosief succes was.</i>

153
00:14:35,894 --> 00:14:42,287
<i>Maar jullie verdienen iets veel groters.</i>

154
00:14:44,560 --> 00:14:47,491
Doe mijn masker af, bedrieger.

155
00:14:48,164 --> 00:14:51,454
Huichelaar. Nepper.

156
00:14:51,767 --> 00:14:58,267
Doe mijn masker af.

157
00:15:09,427 --> 00:15:14,632
Dit werd een paar uur geleden geplaatst.
Die Trickster is niet verlegen.

158
00:15:14,652 --> 00:15:16,889
Niet iedere crimineel verbergt zich.

159
00:15:18,750 --> 00:15:21,728
Cisco, kun je de bron herleiden?

160
00:15:21,748 --> 00:15:27,470
Ik probeerde het maar hij gebruikt
Felicity-graad versluiering.

161
00:15:27,490 --> 00:15:30,348
De upload komt van honderden
verschillende locaties.

162
00:15:30,368 --> 00:15:35,018
Tot hij iets nieuws upload, wordt het lastig.
- Die psychopaat kan de stad vernietigen.

163
00:15:35,855 --> 00:15:40,637
Ik zei lastig, niet onmogelijk.
- We vangen hem wel. Zoals altijd.

164
00:15:40,657 --> 00:15:44,484
Mr Allen, kan ik je even spreken?

165
00:15:55,074 --> 00:15:57,978
Ik weet wat er met je aan de hand is.

166
00:16:03,745 --> 00:16:05,921
Ik weet waar je aan denkt.

167
00:16:07,022 --> 00:16:08,691
Is dat zo?

168
00:16:10,559 --> 00:16:15,480
Ik weet dat je gesprek met Mr Jesse
gevoelens over je vader heeft ontwaakt.

169
00:16:15,500 --> 00:16:17,132
Begrijpelijk.

170
00:16:19,633 --> 00:16:25,588
Het is erg lastig wetende dat de moordenaar
van mijn moeder nog vrij rondloopt.

171
00:16:26,805 --> 00:16:31,720
Natuurlijk.
Maar we vinden hem wel. Samen.

172
00:16:31,740 --> 00:16:34,556
Dat beloof ik je.
- Dank je.

173
00:16:35,524 --> 00:16:40,892
Laten we ons voorlopig concentreren op
die Trickster voor er meer mensen gewond raken.

174
00:16:44,647 --> 00:16:47,018
KUN JE ME ONTMOETEN?

175
00:16:47,238 --> 00:16:52,738
Ik moet gaan.
Maar bedankt voor de pep-talk.

176
00:16:52,758 --> 00:16:54,306
Ik zal er altijd voor je zijn.

177
00:17:01,443 --> 00:17:06,749
Onderzoekslaboratoria
die geheel zelfstandig opereren.

178
00:17:06,769 --> 00:17:10,352
Dan bouwen we die middenin de stad.

179
00:17:10,372 --> 00:17:14,813
Dan worden wij het hart van de stad.
Het hart van de natie.

180
00:17:14,833 --> 00:17:18,477
We veranderen de kijk
op de wetenschap, en dan...

181
00:17:22,297 --> 00:17:26,848
Mijn vader zou net zoveel van je houden als ik.

182
00:17:29,705 --> 00:17:33,213
Ik had hem graag willen ontmoeten.

183
00:17:42,417 --> 00:17:44,820
En hoe ga je deze laboratoria noemen?

184
00:17:44,840 --> 00:17:48,319
Wij, Tess Morgan, noemen het:

185
00:17:48,475 --> 00:17:51,759
"The Technological Engineering
Scientific Studies".

186
00:17:51,779 --> 00:17:54,566
T.E.S.S. in het kort.

187
00:17:54,587 --> 00:18:00,380
Dat is heel erg lief.
Maar wat vind je van:

188
00:18:02,018 --> 00:18:08,236
"Scientific and Technological
Advanced Research Laboratories"?

