1
00:00:00,300 --> 00:00:02,501
<i>Mijn naam is Oliver Queen.</i>

2
00:00:02,521 --> 00:00:06,412
<i>Na vijf jaar in een hel gezeten te hebben,
ben ik terug gekomen met maar een doel...</i>

3
00:00:06,432 --> 00:00:08,182
<i>mijn stad te redden.</i>

4
00:00:08,202 --> 00:00:10,533
<i>Ook anderen hebben zich
bij mijn kruistocht aangesloten.</i>

5
00:00:10,553 --> 00:00:12,490
<i>Voor hun ben ik Oliver Queen.</i>

6
00:00:12,510 --> 00:00:15,795
<i>Maar voor de rest van Starling City,
ben ik iemand anders...</i>

7
00:00:15,815 --> 00:00:19,096
<i>ben ik iets anders.</i>

8
00:00:19,116 --> 00:00:20,381
<i>Wat voorafging...</i>

9
00:00:20,401 --> 00:00:24,400
Ik wil dat je mijn plaats inneemt.
Ik wil dat je de volgende Ra's al Ghul wordt.

10
00:00:28,351 --> 00:00:30,384
Mijn meester ziet iets in je.

11
00:00:30,404 --> 00:00:34,411
Laat je weerspannigheid niet nog
meer levens nemen.

12
00:00:35,161 --> 00:00:36,849
ARROW BEGINT WEER MET MOORDEN

13
00:00:36,869 --> 00:00:40,225
We moeten hem stoppen voordat hij
zijn pijlen afschiet op meer criminelen.

14
00:00:40,245 --> 00:00:43,000
Of voordat hij begint ze op onschuldige mensen
los te laten.

15
00:00:43,020 --> 00:00:47,026
Ik denk dat je je persoonlijke gevoelens
over de Arrow je oordeel laat vertroebelen.

16
00:00:47,046 --> 00:00:49,513
Misschien zie ik dingen nu juist duidelijker.

17
00:00:49,533 --> 00:00:52,000
Genoeg, jullie allebei.
Ik ben het beu te luisteren...

18
00:00:59,600 --> 00:01:02,282
Dit is hoofdcommissaris Lance.
Stadhuis, schoten afgevuurd.

19
00:01:03,140 --> 00:01:07,000
Verdachte op de vlucht, ik heb een
arrestatieteam nodig en een ambulance. Nu.

20
00:01:07,690 --> 00:01:09,140
Ben je in oké?
- Ik ben in orde.

21
00:01:17,000 --> 00:01:19,778
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S03E18 ~ Public Enemy

22
00:01:19,798 --> 00:01:22,352
Vertaling: Dream, Luna & Bee-TeeVee
Controle: MrZazou

23
00:01:22,779 --> 00:01:27,897
<i>Het is bevestigd dat de burgemeester Castle
ter plaatse dood is verklaard.</i>

24
00:01:27,917 --> 00:01:32,444
<i>Palmer Technologies CEO Ray Palmer
is naar het ziekenhuis gebracht...</i>

25
00:01:32,464 --> 00:01:34,800
<i>waar hij in kritieke toestand ligt.</i>

26
00:01:34,820 --> 00:01:37,346
Ik heb geprobeerd Felicity te bellen
maar ze neemt niet op.

27
00:01:37,366 --> 00:01:43,017
<i>Hoofdinspecteur Quentin Lance was aanwezig
tijdens de aanval en zei dit over het incident.</i>

28
00:01:43,037 --> 00:01:46,312
<i>Ik heb net een aanhoudingsbevel aangevraagd
voor de Arrow.</i>

29
00:01:46,332 --> 00:01:48,817
<i>De anti-vrijbuiter eenheid
is weer geherinstalleerd...</i>

30
00:01:48,837 --> 00:01:52,017
<i>met de mogelijkheid tot het doodschieten,
mocht dat nodig zijn. Sorry.</i>

31
00:01:52,037 --> 00:01:54,718
<i>Waarom zou de Arrow opeens
de burgemeester willen vermoorden?</i>

32
00:01:54,852 --> 00:01:57,908
<i>Geen idee
maar ik had mijn eerste instinct moeten volgen.</i>

33
00:01:57,928 --> 00:02:00,985
<i>Deze man is een moordenaar en een crimineel.</i>

34
00:02:01,425 --> 00:02:04,732
<i>De burgemeester had dan misschien nog geleefd.
- Geen vragen meer.</i>

35
00:02:04,752 --> 00:02:06,080
Hij kan gelijk hebben.

36
00:02:06,100 --> 00:02:09,300
Daar moet je niet aan gaan denken.
We moeten het probleem oplossen.

37
00:02:09,320 --> 00:02:12,405
De moorden zijn uitgevoerd
door een van Ra's luitenanten.

38
00:02:12,425 --> 00:02:15,408
Maseo Yamashiro.
- Dat klinkt alsof je hem kent.

39
00:02:15,428 --> 00:02:18,867
Dat dacht ik, in een ander leven.
Die man is nu een vreemde voor me.

40
00:02:18,887 --> 00:02:22,750
Waar vinden we die vreemdeling?
- Ik weet iemand die ons daarbij kan helpen.

41
00:02:26,830 --> 00:02:29,491
Wie zijn die mannen?
- Weet ik niet.

42
00:02:29,840 --> 00:02:32,439
Waarom lopen we dan voor ze weg?

43
00:02:36,515 --> 00:02:37,815
Shado?

44
00:02:41,289 --> 00:02:43,027
Hoe ken jij mijn zus?

45
00:02:45,000 --> 00:02:47,850
Je zus?
- Mijn tweeling. Hoe ken je Shado?

46
00:02:48,627 --> 00:02:52,115
Dat is een lang verhaal. Mijn vriend en ik
zitten een beetje in de problemen.

47
00:02:52,135 --> 00:02:55,165
En we vroegen ons af of je ons kan helpen
om van deze straat af te komen.

48
00:02:55,943 --> 00:02:58,611
Wat is er aan de hand?
- Dat is ook een lang verhaal.

49
00:02:58,631 --> 00:03:00,173
Kan je ons helpen?

50
00:03:02,007 --> 00:03:05,607
De verdachte is gewapend en gevaarlijk.
Geen waarschuwingsschoten.

51
00:03:05,641 --> 00:03:08,007
Hoe zit het met onschuldig
tot het tegendeel bewezen is?

52
00:03:08,027 --> 00:03:10,380
Hij was op dat dak, ik heb het zelf gezien.

53
00:03:10,400 --> 00:03:12,405
Hij wordt erin geluisd.
- Door een "na-aper."

54
00:03:12,425 --> 00:03:15,400
Wat niet zou gebeuren als hij zich
niet als een Robin Hood zou gedragen.

55
00:03:15,420 --> 00:03:19,834
Dat is niet eerlijk. Je weet niet
wat er aan de hand is, je moet me vertrouwen.

56
00:03:20,375 --> 00:03:21,745
Dat deed ik.

