1
00:00:09,125 --> 00:00:13,578
Wat is dat?
- Iets om te ontspannen.

2
00:00:17,136 --> 00:00:22,131
U heeft echt geen idee wie ik ben,
of wel, Mr Salinger?

3
00:00:24,840 --> 00:00:26,907
Bewaar je adem, lieverd.

4
00:00:29,477 --> 00:00:31,778
Je zult het nodig hebben.

5
00:01:07,848 --> 00:01:10,553
Ik ben het. Ik ben terug.

6
00:01:10,576 --> 00:01:13,417
Hoe was Chicago?
- Ach, je weet wel.

7
00:01:13,419 --> 00:01:16,354
Die vergaderingen zijn tijdsverspilling.

8
00:01:17,789 --> 00:01:20,182
Jij... Hoe was jouw dag?
Hoe was werk?

9
00:01:20,293 --> 00:01:23,643
Prima... Op Carlton na.
- Alweer?

10
00:01:23,663 --> 00:01:28,593
Hij blijft naar mij gluren. Geeft mij de rillingen.
- Hij is je baas.

11
00:01:28,613 --> 00:01:31,234
Vroeg of laat zul je hem moeten aangeven
bij de HR.

12
00:01:32,037 --> 00:01:36,666
Ik ben zo blij dat je terug bent.
Ik heb een verrassing voor je.

13
00:01:44,615 --> 00:01:47,720
Geef je mij een lade?
- Alleen als je het wilt.

14
00:01:48,652 --> 00:01:52,992
Ik bedoel, als het te snel is...
Ik dacht dat het leuk zou zijn.

15
00:01:59,123 --> 00:02:01,429
Jouw huis is mijn huis.

16
00:02:06,365 --> 00:02:09,878
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E18 ~ Vanessa Cruz

17
00:02:10,378 --> 00:02:13,231
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre

18
00:02:16,201 --> 00:02:22,339
Wat jij mij vraagt om te doen...
Ik stel het op prijs dat jij jezelf aangaf.

19
00:02:22,359 --> 00:02:24,073
Je kwam terug voor mij.

20
00:02:24,075 --> 00:02:28,102
Liz, ik ben in gevaar. Ik heb de paspoorten nodig.
- Ik kan het niet. Ik kan het gewoon niet.

21
00:02:28,446 --> 00:02:32,028
Liz, alsjeblieft. Mijzelf aangeven
om jou te redden, redde mij.

22
00:02:33,218 --> 00:02:36,217
En niet omdat de rechter mij liet gaan.

23
00:02:38,355 --> 00:02:41,942
Sinds mijn 14de ben ik op de vlucht.
Dat is alles wat ik ken.

24
00:02:42,605 --> 00:02:45,707
Toen de rechter mij liet gaan, dacht ik:
"Misschien is er een wereld...

25
00:02:45,727 --> 00:02:49,764
waar ik niet hoef te vluchten,
waar ik gewoon..."

26
00:02:52,100 --> 00:02:56,797
Die Duitsers willen mij dood. Mijn baas ook.
Dus, alsjeblieft, ik heb je hulp nodig.

27
00:02:56,817 --> 00:02:59,947
Ik heb de paspoorten nodig.
- Het zijn niet zomaar paspoorten.

28
00:02:59,970 --> 00:03:03,528
Jij stopte ze in een doos onder de vloer.

29
00:03:03,551 --> 00:03:05,946
Zij vertegenwoordigen alles
wat ik probeer te vergeten.

30
00:03:05,948 --> 00:03:07,497
Ik vraag 't omdat het belangrijk is.

31
00:03:07,517 --> 00:03:09,898
Het zijn bewijsstukken.
- Daarom zijn ze nog clean.

32
00:03:09,918 --> 00:03:12,551
Ik ga ze niet voor jou stelen.

33
00:03:12,553 --> 00:03:14,587
Waarom zou ik dat doen?
- Wil je mij weg hebben?

34
00:03:15,440 --> 00:03:17,806
Doe dit en je zult mij nooit meer zien.
- Jij moet gaan.

35
00:03:19,393 --> 00:03:23,101
Ga, nu.
- Nee.

36
00:03:25,698 --> 00:03:30,742
Verdwijn.
- Ik was weg, weet je nog?

37
00:03:30,837 --> 00:03:33,405
Jij was degene die mij terugbracht.

38
00:03:35,909 --> 00:03:37,376
Verdwijn.

39
00:03:54,026 --> 00:03:58,205
Misschien ben ik niet duidelijk geweest.
- Ik kwam thuis en Tom was hier.

40
00:03:58,264 --> 00:04:00,830
Hij is terug in jouw leven.
- Hij is niet in mijn leven.

41
00:04:00,832 --> 00:04:04,737
Ik begrijp hoe het is om te worden aangetrokken
door iets wat ongezond is...

42
00:04:04,836 --> 00:04:08,104
naar een deel van jezelf waar je bang voor bent.

43
00:04:08,106 --> 00:04:12,375
Maar ik wil dat jij je herinnert hoe jouw leven
echt met hem was...