189
00:18:08,877 --> 00:18:13,980
Of S.T.A.R. Labs in het kort.

190
00:18:16,285 --> 00:18:20,061
Want in het uitgestrekte heelal, ben jij...

191
00:18:20,081 --> 00:18:23,376
...Harrison Wells, de enige ster die ik zie.

192
00:18:27,996 --> 00:18:30,052
Daarvoor krijg je een kus.

193
00:18:53,288 --> 00:18:56,975
Je was toch een fulltime verslaggever?
Wat doen we hier dan?

194
00:18:57,726 --> 00:19:00,348
Ik heb nog steeds een sleutel.

195
00:19:00,996 --> 00:19:04,408
En dit is een beetje onze plek, toch?

196
00:19:08,937 --> 00:19:11,282
Wat is er?

197
00:19:11,440 --> 00:19:15,010
Mijn collega Mason Bridge wordt vermist.

198
00:19:15,110 --> 00:19:17,713
Hij is niet thuis.
Hij neemt zijn telefoon niet op.

199
00:19:17,813 --> 00:19:19,181
Zo is hij niet.

200
00:19:19,281 --> 00:19:22,347
Ik ben echt bang dat er iets ergs is gebeurd.

201
00:19:23,418 --> 00:19:25,053
Het gaat vast goed met hem.

202
00:19:25,153 --> 00:19:28,395
Dat zegt Eddie ook.
Dat zegt iedereen.

203
00:19:28,924 --> 00:19:33,016
Wil je ernaar kijken?
Voor mij?

204
00:19:34,482 --> 00:19:35,912
Voor jou.

205
00:19:37,866 --> 00:19:39,139
Dank je.

206
00:19:42,655 --> 00:19:44,331
Gaat het wel?

207
00:19:45,440 --> 00:19:48,975
Er lijkt veel op je maag te liggen.

208
00:19:52,514 --> 00:19:56,737
Soms vraag ik me af
waarom ik een masker draag bij jou.

209
00:19:56,987 --> 00:19:59,623
Misschien doe je het op een dag wel af.

210
00:19:59,815 --> 00:20:03,234
<i>Opgelet. De Trickster zendt weer uit.</i>

211
00:20:04,293 --> 00:20:06,099
Mag ik je laptop lenen?

212
00:20:07,190 --> 00:20:08,412
Prima.

213
00:20:10,933 --> 00:20:12,065
Help jezelf.

214
00:20:12,085 --> 00:20:18,107
<i>Laat het feest beginnen.
Ik heb een bom.</i>

215
00:20:18,127 --> 00:20:21,599
<i>Een grote bom.
Het maakt een grote knal.</i>

216
00:20:21,619 --> 00:20:27,183
<i>Een groot gat.
En een daling in de bevolking.</i>

217
00:20:29,318 --> 00:20:35,023
<i>Maar zeg nooit dat de Trickster niet eerlijk is.</i>

218
00:20:35,229 --> 00:20:40,620
<i>De bom bevindt zich ergens
tussen 52nd Street en Avenue B.</i>

219
00:20:41,961 --> 00:20:45,488
Ik wil dat iedereen dat gebied nu doorzoekt.

220
00:20:46,866 --> 00:20:50,721
We moeten de Flash waarschuwen.
- Volgens mij is hij al op de hoogte.

221
00:20:54,774 --> 00:20:57,854
Ik kan het niet vinden.
Ik heb jullie hulp nodig.

222
00:20:57,874 --> 00:21:00,284
Niets te zien op camerabeelden.

223
00:21:00,304 --> 00:21:03,638
De S.T.A.R. Labs-satelliet scant naar explosieven.

224
00:21:03,658 --> 00:21:06,811
Zo'n grote bom zou een chemische afdruk
moeten hebben.