57
00:03:25,471 --> 00:03:30,675
Wie is het? Zeg me wie hij is of...
- Ga je me aanklagen als medeplichtige?

58
00:03:30,695 --> 00:03:33,292
Ik doe wat er gedaan moet worden
want dit moet eindigen.

59
00:03:33,800 --> 00:03:35,491
En het zal vanavond eindigen.

60
00:03:43,128 --> 00:03:47,693
Ik was de grootste idioot in de wereld
om met je te breken.

61
00:03:50,102 --> 00:03:52,000
Herinner je de laatste keer dat we dit deden?

62
00:03:52,634 --> 00:03:54,300
We zouden samen wegrennen.

63
00:03:57,727 --> 00:03:59,200
Waarom doen we dat niet?

64
00:04:05,031 --> 00:04:10,415
Het is nu wat gecompliceerd voor Oliver.
- Ra's al Ghul gecompliceerd?

65
00:04:13,263 --> 00:04:14,934
GEZOCHT

66
00:04:18,894 --> 00:04:22,807
<i>In de nasleep van de aanslagen, heeft de
hoofdinspecteur een arrestatiebevel uitgegeven...</i>

67
00:04:22,827 --> 00:04:24,907
<i>voor de vrijbuiter genaamd De Arrow.</i>

68
00:04:24,927 --> 00:04:28,784
<i>Zodat de grootste klopjacht in de geschiedenis
van de stad is begonnen.</i>

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,661
<i>Hoofdinspecteur Lance heeft bevestigd
dat er arrestatiebevelen zijn uitgegeven...</i>

70
00:04:32,681 --> 00:04:35,277
<i>voor de Arrow zijn medeplichtigen.</i>

71
00:04:43,535 --> 00:04:47,478
Hoe gaat het?
- Jij bent er dus ik voel me geweldig.

72
00:04:50,064 --> 00:04:52,000
Mr Palmer, hoe voelt u zich?

73
00:04:53,797 --> 00:04:57,550
U heeft geen goede uitdrukking op uw gezicht.
Zie je zijn gezicht?

74
00:04:57,570 --> 00:04:59,298
Ik ben bang dat ik slecht nieuws heb.

75
00:04:59,318 --> 00:05:03,914
Tijdens de operatie om de pijl te verwijderen,
heeft u een trombose ontwikkeld.

76
00:05:03,934 --> 00:05:07,210
Als we die niet behandelen,
kan het een beroerte veroorzaken.

77
00:05:07,230 --> 00:05:10,050
Misschien moeten we het dan behandelen.
- Het is niet zo simpel.

78
00:05:10,070 --> 00:05:12,162
Door je verwondingen ben je erg verzwakt.

79
00:05:12,182 --> 00:05:15,578
Het openen van de schedel
kan meer kwaad dan goed doen.

80
00:05:15,598 --> 00:05:20,175
En met erger, bedoelt u...
- Hersenbeschadiging, als beste.

81
00:05:20,195 --> 00:05:21,700
Het slechtste...

82
00:05:24,565 --> 00:05:30,419
Dus wat u eigenlijk zegt is dat,
als we nu opereren kan ik sterven en...

83
00:05:30,439 --> 00:05:33,549
als we wachten en de prop verplaatst zich,
kan ik ook sterven.

84
00:05:34,515 --> 00:05:38,001
Wat als ik u nu vertel dat ik superkleine robots
heb uitgevonden...

85
00:05:38,021 --> 00:05:43,141
die mijn bloedbaan in kunnen gaan, opzoek
naar die prop en hem kunnen laten verkleinen.

86
00:05:43,527 --> 00:05:47,147
En dat allemaal zonder gevaar voor mijn hersenen
of welk ander orgaan in mijn lichaam.

87
00:05:47,167 --> 00:05:49,194
Dan heeft u een psychiatrisch onderzoek nodig.

88
00:05:50,750 --> 00:05:56,271
Maar daarna, gaan we naar mijn lab, halen we
de nanotechnologie, injecteren ze in me...

89
00:05:56,291 --> 00:05:58,727
en publiceren we het resultaat in een magazine.

90
00:05:58,747 --> 00:06:03,779
Het spijt me maar dat is niet mogelijk.
- Ik heb het uitgevonden, het is mogelijk.

91
00:06:03,799 --> 00:06:08,392
Het ziekenhuis heeft zeer strikte regels
wat betreft experimentele procedures.

92
00:06:08,412 --> 00:06:12,768
Er is een manier om zijn leven te redden
en u zegt het niet te willen doen?

93
00:06:12,788 --> 00:06:15,078
Ik kan het niet uitvoeren.

94
00:06:15,098 --> 00:06:20,064
Het ziekenhuis laat geen experimentele
of ongeteste technologie toe.

95
00:06:20,982 --> 00:06:23,112
Hoe weet u dat uw uitvinding u niet doodt?

96
00:06:25,000 --> 00:06:30,860
Dat weet ik niet. Het is een risico.
- Het spijt me, ik kan echt niets doen.

97
00:06:37,072 --> 00:06:38,470
We bedenken wel iets.

98
00:06:50,220 --> 00:06:53,855
Zelfs in een ziekenhuisbed ben je nog steeds
de knapste man die ik ooit gezien heb.

99
00:06:54,126 --> 00:06:56,114
Kan je ons even alleen laten?

100
00:07:04,463 --> 00:07:05,663
Mam.

101
00:07:07,067 --> 00:07:09,656
Ik hoorde wat er was gebeurd
en heb de eerste vlucht genomen.

102
00:07:09,676 --> 00:07:15,945
Wat zei de dokter?
- Helemaal geen goed nieuws.

103
00:07:21,148 --> 00:07:23,100
Je hebt tenminste nu eindelijk een vriendje.

104
00:07:23,991 --> 00:07:25,191
Mam.

105
00:07:29,596 --> 00:07:32,347
Hoe wist je dat ik nog in Starling was?

106
00:07:37,281 --> 00:07:42,000
Ik heb je hulp nodig.
Maseo is ook in Starling.

107
00:07:42,849 --> 00:07:46,011
Hij zit achter de moorden
waar de Arrow van wordt verdacht.

108
00:07:46,289 --> 00:07:49,411
Sarab doet wat mijn vader wil om je te dwingen
te doen wat je moet doen...

109
00:07:49,431 --> 00:07:51,779
je rechtmatige plaats innemen als zijn erfgenaam.

110
00:07:51,799 --> 00:07:54,048
En voel je je verraden door dat besluit?

111
00:07:56,601 --> 00:08:00,950
Niet zoveel dat ik hem verraad door jou te helpen.
- Er sterven mensen.

112
00:08:01,763 --> 00:08:06,236
En waarom zou dat mij een zorg zijn?
- Voor Sara.

113
00:08:09,285 --> 00:08:11,405
Wat zou zij willen dat je zou doen?

114
00:08:20,251 --> 00:08:24,407
Ik heb Maseo's locatie.
Een gebouw genaamd Magnuson Plaza.

115
00:08:25,895 --> 00:08:29,315
Het bedrijf dat het gebouw bezit,
is een paar maanden geleden failliet gegaan.