225
00:21:06,831 --> 00:21:08,485
<i>Waarom kun je het dan niet vinden?</i>

226
00:21:08,505 --> 00:21:11,268
Het is een truc.
De bom is daar niet.

227
00:21:11,288 --> 00:21:13,324
Hij moet er zijn.
Ik blijf zoeken.

228
00:21:13,344 --> 00:21:16,832
Hij wil juist dat jij en de politie
in rondjes blijven lopen.

229
00:21:16,852 --> 00:21:19,914
Er is iets anders aan de hand.
Ik voel het. Geloof me.

230
00:21:21,031 --> 00:21:22,804
Ik blijf zoeken.

231
00:21:24,610 --> 00:21:26,701
Waarom luistert hij niet naar je?

232
00:21:36,480 --> 00:21:38,637
Gevonden.

233
00:21:59,283 --> 00:22:01,931
Een explosie in Iron Heights.

234
00:22:01,951 --> 00:22:05,879
Het was een afleiding.
- De gevangenis was het doelwit.

235
00:22:06,443 --> 00:22:10,389
James Jesse.
Hij heeft ons allen voor de gek gehouden.

236
00:22:11,363 --> 00:22:14,522
Joe, er is geen bom in de stad.

237
00:22:14,542 --> 00:22:17,615
Het was een afleiding om James Jesse te bevrijden.

238
00:22:17,635 --> 00:22:21,432
Ik weet het. We kijken nu
naar beveiligingsbeelden van Iron Heights.

239
00:22:21,452 --> 00:22:23,126
Jesse is ontsnapt.

240
00:22:25,018 --> 00:22:26,447
Ze hebben een gijzelaar.

241
00:22:26,822 --> 00:22:32,188
Wie nam hij mee? Een bewaker?
- Nee, je vader.

242
00:22:44,214 --> 00:22:49,957
Geef toe, dat was een flinke truc.

243
00:22:59,363 --> 00:23:03,551
Het is niet te geloven
dat we samen in dezelfde ruimte zijn.

244
00:23:04,045 --> 00:23:08,256
U bent mijn held.
- Kies een beter rolmodel, knul.

245
00:23:08,276 --> 00:23:11,422
Zie je het dan niet? Hij gebruikt je alleen.

246
00:23:11,442 --> 00:23:17,267
Waarom is hij eigenlijk hier?
- Zijn zoon werkt voor de politie.

247
00:23:17,494 --> 00:23:23,297
Als we in de penarie zitten, komt de vader
van een agent uitstekend van pas.

248
00:23:24,431 --> 00:23:28,119
Maak je niet zo'n zorgen
over wat de agenten met jullie gaan doen.

249
00:23:29,439 --> 00:23:33,883
Als de politie jullie niet kan vinden,
kan de Flash dat wel.

250
00:23:35,245 --> 00:23:39,176
Op de goede hoop.
- En nu?

251
00:23:39,196 --> 00:23:42,582
In uw laatste brief
stond dat u iets groots zou gaan doen.

252
00:23:42,602 --> 00:23:45,597
Ik heb 20 jaar gehad
om de perfecte truc te bedenken.

253
00:23:45,617 --> 00:23:50,427
Het wordt mijn meesterwerk.
Mijn Mona Lisa.

254
00:23:50,447 --> 00:23:54,169
Mijn Breaking Bad seizoen vijf.

255
00:23:54,730 --> 00:23:57,813
Ik kreeg een kabelaansluiting
als ik de bewakers liet leven.

256
00:24:00,184 --> 00:24:03,098
Er is een ding wat ik graag wil weten.

257
00:24:04,908 --> 00:24:07,081
Waarom koos u mij?

258
00:24:07,344 --> 00:24:13,016
Ik wist dat jij de kracht had
om mijn nalatenschap te vervullen.

259
00:24:13,116 --> 00:24:19,330
Want het zat in je bloed.

260
00:24:21,058 --> 00:24:23,899
Wat bedoel je met 'in mijn bloed'?