116
00:08:29,335 --> 00:08:33,143
De League gebruikt het als schuilplaats
en als plek om aanvallen te kunnen uitvoeren.

117
00:08:33,163 --> 00:08:36,831
Hoe ben je hier achter gekomen?
- Ik ben de dochter van de duivel.

118
00:08:37,332 --> 00:08:39,617
Je belangrijkste zorg moet de League zijn.

119
00:08:39,637 --> 00:08:43,336
Je kan Maseo ook in een kooi zetten
maar mijn vader heeft een leger ter beschikking.

120
00:08:43,356 --> 00:08:45,100
Stap voor stap.

121
00:08:46,429 --> 00:08:48,724
We moeten opsplitsen om het gebouw te doorzoeken.

122
00:08:48,744 --> 00:08:51,031
Dig, ik wil jouw op de uitkijk.
- Begrepen.

123
00:08:51,246 --> 00:08:53,143
Hoe zit het met haar?

124
00:08:53,454 --> 00:08:58,146
Verwar mijn gegevens over de League niet met de
bereidwilligheid om het ook tegen ze op te nemen.

125
00:08:58,166 --> 00:09:01,492
We waarderen wat je hebt gedaan.
We regelen het verder zelf wel.

126
00:09:05,694 --> 00:09:07,619
We gaan.

127
00:09:16,000 --> 00:09:19,568
We hebben elke verdieping doorzocht.
- Hetzelfde voor de parkeergarage.

128
00:09:20,994 --> 00:09:22,328
Noordkant is vrij.

129
00:09:22,530 --> 00:09:24,131
Denk je dat Nyssa ons bedonderd heeft?

130
00:09:28,147 --> 00:09:31,000
Ik zie beweging.
<i>Bovenste verdieping, zuidwestelijke hoek.</i>

131
00:09:39,201 --> 00:09:41,147
Dood ze.

132
00:10:11,644 --> 00:10:15,414
Ik heb duidelijk goed gekozen
door jou te selecteren als mijn opvolger.

133
00:10:17,214 --> 00:10:20,537
Door mij te vermoorden, win je de mantel
die je zo graag afwijst.

134
00:10:20,557 --> 00:10:21,852
Het stopt jou.

135
00:10:21,872 --> 00:10:25,761
Ik heb een legioen die leeft voor wat ik wil.

136
00:10:25,781 --> 00:10:29,254
Nee, jongen, e hebt maar twee keuzes.

137
00:10:30,212 --> 00:10:35,766
Je geeft gehoor aan de roeping van Ra's al Ghul
of je spendeert de rest van je leven in een kooi.

138
00:10:35,786 --> 00:10:40,419
Je gaat me niet gevangen nemen.
- Nee, ik niet.

139
00:10:43,645 --> 00:10:45,634
<i>Dit is de politie van Starling City.</i>

140
00:10:45,654 --> 00:10:50,363
<i>Leg je wapens neer en doe je handen omhoog.
Jullie zijn gearresteerd.</i>

141
00:11:04,200 --> 00:11:05,900
Op de grond.

142
00:11:11,405 --> 00:11:12,979
Niet schieten.

143
00:11:22,156 --> 00:11:25,009
Sluit dit gedeelte af
in een straal van drie straten.

144
00:11:27,103 --> 00:11:30,238
Diggle?
- Ik zie je. De politie is overal.

145
00:11:32,822 --> 00:11:36,289
<i>Het pakhuis is aan de westkant van dit blok.
Als je daar bent, ben je vrij. Ga.</i>

146
00:11:36,787 --> 00:11:39,728
<I>Vier meer komen jullie kant op.
Je moet opschieten.</i>

147
00:11:51,594 --> 00:11:53,801
Ren naar de deur. Ik leid ze af.

148
00:11:53,821 --> 00:11:57,862
We gaan niet uit elkaar.
- Ze willen jou niet, ze willen mij. Ga.

149
00:12:13,754 --> 00:12:16,309
Cooper, Jones, sluit hem in op 43rd.

150
00:12:18,298 --> 00:12:20,880
Ik heb twee gemaskerden
in een pakhuis op West Side en 43rd.

151
00:12:28,502 --> 00:12:30,335
Hij gaat richting de oostelijke uitgang.

152
00:12:38,196 --> 00:12:39,735
Die kant, pak hem.

153
00:12:53,041 --> 00:12:56,150
Wat ga je nu doen?
Ga je je eigen dochter neerschieten?

154
00:12:56,170 --> 00:12:58,243
Nee, maar ik denk erover na je te arresteren.

155
00:12:58,263 --> 00:13:02,943
Een nacht in de cel zal je tot bezinning brengen.
- Papa, alsjeblieft, doe dit niet.

156
00:13:11,050 --> 00:13:14,966
Laat haar met rust.
- Nyssa, doe hem geen pijn.

157
00:13:14,986 --> 00:13:18,719
Laurel, waar ben je mee bezig?
- We moeten gaan.

158
00:13:22,162 --> 00:13:25,090
Het spijt me.
- Lieverd...

159
00:13:27,733 --> 00:13:30,269
Hebben Arsenal en Canary kunnen wegkomen?

160
00:13:44,143 --> 00:13:46,611
Ga terug.
Blijf staan.

161
00:13:51,946 --> 00:13:53,331
Stap in.

162
00:14:02,650 --> 00:14:06,962
Als we de tunnel halen, zijn we vrij.
Schakel die patrouillewagens uit.

163
00:14:42,851 --> 00:14:44,414
Godzijdank, ik was zo ongerust.

164
00:14:44,434 --> 00:14:46,443
Het is oké. Ik ben in orde.

165
00:14:49,821 --> 00:14:52,766
Waar is Roy?
- Hij is nog steeds daar buiten.

166
00:14:52,786 --> 00:14:58,301
De hele stad heeft zijn verstand verloren.
- Het is maar één man.

167
00:15:00,460 --> 00:15:03,466
Dag kapitein.
- Ik heb drie mannen in het ziekenhuis door jou.

168
00:15:03,486 --> 00:15:08,253
Ik begrijp dat jij je verraden voelt
maar je kan niet zo woedend zijn om te denken...

169
00:15:08,273 --> 00:15:11,649
<i>dat ik onschuldige mensen als doelwit gebruik.</i>

170
00:15:11,669 --> 00:15:14,786
Ik denk niets.
Ik weet dat deze waanzin moet ophouden.

171
00:15:14,806 --> 00:15:18,008
<i>Als je niet wilt dat er meer mensen gewond raken,
moet je jezelf uitleveren.</i>

172
00:15:19,660 --> 00:15:21,480
Ja, dat dacht ik ook.

173
00:15:22,871 --> 00:15:26,242
Het spijt me.
Hij heeft veel verdriet.

174
00:15:28,406 --> 00:15:32,718
Ik dacht dat als we Maseo stoppen we ook de
moorden zouden stoppen, maar Nyssa had gelijk.

175
00:15:32,738 --> 00:15:35,132
Dit gaat veel verder.

176
00:15:37,748 --> 00:15:41,217
Ik ben in orde.
Ik kon ergens bij Hudson wegkomen.

177
00:15:41,444 --> 00:15:46,829
Ik moest enkele agenten neerschieten
maar het waren alleen vleeswonden.

178
00:15:49,749 --> 00:15:55,108
Ik heb Ra's onderschat
en nu betalen we allemaal de prijs.

179
00:15:55,777 --> 00:15:58,816
Het spijt me.
- Waar heb je het over?

180
00:15:58,836 --> 00:16:05,336
Ra's zit achter ons aan omwille van Malcolm.
Wat weet ik niet?

181
00:16:13,539 --> 00:16:16,941
Je hebt me je naam niet verteld.
Ik ben Mei.

182
00:16:16,973 --> 00:16:20,273
Ik ben Akio en dit is Tommy.

183
00:16:21,539 --> 00:16:24,541
Dus voor wie zijn jij
en je kleine vriend op de vlucht?

184
00:16:24,561 --> 00:16:26,983
Het is ingewikkeld.

185
00:16:27,108 --> 00:16:33,202
Ik weet niet waarom die persoon mannen
achter ons aanstuurde, maar ze deed het.

186
00:16:36,542 --> 00:16:40,027
Is dat je vader?
- Zijn naam is Yao Fei.

187
00:16:40,047 --> 00:16:41,797
En hoe ken je mijn zuster?

188
00:16:48,430 --> 00:16:50,340
Medische school.

189
00:16:50,360 --> 00:16:54,266
Ze sprak nooit over Amerikaanse vrienden.
Jij bent een Amerikaan, nietwaar?

190
00:16:54,331 --> 00:16:59,032
Ik gaf de medische school op, niet in Amerika.

191
00:16:59,902 --> 00:17:02,322
Wanneer was de laatste keer dat je mijn zus zag?

192
00:17:08,806 --> 00:17:10,352
Alweer een tijd geleden.

193
00:17:12,797 --> 00:17:14,203
Ik ook.

194
00:17:15,365 --> 00:17:18,991
Shado en mijn vader verdwenen drie jaar geleden.

195
00:17:19,132 --> 00:17:22,924
De politie denkt dat ze zijn ontvoerd
maar er werd geen losgeld gevraagd.

196
00:17:24,159 --> 00:17:25,987
Het spijt me erg.

197
00:17:27,440 --> 00:17:30,317
De politie vertelde me
dat ze waarschijnlijk dood waren.

198
00:17:31,497 --> 00:17:36,951
Als dat zo is, zou ik het kunnen afsluiten.
Maar elke keer als de telefoon gaat...

199
00:17:37,091 --> 00:17:41,396
of iemand aan de deur klopt,
of wanneer ik iemand ontmoet die hen kende.

200
00:17:42,021 --> 00:17:44,025
Kan me dat voorstellen.

201
00:17:45,729 --> 00:17:50,739
Je moet moe zijn.
- Niet moe, vies. Ik wil een douche nemen.

202
00:17:51,192 --> 00:17:54,255
Mijn slaapkamer is door die deur.
Er zijn schone handdoeken.

203
00:17:55,333 --> 00:17:57,673
Ben je er zeker van?
- Ja.

204
00:17:58,251 --> 00:18:00,534
Ik zal me met je vriendje bezig houden.

205
00:18:03,373 --> 00:18:04,968
Dank je wel.

206
00:18:18,264 --> 00:18:24,420
<i>Ik ben een agent, geen psycholoog, maar volgens
mijn ervaring discrimineren moordenaars niet...</i>

207
00:18:24,451 --> 00:18:26,285
<i>tussen schuldigen en onschuldigen.</i>

208
00:18:26,305 --> 00:18:32,161
<i>Ze moorden omdat ze zichzelf boven de wet
verheven voelen en de Arrow is niet anders.</i>

209
00:18:32,181 --> 00:18:37,491
<i>Hij is een crimineel en ik beloof u, we zullen hem
vinden en hem ter verantwoording roepen.</i>

210
00:18:39,161 --> 00:18:42,925
Ben je in orde?
- Bedankt dat je dit hebt gehaald.

211
00:18:43,645 --> 00:18:47,421
Ik kwam Dr Lockhart in de cafetaria tegen.
Ik dacht misschien, ik weet het niet...

212
00:18:47,647 --> 00:18:50,676
Misschien overhalen Ray die nanodinges te geven.
- Nanotechnnologie.

213
00:18:50,696 --> 00:18:53,416
Hij keek mij niet eens aan.
Heb je deze jurk gezien?

214
00:18:54,191 --> 00:18:55,570
Die man is een idioot.

215
00:18:57,280 --> 00:19:02,015
Ik denk dat jij het gewoon moet doen...

216
00:19:02,035 --> 00:19:04,462
om die piepkleine robot dingetjes
bij Ray te injecteren.

217
00:19:04,482 --> 00:19:09,240
Geweldig plan, behalve dan dat ik geen dokter ben.
Zelfs Ray zei dat het hem kan doden.

218
00:19:09,260 --> 00:19:11,603
Ik ben niet van plan zijn leven
op het spel te zetten.

219
00:19:11,623 --> 00:19:17,158
Zijn leven is al in gevaar.
Je wilt niet degene zijn om de kans te nemen.

220
00:19:17,963 --> 00:19:21,181
Als je vader hier was...
- Hij zou worden gearresteerd.

221
00:19:21,201 --> 00:19:22,394
Waarschijnlijk.

222
00:19:23,801 --> 00:19:28,796
Maar vlak ervoor zou hij
je vertellen dat je soms een kans moet nemen.

223
00:19:28,816 --> 00:19:31,588
In het bijzonder voor de mensen waarvan we houden.

224
00:19:36,387 --> 00:19:38,948
Ik ben niet geďnteresseerd in budgetten.
Dit is een klopjacht.

225
00:19:38,971 --> 00:19:42,971
Keur nu het extra personeel en de overuren goed
en doe het nu.

226
00:20:10,045 --> 00:20:13,019
Ik verontschuldig me voor de ruwe behandeling.

227
00:20:13,436 --> 00:20:17,083
Ik dacht niet dat ik je uit eigen vrije wil
te spreken zou krijgen.

228
00:20:19,863 --> 00:20:24,621
Jij bent hem.
- Ra's al Ghul. Het is een eer je te ontmoeten.

229
00:20:24,641 --> 00:20:28,641
Sara sprak met veel liefde over haar vader.
- Spreek de naam van mijn dochter niet uit.

230
00:20:30,690 --> 00:20:33,854
Als ze jou nooit had ontmoet,
zou ze nu nog in leven zijn.

231
00:20:34,159 --> 00:20:39,199
Als Sara mijn dochter niet had ontmoet,
zou ze zijn verhongerd op het strand van Lian Yu.

232
00:20:39,219 --> 00:20:41,253
Ze was nooit op Lian Yu.

233
00:20:42,605 --> 00:20:48,112
Je hebt een verkeerde voorstelling van zaken.
Een van velen ben ik bang.