261
00:24:26,096 --> 00:24:28,398
De reden dat ik jou opspoorde...

262
00:24:28,418 --> 00:24:32,880
en je aanmoedigde om het beste te worden
wat je kunt zijn, Axel...

263
00:24:34,137 --> 00:24:37,944
Ik ben je vader.

264
00:24:51,855 --> 00:24:54,611
We konden de andere Trickster identificeren.

265
00:24:54,631 --> 00:24:56,806
Axel Walker, 25 jaar oud.

266
00:24:56,826 --> 00:25:00,999
Hij en James corresponderen
al voor meer dan een decennium.

267
00:25:01,019 --> 00:25:02,763
Ik had daar moeten zijn.

268
00:25:02,783 --> 00:25:05,536
We gaan je vader vinden.
- Zeker weten.

269
00:25:07,704 --> 00:25:10,038
Ik had naar je moeten luisteren.

270
00:25:19,366 --> 00:25:21,914
Ik ben zo moe.

271
00:25:21,934 --> 00:25:25,854
Ik doe denk ik mijn pyjama aan
en ga direct het bed in.

272
00:25:25,874 --> 00:25:31,257
Echt?
- Nee. Ik doe zeker geen pyjama aan.

273
00:26:13,971 --> 00:26:16,622
Goddank. Je moet me helpen.

274
00:26:21,411 --> 00:26:25,682
Wat doe je?
Bel iemand.

275
00:26:25,782 --> 00:26:29,918
Zie je niet dat ze doodgaat?
- Deze vrouw is al eeuwen dood.

276
00:26:49,139 --> 00:26:50,898
Gaat het?

277
00:26:51,575 --> 00:26:55,752
Denk je dat mijn vader nog leeft?
- Ja, zeker weten.

278
00:26:55,772 --> 00:26:58,945
Jesse nam hem alleen mee als verzekering.

279
00:26:58,965 --> 00:27:01,086
Hij is gek, maar niet dom.

280
00:27:01,106 --> 00:27:04,259
En iedereen hierboven is naar hem opzoek.

281
00:27:04,812 --> 00:27:09,938
Dus nu moet ik het lot van mijn vader
in de handen leggen...

282
00:27:09,958 --> 00:27:13,487
van iemand die misschien iets te maken had
met de moord op mijn moeder?

283
00:27:16,333 --> 00:27:19,631
Ik kan dit niet.
- Jawel.

284
00:27:20,137 --> 00:27:25,194
Het klopt niet. Als Wells een moordenaar is,
waarom wil hij dan helpen?

285
00:27:25,214 --> 00:27:28,736
Waarom heeft hij geholpen criminelen te pakken?
Of Ronnie geholpen?

286
00:27:31,448 --> 00:27:36,451
Waarom zag ik dit niet aankomen?
- Ik bracht veel meer tijd met hem door dan jij.

287
00:27:36,471 --> 00:27:39,840
Zelfs ik geloofde bijna in hem.
- Bijna.

288
00:27:41,938 --> 00:27:46,718
Wat hij verder ook mag zijn,
hij is Harrison Wells.

289
00:27:47,130 --> 00:27:53,134
Jij houdt van de wetenschap, hij is de wetenschap.
Alsof je de beste vrienden bent met Einstein.

290
00:27:53,154 --> 00:27:55,435
Je zegt het alsof ik erin geluisd wil worden.

291
00:27:55,455 --> 00:27:59,542
Jij bent iemand die altijd
het beste ziet in mensen.

292
00:27:59,562 --> 00:28:00,828
Ik ben al 25 jaar agent.

293
00:28:00,848 --> 00:28:05,142
Het enige wat ik zie zijn de gebreken,
de leugens...

294
00:28:05,162 --> 00:28:08,716
de duistere beweegredenen van mensen
die ik niet zie.

295
00:28:09,304 --> 00:28:12,365
Ik wou dat ik jou kon zijn.