234
00:20:53,284 --> 00:20:58,142
Wat wil je?
- De stad helpen zoals je dochter deed.

235
00:20:59,150 --> 00:21:01,118
Je jaagt op de man die men de Arrow noemt.

236
00:21:03,423 --> 00:21:05,392
Ga je mij helpen hem te vinden?

237
00:21:05,571 --> 00:21:10,659
Je bent in staat hem gemakkelijk te vinden,
wanneer ik je zijn naam geef.

238
00:21:11,813 --> 00:21:15,725
Waarom zou ik, welke naam dan ook, van je geloven?

239
00:21:16,975 --> 00:21:21,166
Alles zal duidelijk worden.

240
00:21:23,080 --> 00:21:29,580
Je zult je realiseren dat de man waarnaar je
opzoek bent, al die tijd vlak voor je neus stond.

241
00:21:30,938 --> 00:21:36,219
Dezelfde man die loog toen hij vertelde
dat hij niet met Sara op Lian Yu was.

242
00:21:38,226 --> 00:21:42,859
Oliver Queen is de Arrow.

243
00:21:52,474 --> 00:21:56,443
We moeten met elkaar praten.
- Word je niet moe van al die gesprekjes?

244
00:21:56,463 --> 00:21:59,614
Ik ben het wel.
- Laten we dan geen woorden meer vuil maken.

245
00:21:59,634 --> 00:22:04,288
Je denkt niet dat Arrow achter deze moorden zit.
Je bent pissig omdat hij Sara's dood geheim hield.

246
00:22:04,308 --> 00:22:07,619
Dat is niet waarom.

247
00:22:09,572 --> 00:22:12,110
Misschien eerst.

248
00:22:12,501 --> 00:22:16,993
Maar toen realiseerde ik mij
dat hij is de reden dat Sara werd vermoord.

249
00:22:17,013 --> 00:22:18,518
Dat is belachelijk.

250
00:22:18,538 --> 00:22:22,216
Jij, Harper, Sara,
de zonderlingen, de Huntress.

251
00:22:22,236 --> 00:22:27,339
En er is een nieuwe vent die in de stad rondgaat.
Al die maskers begonnen bij hem.

252
00:22:27,464 --> 00:22:29,590
Sara stierf omdat ze ook een deel
van dit alles was.

253
00:22:29,610 --> 00:22:33,246
Je hebt niet het flauwste benul
waarom Sara werd gedood.

254
00:22:35,284 --> 00:22:39,725
Ze kwam in de League of Assassins terecht
omdat ze gestrand was op Lian Yu.

255
00:22:40,262 --> 00:22:46,319
Omdat ze in die boot met Queen zat.
- En? Nu is het de schuld van Oliver?

256
00:22:46,339 --> 00:22:49,471
Oliver, de Arrow, hoe dan ook, is dezelfde man.

257
00:23:04,349 --> 00:23:06,568
Op een bepaalde manier
denk ik dat ik dat altijd wist.

258
00:23:06,588 --> 00:23:09,653
Toen ik van mening was dat hij goed deed,
maakte het voor mij niet uit.

259
00:23:13,302 --> 00:23:18,544
Toen die boot was gezonken en we dachten
dat Sara dood was, gaf ik de schuld aan Queen.

260
00:23:19,786 --> 00:23:22,541
Het is grappig om te zien dat de cirkel rond is.

261
00:23:27,324 --> 00:23:29,516
Ik heb dingen te doen.

262
00:23:31,886 --> 00:23:33,097
Bel je hem?

263
00:23:33,518 --> 00:23:37,503
Te laat. Agenten zijn op weg naar zijn huis,
de club van zijn zus, overal naartoe.

264
00:23:41,199 --> 00:23:45,062
Voor wat het waard is,
ik denk een reality tv-show te beginnen.

265
00:23:45,659 --> 00:23:47,643
Misschien heb ik dus al hersenbeschadiging.

266
00:23:47,663 --> 00:23:51,616
Geen grappen, Mr Palmer.
De komende uren zijn cruciaal.

267
00:23:51,636 --> 00:23:55,164
Ik ben van plan
u onder strikte observatie te houden.

268
00:23:56,190 --> 00:23:57,857
Mam?
- Nee, niets aan de hand.

269
00:23:58,499 --> 00:24:00,979
Ik denk dat ik een kramp heb in mijn rug.

270
00:24:03,197 --> 00:24:04,625
U bent zo sterk.

271
00:24:06,047 --> 00:24:08,290
Ik geloof dat ik ga flauwvallen.

272
00:24:08,310 --> 00:24:12,743
Misschien moeten we een brancard halen.
- Ja, leg me op een brancard.

273
00:24:14,782 --> 00:24:17,806
Het spijt me.

274
00:24:19,503 --> 00:24:21,519
Komt het in orde met je moeder?

275
00:24:23,347 --> 00:24:27,276
Ik denk dat ze over ongeveer vijf minuten
op wonderbaarlijke wijze zal zijn hersteld.

276
00:24:28,362 --> 00:24:31,370
Net als jij.
- Is dat mijn nanotechnologie?

277
00:24:31,390 --> 00:24:34,950
Er van uitgaande dat het administratief systeem
in je lab accuraat is.

278
00:24:36,099 --> 00:24:38,588
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
- Jij dan niet?

279
00:24:38,608 --> 00:24:42,938
Ja, mijn alternatieven zijn hersenbeschadiging
of de dood.

280
00:24:42,958 --> 00:24:46,864
Maar als het ziekenhuis hierachter komt,
kan je naar de gevangenis gaan.

281
00:24:52,464 --> 00:24:54,343
Ik waag het er op.

282
00:25:00,596 --> 00:25:05,056
Hoe voelen we ons?
Normaal? Maar ik verwachtte geen bijwerking...

283
00:25:14,049 --> 00:25:19,326
Oké, misschien is er een bijwerking.

284
00:25:20,595 --> 00:25:24,159
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
- Ik ook niet.

285
00:25:24,179 --> 00:25:27,909
<i>De stadsbrede klopjacht op de Arrow
gaat vanavond door daar Captain Lance...</i>

286
00:25:27,929 --> 00:25:33,090
<i>het gevangen nemen van deze gevaarlijke vrijbuiter
tot hoogste prioriteit van de SCPD heeft gemaakt.</i>

287
00:25:33,110 --> 00:25:37,024
Die agenten die je achterna zaten zijn in orde.
- Ik schoot ze neer met pijlen.

288
00:25:37,044 --> 00:25:42,501
Toen ik het deed,
voelde een deel van mij opgelucht.

289
00:25:42,521 --> 00:25:45,605
Opgelucht?
- Dat ik eindelijk naar de gevangenis zou gaan.

290
00:25:46,103 --> 00:25:51,020
Dat ik zou krijgen wat ik verdiende.
- Luister naar me.

291
00:25:51,629 --> 00:25:54,030
Het enige dat je verdient is gelukkig zijn.

292
00:25:54,517 --> 00:25:57,538
Nu moet je een manier vinden jezelf te vergeven.

293
00:25:57,624 --> 00:26:01,864
Wat er vorig jaar met die agent is gebeurd,
was niet jouw schuld.

294
00:26:04,836 --> 00:26:06,813
Sorry dat je dit heb moeten meemaken.

295
00:26:06,833 --> 00:26:12,108
Ik gaf je dat masker
zodat je de politie kon helpen...

296
00:26:12,289 --> 00:26:14,184
niet om ze te ontvluchten.

297
00:26:15,476 --> 00:26:17,358
Wat gaat er dan gebeuren?

298
00:26:19,364 --> 00:26:20,564
Vlucht.

299
00:26:20,584 --> 00:26:24,427
Politie, blijf staan.
Handen omhoog.

300
00:26:32,811 --> 00:26:38,110
Bedankt voor de douche.
Ben je in orde?

301
00:26:38,579 --> 00:26:41,659
Ik zag de tatoeage op je rug.
Waarom loog je tegen mij?

302
00:26:41,929 --> 00:26:46,893
Ik moet weten wat er is gebeurd met mijn familie.
- Ik weet het niet.

303
00:26:46,913 --> 00:26:50,533
Nog een leugen. Je kende mijn zus.
Jij en zij waren meer dan alleen vrienden.

304
00:26:50,553 --> 00:26:54,318
Geloof me als ik zeg dat hoe minder
je weet over mij, hoe veiliger je bent.

305
00:26:54,338 --> 00:26:56,562
Misschien ben je eerlijker tegen de politie.

306
00:26:56,582 --> 00:26:58,761
Ik begrijp dat je boos bent
maar bel de politie niet.

307
00:26:58,781 --> 00:27:01,296
Dat heb ik al gedaan.
Ze kunnen hier elk moment zijn.

308
00:27:02,425 --> 00:27:04,831
Akio, we moeten weg.
- Wat is er mis?

309
00:27:06,976 --> 00:27:08,708
Ga neer.

310
00:27:11,265 --> 00:27:15,577
Waarom schiet de politie?
- Omdat ze niet van de politie zijn.

311
00:27:17,702 --> 00:27:22,722
Ik ben zo trots op je.
Je vader zou zo trots op je zijn.

312
00:27:22,742 --> 00:27:25,105
Hij is niet echt een goed voorbeeld, maar...

313
00:27:25,125 --> 00:27:27,783
Miss Smoak,
precies degene die ik wilde spreken.

314
00:27:27,803 --> 00:27:29,199
Weet u wat dit zijn?

315
00:27:29,219 --> 00:27:34,427
De laatste MRI gegevens van Mr Palmer.
De bloedprop in zijn hersenen is verdwenen.

316
00:27:34,447 --> 00:27:37,873
Serieus?
- Niet verschoven of gekrompen. Opgelost.

317
00:27:37,893 --> 00:27:40,279
Hij zal volledig herstellen.

318
00:27:40,862 --> 00:27:46,212
U weet niets af van deze
ongewone, medische gebeurtenis, toch?

319
00:27:46,888 --> 00:27:48,775
Beschuldigt u mijn dochter ergens van?

320
00:27:48,795 --> 00:27:52,592
Want ik werk bij Ceasars
en daar komen geregeld drie advocaten.

321
00:27:52,612 --> 00:27:55,980
<i>Iedereen bedankt voor zijn komst.</i>

322
00:27:56,000 --> 00:28:01,222
<i>We hebben een doorbraak in het onderzoek
naar de vrijbuiter bekend als de Arrow.</i>

323
00:28:02,313 --> 00:28:05,499
<i>Het Hof van Justitie heeft net
een arrestatiebevel uitgegeven...</i>

324
00:28:05,519 --> 00:28:09,642
voor de persoon die verantwoordelijk is
voor de geweldadige misdaden...

325
00:28:13,118 --> 00:28:16,919
Ik kon nergens anders heen.
- Het is wel goed.

326
00:28:16,939 --> 00:28:20,079
Lyla bracht Sara naar haar moeder.

327
00:28:21,429 --> 00:28:24,493
Lance weet het.
- De hele stad weet het.

328
00:28:24,513 --> 00:28:29,670
<i>Mr. Queen is gewapend en zeer gevaarlijk,
maar vergis u niet...</i>

329
00:28:29,690 --> 00:28:32,533
<i>hij zal gevonden en berecht worden.</i>

330
00:28:39,114 --> 00:28:43,733
<i>Een verbluffende ontwikkeling, aangezien
Oliver Queen ontmaskerd is als de Arrow.</i>

331
00:28:43,753 --> 00:28:46,592
<i>De beschuldiging is vooral verbazingwekkend...</i>

332
00:28:46,612 --> 00:28:50,378
<i>gezien het feit dat Queen twee jaar geleden
werd vrijgesproken als de Arrow.</i>

333
00:28:50,398 --> 00:28:54,100
De journaliste heeft gelijk. Je hebt
de beschuldigingen al eerder ontwricht.

334
00:28:54,120 --> 00:28:58,707
De vorige keer had ik helemaal bedacht.
Mijn arrestatie was gepland.

335
00:28:59,840 --> 00:29:01,621
Nu is het Ra's al Ghul's.

336
00:29:11,674 --> 00:29:14,618
Hoe is het met Ray?
- Stukken beter dan jij op dit moment.

337
00:29:14,638 --> 00:29:18,635
Zeg alsjeblieft dat je een briljant plan hebt.
- Ik heb niet eens iets bedacht.

338
00:29:18,655 --> 00:29:21,388
Wat als Dig zich voordoet als Arrow?
Dat werkte de vorige keer.

339
00:29:21,408 --> 00:29:24,321
Dit keer zal Lance niet rusten
tot hij Oliver in hechtenis heeft.

340
00:29:24,831 --> 00:29:27,236
Je moet vertrekken.
Je moet de stad verlaten.

341
00:29:27,256 --> 00:29:31,232
Mijn vader plaatste mannen op iedere
bus- en treinstation en de luchthaven.

342
00:29:31,252 --> 00:29:37,068
En hij bevroor Thea's bezittingen.
Hij laat niets aan het toeval over.

343
00:29:39,800 --> 00:29:42,298
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.

344
00:29:42,318 --> 00:29:44,970
Denk je dat Ra dit aldoor heeft gepland?

345
00:29:44,990 --> 00:29:49,727
Hij gebruikt de stad als een wapen.
Het is mijn stad.

346
00:29:53,443 --> 00:29:55,346
Waar ga je naartoe?

347
00:29:56,874 --> 00:29:59,141
De enige plek waar ik heen kan gaan.

348
00:30:03,416 --> 00:30:05,815
Akio, alles goed?
- Ja, prima.

349
00:30:06,297 --> 00:30:07,428
Wat gebeurt er?

350
00:30:07,448 --> 00:30:09,266
Is de voordeur de enige in en uitgang?
- Ja.

351
00:30:09,366 --> 00:30:13,166
Blijf laag en breng Akio naar de slaapkamer.
Ze zullen jou ook vermoorden.