296
00:28:14,057 --> 00:28:17,519
Hoe snel je ook bent, is dat je ware kracht.

297
00:28:17,994 --> 00:28:20,043
Laat Wells je dat niet ontnemen.

298
00:28:21,498 --> 00:28:25,345
Ik weet niet waarom hij ons helpt.

299
00:28:26,236 --> 00:28:29,294
Het enige dat ertoe doet, is dat hij dat doet.

300
00:28:32,976 --> 00:28:35,072
Ik kan mijn vader niet verliezen.

301
00:28:41,184 --> 00:28:43,281
Kom op.

302
00:28:51,961 --> 00:28:55,963
Iris West.
Central City Picture News.

303
00:28:55,983 --> 00:28:57,415
Bedankt.

304
00:28:59,469 --> 00:29:02,487
Champagne, jongedame?
- Dank u.

305
00:29:05,708 --> 00:29:11,279
De champagne is bijna op.
- Dan begint het zo amusant te worden.

306
00:29:24,586 --> 00:29:26,601
Burgemeester Bellows.

307
00:29:26,621 --> 00:29:29,365
Wat een prachtig feest.
- Dank u.

308
00:29:29,725 --> 00:29:33,842
Welkom, Central City's beste burgers.

309
00:29:33,862 --> 00:29:37,446
Wat dacht u van een toost
op Burgemeester Anthony Bellows?

310
00:29:37,466 --> 00:29:41,153
Hij schreeuwt niet alleen naar zijn staf,
hij buldert.

311
00:29:43,839 --> 00:29:47,073
Hoorde u wat ik net deed
met dat woordgrapje en de...

312
00:29:47,093 --> 00:29:48,890
Lastig publiek.
- Excuseer me.

313
00:29:50,112 --> 00:29:53,341
Wie bent u?
- Hoe snel men iets vergeet.

314
00:29:53,361 --> 00:29:59,701
James Jesse, edelachtbare,
alias, de Trickster.

315
00:29:59,721 --> 00:30:03,290
Ik ben hier om u allen geld afhandig te maken.

316
00:30:03,310 --> 00:30:08,710
Want we weten dat als u hier bent,
u er bakken vol van hebt.

317
00:30:08,730 --> 00:30:11,564
Hoe komt u erbij dat iemand hier
u ook maar een cent geeft?

318
00:30:11,584 --> 00:30:17,486
Omdat de champagne die iedereen
naar binnenslurpte als vruchtendrank...

319
00:30:17,506 --> 00:30:20,447
daar heb ik wat speciaals aan toegevoegd.

320
00:30:20,609 --> 00:30:23,710
Trimethyl mercury 32.

321
00:30:23,730 --> 00:30:25,104
Vergif.

322
00:30:26,148 --> 00:30:30,083
Zonder tegengif voelt u het effect ervan
over zeg, één...

323
00:30:30,103 --> 00:30:32,068
Eén uur.

324
00:30:35,023 --> 00:30:39,810
Ik herinner mij jou nog.
Jij was een uur te vroeg op het feest.

325
00:30:39,928 --> 00:30:42,595
Ik bood je het allereerste glas champagne aan.

326
00:30:46,301 --> 00:30:50,421
Een uur is genoeg om jullie bankiers te bellen...

327
00:30:50,441 --> 00:30:55,123
en al je geld over te maken
naar het rekeningnummer onder jullie glas.

328
00:30:55,143 --> 00:30:59,789
Zodra mijn jonge vriend en ik rijk zijn,
krijgen jullie het tegengif.

329
00:30:59,809 --> 00:31:02,749
Als iemand besluit het noodnummer te bellen...

330
00:31:02,769 --> 00:31:06,525
dan gaan we over op loodvergiftiging.

331
00:31:08,857 --> 00:31:11,791
Heb je al iets?
- Nog niets gevonden op de verkeerscamera's.

332
00:31:11,811 --> 00:31:13,298
Dag schat.