352
00:30:14,226 --> 00:30:15,903
Ga, nu. Schiet op.

353
00:30:57,107 --> 00:30:59,818
We zijn ze gevolgd.
Ze werken voor Amanda Waller.

354
00:31:07,478 --> 00:31:09,241
Wie is zij?

355
00:31:20,270 --> 00:31:21,618
Hoe voel je jezelf?

356
00:31:21,987 --> 00:31:26,198
Voor een man die de dood ontliep,
zonder hersenletsel, behoorlijk goed.

357
00:31:28,243 --> 00:31:33,742
Alles met jou goed?
- Het is een lang verhaal.

358
00:31:33,762 --> 00:31:38,429
Ik ben gewoon blij dat alles goed is met je.
- Dankzij jou.

359
00:31:38,449 --> 00:31:41,931
Ik vermoed dat je nanotechnologie
ook wat eer toekomt.

360
00:31:41,951 --> 00:31:45,550
Het enige wat ik deed was iets in je steken.

361
00:31:45,885 --> 00:31:50,386
Denk je dat er ooit een tijd komt dat alles
wat ik zeg niet zo dubbelzinnig klinkt?

362
00:31:50,406 --> 00:31:53,610
Ik hoop van niet, het is één van je charmes.

363
00:31:53,630 --> 00:31:59,634
Dat en het feit dat je de moed had mijn leven
te redden, is de reden waarom ik van je hou.

364
00:32:04,337 --> 00:32:06,600
Dat is echt heel fijn om te horen.

365
00:32:07,639 --> 00:32:12,437
Vooral na alles wat er gebeurd is met jou
de bloedprop, de nanotechnologie en de...

366
00:32:12,457 --> 00:32:14,043
bijna doodervaring.

367
00:32:14,342 --> 00:32:17,270
Daarover gesproken, je sterft vast van de honger.

368
00:32:17,996 --> 00:32:22,523
Ik zal een verpleegster zoeken
en je pudding laten brengen.

369
00:32:30,152 --> 00:32:34,155
Wat is er gebeurd?
- Niets.

370
00:32:37,021 --> 00:32:39,505
Je kijkt precies zo als toen je zeven was...

371
00:32:39,525 --> 00:32:42,304
en je vaders elektronica stal
om een supercomputer te maken.

372
00:32:44,699 --> 00:32:48,382
Deden jullie het in het ziekenhuis?
Hadden jullie ziekenhuisseks?

373
00:32:48,402 --> 00:32:51,400
Ik wilde altijd al ziekenhuisseks hebben.
- Teveel informatie.

374
00:32:52,602 --> 00:32:54,185
Hij zei dat hij van me houdt.

375
00:32:56,641 --> 00:32:57,934
Heb je het niet terug gezegd?

376
00:33:04,555 --> 00:33:07,995
Wat mankeert mij toch?
Hij is briljant.

377
00:33:08,319 --> 00:33:11,550
Hij kent het einde van elke
"Doctor Who" aflevering. Alle 34 seizoenen.

378
00:33:11,570 --> 00:33:17,633
Hij ziet eruit als een Disneyprins.
Hij is de perfecte man.

379
00:33:19,221 --> 00:33:25,045
Jij houdt niet van Ray
omdat je verliefd bent op Oliver.

380
00:33:25,065 --> 00:33:28,956
Je kent Oliver niet eens.
Je zag hem slechts tien seconden.

381
00:33:28,976 --> 00:33:30,603
Ik wist het direct.

382
00:33:30,623 --> 00:33:35,037
Schat, je begon zo te stralen
toen hij de kamer binnenkwam.

383
00:33:35,057 --> 00:33:41,459
Maar hij is dodelijk onbeschikbaar.
Dat was allang daarvoor.

384
00:33:42,292 --> 00:33:45,988
Je hebt geen nieuws gezien.
- Nee, ik kijk geen nieuws. Het maakt me depri.

385
00:33:46,008 --> 00:33:50,487
Maar dit niet, mijn dochter
heeft de keuze uit twee prachtige mannen.

386
00:33:50,507 --> 00:33:54,491
Wat simpelweg betekent
dat ze een keuze moet maken.

387
00:33:56,891 --> 00:34:00,592
Ik wil dat Queens foto
aan elke agent word uitgereikt, oké?

388
00:34:00,612 --> 00:34:04,199
Een recente,
eentje met dat pak wat hij altijd draagt.

389
00:34:11,713 --> 00:34:13,437
<i>Hoofdinspecteur Lance...</i>

390
00:34:14,676 --> 00:34:17,828
Ik kom mijzelf aangeven.
- Boei hem.

391
00:34:34,539 --> 00:34:38,221
Je hebt tien minuten met Oliver
maar maak er vijf van, goed?

392
00:34:38,241 --> 00:34:41,744
Het ziet er niet goed uit als de journalisten
van jullie ontmoeting afweten.

393
00:34:47,054 --> 00:34:49,756
Hij en jullie drieën?

394
00:34:51,831 --> 00:34:53,051
Logisch.

395
00:35:06,283 --> 00:35:09,183
Jullie horen hier niet te zijn.
- Jij ook niet.

396
00:35:09,579 --> 00:35:14,403
Wat dacht je wel niet? Dacht je überhaupt?
- Mijn gedachten waren helder.

397
00:35:14,423 --> 00:35:19,561
Ik vroeg Laurel een deal te sluiten,
ik gaf mezelf aan en jullie gaan allemaal vrijuit.

398
00:35:20,532 --> 00:35:25,150
Je bent niet goed wijs als je denkt dat wij gaan
toekijken hoe jij de schuld op je neemt.

399
00:35:25,170 --> 00:35:26,818
Ik ben hiermee begonnen.

400
00:35:27,206 --> 00:35:33,276
Het is mijn schuld en dit is de beste manier
om levens te sparen, inclusief die van jullie.

401
00:35:35,017 --> 00:35:38,344
Stop met piekeren. Ik maakte ergere dingen mee
toen ik in de gevangenis zat.

402
00:35:38,364 --> 00:35:41,893
Dit is krankzinnig.
- Hoe kunnen we hierna met ons zelf leven?

403
00:35:41,913 --> 00:35:44,493
Je zult wel moeten voor mij.

404
00:35:44,513 --> 00:35:50,070
De enige zet die Ra overliet,
is de waarheid opbiechten.

405
00:35:51,669 --> 00:35:57,184
Je hebt geen idee
hoe machtig de waarheid kan zijn.

406
00:35:57,204 --> 00:35:59,623
Dit is een verkeerde zet.

407
00:36:02,866 --> 00:36:04,837
Je bent me tot zover altijd gesteund.

408
00:36:06,414 --> 00:36:08,908
Jullie hebben mij allemaal gesteund...

409
00:36:08,928 --> 00:36:13,545
maar ik wil dat jullie mij
nog iets verder hierin steunen.

410
00:36:16,417 --> 00:36:18,265
Totdat het over is.