333
00:31:17,632 --> 00:31:22,717
<i>Wie van jullie voelt de Trimethyline 32
al door zijn aderen stromen?</i>

334
00:31:22,737 --> 00:31:23,939
Dat is Jesse.

335
00:31:23,959 --> 00:31:26,673
Kun je haar telefoon uitpeilen?
- Ben al bezig.

336
00:31:26,693 --> 00:31:29,676
Trimethyl mercury 32
is een relatief snel reagerend vergif.

337
00:31:29,696 --> 00:31:32,500
Is er een tegengif?
- Ja, we kunnen het tegengif nu gelijk aanmaken.

338
00:31:32,520 --> 00:31:35,498
Waar is ze?
- Gemeentehuis.

339
00:31:35,518 --> 00:31:39,595
De Burgemeester houdt er een inzamelingsactie.
- Onderschat de Trickster niet.

340
00:31:49,030 --> 00:31:53,666
Ik zat 20 jaar lang in de gevangenis.
- Dan weet je wat je kunt verwachten straks.

341
00:31:54,936 --> 00:31:59,439
Waar is Henry Allen?
- Daar waar jij snel ook zult zijn. In de hemel.

342
00:32:01,209 --> 00:32:04,860
Ben je bekend met de film 'Speed'?
Keanu Reeves, Sandra Bullock?

343
00:32:04,880 --> 00:32:06,946
Jij bent de bus en dat is de bom.

344
00:32:06,966 --> 00:32:11,700
Een bewegingsbom. Als jij onder
de 950 km per uur komt, explodeert hij.

345
00:32:11,720 --> 00:32:14,254
Precies hetzelfde als je hem verwijderd.

346
00:32:14,829 --> 00:32:16,439
Hij staat aan.

347
00:32:16,925 --> 00:32:18,080
Rennen maar.

348
00:32:23,999 --> 00:32:25,234
Cisco...

349
00:32:25,467 --> 00:32:27,934
Hij loog niet, dat ding
werkt met een snelheidsmeter.

350
00:32:27,954 --> 00:32:29,951
hij ontploft als je stopt met rennen.

351
00:32:29,971 --> 00:32:31,753
Ik kan niet eeuwig blijven rennen.

352
00:32:31,773 --> 00:32:34,974
Er moet een manier zijn hem ervan
te bevrijden zonder schade toe te brengen.

353
00:32:34,994 --> 00:32:37,910
Zie je ergens muren?
- Waarom?

354
00:32:37,930 --> 00:32:42,601
Omdat ik wil dat je tegen eentje aanloopt.
Of om precies te zijn, door eentje.

355
00:32:44,252 --> 00:32:47,736
Als je vibreert op luchtfrequentie...

356
00:32:47,756 --> 00:32:50,857
is je lichaam,
zijn je cellen in zo'n staat van opwinding...

357
00:32:50,877 --> 00:32:54,971
dat het je in staat stelt via fases
door de muur te gaan...

358
00:32:54,991 --> 00:32:57,530
en de bom zou aan de andere kant moeten blijven.

359
00:32:57,550 --> 00:33:01,049
Zou moeten?
- Je kunt dit. Ik geloof in je.

360
00:33:01,069 --> 00:33:04,725
Dat kan ik niet.
- Luister naar me. Haal diep adem.

361
00:33:05,573 --> 00:33:12,073
Adem in, voel de lucht.
Voel de wind in je gezicht.

362
00:33:12,213 --> 00:33:17,850
Voel de grond, hoe je voeten je optillen,
je voortstuwen als een bliksemschicht.

363
00:33:19,728 --> 00:33:24,016
Voel de bliksemschicht, voel zijn kracht.

364
00:33:24,893 --> 00:33:28,877
Net als elektriciteit,
pompend door je aderen...

365
00:33:28,897 --> 00:33:35,397
tintelend dwars door je heen,
reizend door elke zenuw in je lijf als een schok.

366
00:33:35,417 --> 00:33:40,689
Je bent niet langer jezelf.
Je maakt deel uit van een groter geheel.

367
00:33:40,709 --> 00:33:42,756
Je bent onderdeel van een versnelde kracht.

368
00:33:45,347 --> 00:33:47,165
Helemaal van jou.

369
00:33:53,455 --> 00:33:55,182
Doe het nu.

370
00:34:13,742 --> 00:34:15,583
<i>Wat voelde dat vreemd.</i>

371
00:34:18,380 --> 00:34:19,511
<i>Ik ben in orde.</i>

372
00:34:20,215 --> 00:34:23,157
Prachtig dit.
- Kijk nu toch eens.

373
00:34:23,357 --> 00:34:25,985
Ik trakteer op kreeft, jongen.

374
00:34:33,595 --> 00:34:36,095
Het is goed,
jullie zijn geïnjecteerd met het tegengif.

375
00:34:36,115 --> 00:34:37,775
Niet echt hygiënisch.

376
00:34:37,795 --> 00:34:41,805
Waar is Henry Allen?
Je belandt, hoe dan ook, in de gevangenis.

377
00:35:13,068 --> 00:35:15,222
Rood stond je altijd al goed.

378
00:35:32,366 --> 00:35:35,534
De helft van deze middelen bestonden
niet eens toen ik wetenschapper was.

379
00:35:35,554 --> 00:35:39,616
Ik wil je met alle plezier
een snelcursus geven als je weer vrij bent.

380
00:35:41,675 --> 00:35:44,876
Ik kan beter maar weer zwijgen.
- Het is wel goed.

381
00:35:44,896 --> 00:35:47,942
Dr. Allen?
Ik wil u graag een knuffel te geven.

382
00:35:47,962 --> 00:35:51,187
Absoluut, ik ben altijd in voor een knuffel.

383
00:35:52,182 --> 00:35:53,487
Dank je.

384
00:36:01,342 --> 00:36:02,842
Vertel mij eens.

385
00:36:03,560 --> 00:36:06,789
Hoe voelt het om door de straten te rennen
als de gesmeerde bliksem?

386
00:36:11,968 --> 00:36:13,682
Geen gevoel evenaart dat.

387
00:36:15,372 --> 00:36:16,741
Dat wil ik wel geloven.

388
00:36:19,076 --> 00:36:24,198
Jullie zijn voor mij allemaal helden.
Vooral u, Dr Wells.

389
00:36:25,015 --> 00:36:28,917
Dank u.
Voor alles wat u deed voor mijn zoon.

390
00:36:28,937 --> 00:36:32,202
Uw zoon is een buitengewone jongeman, Dr Allen.

391
00:36:32,222 --> 00:36:35,859
Ik zal alles doen wat in mijn macht ligt
om Barry's toekomst te verzekeren.

392
00:36:53,343 --> 00:36:55,112
Het is tijd.

393
00:37:04,354 --> 00:37:06,694
Je zag eruit
alsof je ook wel een knuffel kon gebruiken.

394
00:37:08,258 --> 00:37:12,848
Je vader is een buitengewone man.
Je mag van geluk spreken dat je hem hebt.

395
00:37:15,365 --> 00:37:17,456
Ik ben ook blij dat ik jou heb.

396
00:37:54,504 --> 00:37:55,722
Wie ben jij?

397
00:37:57,441 --> 00:38:02,679
Mijn naam is Eobard Thawne.
Maar die naam doet er niet meer toe.

398
00:38:02,699 --> 00:38:07,794
Niet meer. Jarenlang niet meer.
Het enige wat belangrijk is, is wie jij bent.

399
00:38:08,351 --> 00:38:09,843
Harrison Wells.

400
00:38:09,863 --> 00:38:12,086
Waar heb je het toch over?
Ik begrijp het niet.

401
00:38:12,106 --> 00:38:16,691
In het jaar 2020,
hebben jij en je vrouw, Tess Morgan...