411
00:36:31,387 --> 00:36:36,279
Voor de lijken wordt gezorgd. We moeten gaan.
- Geef ons even.

412
00:36:40,423 --> 00:36:42,723
Het spijt me van dit alles.

413
00:36:44,251 --> 00:36:46,602
Ze probeerden ons te vermoorden.

414
00:36:46,859 --> 00:36:51,008
Het waren geen agenten.
Ze moeten het telefoontje hebben onderschept.

415
00:36:51,028 --> 00:36:53,026
Zaten ze achter jou en de jongen aan?

416
00:36:53,841 --> 00:36:56,502
Je kende mijn zus, is er enige kans...

417
00:37:00,142 --> 00:37:02,513
Dit heeft niets te maken met Shado.

418
00:37:04,537 --> 00:37:07,981
Je hebt geen idee
hoe het is om zo te moeten leven.

419
00:37:10,261 --> 00:37:13,232
Altijd opzoek naar antwoord.

420
00:37:15,991 --> 00:37:18,318
Je had gelijk dat ik je zus kende.

421
00:37:21,420 --> 00:37:22,632
Ik hield van haar.

422
00:37:27,090 --> 00:37:29,226
Ik kende je vader ook.

423
00:37:30,660 --> 00:37:36,442
Jouw familie heeft mijn leven
meerdere malen gered.

424
00:37:36,733 --> 00:37:39,739
Ik begrijp het niet.
- De mensen die mij zoeken...

425
00:37:43,575 --> 00:37:47,163
vermoorden iedereen die teveel van mij afweten.

426
00:37:47,711 --> 00:37:49,412
Maar Shado en mijn vader...

427
00:37:52,782 --> 00:37:54,742
Ze leven niet meer.

428
00:37:57,019 --> 00:37:59,039
Het spijt me zo enorm.

429
00:38:04,765 --> 00:38:06,705
Bedankt dat je het me hebt verteld.

430
00:38:08,474 --> 00:38:12,353
Drie jaar lang zocht ik naar de waarheid.

431
00:38:12,966 --> 00:38:16,526
Je hebt geen idee
hoe machtig de waarheid kan zijn.

432
00:38:27,834 --> 00:38:31,661
We kunnen niet langer hierblijven.
- Dank je.

433
00:38:38,037 --> 00:38:39,921
Dit is niet eerlijk.

434
00:38:39,941 --> 00:38:45,644
Het is niet juist.
Oliver beschermde enkel mensen.

435
00:38:46,141 --> 00:38:50,337
We kunnen hier niet blijven.
Deze plek is niet langer veilig.

436
00:38:50,984 --> 00:38:54,477
Wat dan?
We stappen eruit en staan dit alles toe?

437
00:38:54,497 --> 00:38:56,054
Genieten van onze onschendbaarheid?

438
00:38:56,074 --> 00:38:58,015
Ik weet het niet. Ik heb geen idee.

439
00:38:58,792 --> 00:39:01,051
Als ik die wel had,
kreeg je die nu van mij te horen.

440
00:39:01,494 --> 00:39:04,922
Als één van ons daar zat en Oliver was hier,
bedacht hij wel iets.

441
00:39:05,126 --> 00:39:07,778
Ongeacht de consequenties.

442
00:39:22,570 --> 00:39:24,482
Lian Yu.

443
00:39:28,537 --> 00:39:30,100
Wat is daarmee?

444
00:39:31,089 --> 00:39:36,360
Dia Ra's vertelde mij dat Sara...

445
00:39:36,380 --> 00:39:38,120
samen met jou op het eiland was.

446
00:39:39,784 --> 00:39:42,210
Vond je niet dat je dat met mij moest delen?

447
00:39:42,518 --> 00:39:44,252
Ik ben slechts haar vader.

448
00:39:44,922 --> 00:39:46,867
Was haar vader.

449
00:39:48,886 --> 00:39:52,027
Wanneer besloot je
dingen beter te weten voor mijn familie?

450
00:39:52,047 --> 00:39:54,067
Ik hou van je familie.

451
00:39:54,087 --> 00:39:57,099
Je hebt het recht te zwijgen.
Doe dat ook.

452
00:39:59,502 --> 00:40:01,782
Vraag gewoon wat je weten wilt.

453
00:40:04,337 --> 00:40:06,355
Wat ik wil weten?

454
00:40:07,896 --> 00:40:09,288
Was het het allemaal waard?

455
00:40:09,308 --> 00:40:13,240
Al de pijn en ellende
die je meebracht van dat eiland?

456
00:40:13,488 --> 00:40:15,953
Merlyn, Slade Wilson?

457
00:40:16,869 --> 00:40:18,960
Was het niet beter geweest
als je er gestorven was?

458
00:40:18,980 --> 00:40:23,406
Mijn reden van terugkeer was het willen redden
van de mensen uit deze stad.

459
00:40:23,426 --> 00:40:27,018
Ik zeg het niet graag
maar mensen redden is niet jouw specialiteit.

460
00:40:27,829 --> 00:40:30,765
Tommy.
Hilton.

461
00:40:31,071 --> 00:40:34,731
Je moeder.
Mijn dochter.

462
00:40:35,515 --> 00:40:40,225
Nu ben je ook bezig Laurel te vermoorden.
- Ik wilde niet dat ze hierbij betrokken raakte.

463
00:40:41,819 --> 00:40:45,671
Ik wilde helemaal niemand hierin betrekken.
- Maar je betrok mij erbij.

464
00:40:46,102 --> 00:40:50,829
Een jaar lang versleet je mij voor dwaas.
Een jaar lang was ik je medeplichtige.

465
00:40:50,849 --> 00:40:53,131
Heb je enig idee wat je hebt aangericht?

466
00:40:53,151 --> 00:40:56,976
Wat je ons allemaal aandeed,
de mensen waarvan je beweerd zo te houden?

467
00:40:56,996 --> 00:41:01,046
Je maakte criminelen van ons.
Leugenaars en slachtoffers.

468
00:41:03,516 --> 00:41:06,300
Jij, Mr Queen, bent geen held.

469
00:41:06,982 --> 00:41:09,126
Jij bent een schurk.

470
00:41:09,485 --> 00:41:11,416
Maar dat weet je wel, niet dan?

471
00:41:13,958 --> 00:41:17,694
Waar zijn je mensen in godsnaam mee bezig?
- Ik gaf opdracht het te laten rusten.

472
00:41:17,714 --> 00:41:20,750
Blijkbaar zijn jouw woorden bij hen
net zoveel waard als de mijne.

473
00:41:22,534 --> 00:41:24,429
Kom daar vanaf.

474
00:41:26,872 --> 00:41:28,470
Ga op de grond liggen.

475
00:41:29,543 --> 00:41:33,761
Jullie hebben de verkeerde man.
Oliver Queen is de Arrow niet.

476
00:41:36,458 --> 00:41:37,664
Dat ben ik.

477
00:41:59,082 --> 00:42:03,119
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Bee-TeeVee & Luna

478
00:42:03,319 --> 00:42:05,582
Controle: MrZaZou