402
00:38:16,711 --> 00:38:20,829
met succes een een deeltjesversneller gelanceerd
die de loop der geschiedenis veranderde.

403
00:38:20,849 --> 00:38:25,014
Het moet alleen iets eerder
als ik ooit wil terugkeren.

404
00:38:27,504 --> 00:38:29,865
Wat is dat?
- Mijn ticket naar huis.

405
00:38:33,754 --> 00:38:35,507
Ze komen jou niet redden.

406
00:38:36,880 --> 00:38:39,511
Ze komen om mij te redden.

407
00:39:25,495 --> 00:39:28,464
De brigadier zei dat je mij zocht.

408
00:39:33,503 --> 00:39:37,598
Ga zitten.
Het gaat over Iris.

409
00:39:39,643 --> 00:39:43,707
Ze onderzoekt Mason Bridge's verdwijning.
Dat kunnen we niet toestaan.

410
00:39:49,419 --> 00:39:50,617
Rechercheur.

411
00:40:06,736 --> 00:40:08,674
We hebben je hulp nodig.

412
00:40:13,977 --> 00:40:19,265
Brazilië?
Waarom verhuist Mason naar Brazilië?

413
00:40:20,483 --> 00:40:23,088
Blijkbaar vanwege een meisje.

414
00:40:23,108 --> 00:40:27,571
Hij besloot een jaar
met haar door de amazone te wandelen.

415
00:40:27,591 --> 00:40:31,413
Volledig op jezelf zijn,
zijn levensverhaal schrijven, of zo.

416
00:40:31,433 --> 00:40:35,643
Blijkbaar ken je iemand nooit helemaal.
Nee, inderdaad.

417
00:40:35,663 --> 00:40:38,921
Alles in orde?
- Ja, natuurlijk.

418
00:40:38,941 --> 00:40:41,763
Het eten is in een handomdraai klaar, goed?

419
00:40:47,611 --> 00:40:51,305
Trapte ze erin?
- Ik denk van wel.

420
00:40:51,915 --> 00:40:56,982
Dat ze van niets weet, is voor haar veiligheid.
- Dat is discutabel en die discussie volgt nog.

421
00:40:57,420 --> 00:41:03,050
Maar wat is onze volgende zet?
Hoe komen we erachter waar Wells mee bezig is?

422
00:41:03,817 --> 00:41:10,317
Toen Wells me door de fases heen praatte
om Tricksters bom kwijt te raken...

423
00:41:10,567 --> 00:41:14,602
de manier waarop hij omschreef
hoe ik was als Flash, het rennen...

424
00:41:14,622 --> 00:41:17,896
het gevoel van de wind en kracht...

425
00:41:19,609 --> 00:41:21,959
Het was net of hij uit ervaring sprak.

426
00:41:23,213 --> 00:41:24,512
Wat wil je daarmee zeggen?

427
00:41:24,532 --> 00:41:27,732
Ik weet niet hoe maar hij is de man in het geel.

428
00:41:28,885 --> 00:41:32,487
Harrison Wells is de omgekeerde Flash.

429
00:41:36,292 --> 00:41:38,630
Ik heb hier een 11-80, mogelijk een 10-54.

430
00:41:38,650 --> 00:41:41,517
Op County Road J, hierbij een
verzoek om onmiddellijke assistentie.

431
00:41:41,537 --> 00:41:43,338
<i>Begrepen, eenheden zijn onderweg.</i>

432
00:41:46,970 --> 00:41:51,712
Meneer, we komen u helpen.
Kunt u mij zeggen hoe u heet?

433
00:41:54,010 --> 00:41:57,692
Mijn naam is...

434
00:41:59,416 --> 00:42:01,259
Harrison Wells.

435
00:42:01,279 --> 00:42:04,987
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, BigOBertha & Luna

436
00:42:05,007 --> 00:42:06,207
Controle: MrZaZou