44
00:04:12,377 --> 00:04:15,878
en je voorstelt hoe het had kunnen zijn zonder hem.

45
00:04:18,181 --> 00:04:21,901
Ik hoef mij niks voor te stellen.
- Mooi.

46
00:04:31,261 --> 00:04:32,928
Want ik heb een zaak.

47
00:04:34,997 --> 00:04:40,134
Toshiro Osaka.
Een Japanse ondernemer aangeklaagd in 2009...

48
00:04:40,136 --> 00:04:42,714
en doodgestoken door een benadeelde zakenpartner.

49
00:04:42,734 --> 00:04:46,175
Miles Chapman. Hij werd neergeschoten in Algiers...

50
00:04:46,195 --> 00:04:48,972
door vermijding van uitlevering
voor handel met voorkennis.

51
00:04:48,992 --> 00:04:52,461
Lester Charles Conway...
Zijn Ponzi fraude was zo enorm...

52
00:04:52,481 --> 00:04:54,376
hij zit nu 30 jaar vast.

53
00:04:54,396 --> 00:04:56,639
Hun misdaden kostten
honderden mensen hun spaargeld...

54
00:04:56,659 --> 00:04:59,744
Pensioen weg, huizen in de verkoop,
families uit elkaar gerukt.

55
00:04:59,821 --> 00:05:04,157
Waarom zou ik medelijden hebben met die criminelen?
- Volgens Reddington zijn ze onschuldig...

56
00:05:04,159 --> 00:05:10,143
Erin geluisd door een vrouw, die de rijksten haat.

57
00:05:10,398 --> 00:05:14,728
Zij pakt niet alleen hun geld,
zij pakt hun reputatie, hun vrijheid.

58
00:05:15,070 --> 00:05:19,831
Soms hun leven.
Haar laatste doelwit was Declan Salinger...

59
00:05:19,851 --> 00:05:23,686
een zwierige durfkapitalist
die gespecialiseerd was in de biotech.

60
00:05:23,711 --> 00:05:26,629
Hij is gisteravond in een hotelbad gevonden...

61
00:05:26,630 --> 00:05:29,914
naald op de grond,
dood door een waarschijnlijke overdosis.

62
00:05:29,916 --> 00:05:32,751
Zijn persoonlijke laptop was meegenomen
als bewijsstuk.

63
00:05:32,819 --> 00:05:37,126
CSI ontdekte zakelijke onttrekkingen
van meer dan 27.000.000 dollar.

64
00:05:37,146 --> 00:05:41,595
Navabi, ga met Salingers vrouw praten.
Ressler, Keen, praat met de man in de gevangenis.

65
00:05:41,615 --> 00:05:43,727
Als hij erin is geluisd, wil ik weten hoe.

66
00:05:44,260 --> 00:05:46,538
<i>FEDERALE GEVANGENIS
BRUCETON MILLS</i>

67
00:05:46,564 --> 00:05:49,772
Wij hebben uw advocaten gesproken.
U beweert dat u erin bent geluisd...

68
00:05:49,792 --> 00:05:53,217
door een vrouw genaamd Claudia sanchez.
- Of hoe zij dan ook echt mag heten.

69
00:05:53,705 --> 00:05:56,473
Zij heeft alles verzonnen.
- Heeft zij de Ponzi fraude verzonnen?

70
00:05:56,475 --> 00:06:00,002
De 128 miljoen die u stal van uw klanten om uw
levensstijl te financieren.

71
00:06:00,022 --> 00:06:03,170
Boerderij, privévliegtuigen...
- Ik heb dit al honderd keer verteld.

72
00:06:03,190 --> 00:06:04,414
Wij gingen samen naar bed.

73
00:06:04,416 --> 00:06:08,181
Zij had toegang tot alles:
Mijn telefoon, computer, wachtwoorden.

74
00:06:08,201 --> 00:06:11,249
Als u mij niet gelooft...
- Wij willen u geloven. Echt waar.

75
00:06:12,458 --> 00:06:17,564
Vertel ons wat er is gebeurd.
- Zij was een seizoenswerker op de boerderij...

76
00:06:17,710 --> 00:06:20,819
Geen papieren, één van de velen.
Mijn vrouw had geen idee.

77
00:06:20,839 --> 00:06:25,641
De affaire duurde precies zes maanden.
En op een dag was zij gewoon verdwenen.

78
00:06:25,661 --> 00:06:29,213
Drie dagen later werd ik gearresteerd.
- Zij vonden ook een tas in uw auto...

79
00:06:29,233 --> 00:06:32,880
en uw paspoort en een vliegticket naar Peking.
- Zij had alles georganiseerd.

80
00:06:33,476 --> 00:06:35,842
Die vrouw was duivels.

81
00:06:35,844 --> 00:06:41,586
Van de vingerafdrukken op de koffer tot
't vliegticket wat zij via mijn pc had gekocht...

82
00:06:41,717 --> 00:06:42,983
Zij was mijn leven ingekomen.

83
00:06:42,985 --> 00:06:46,445
Abby Issa.
- Maar dat was niks.

84
00:06:47,156 --> 00:06:50,790
De manier waarop zij het geld verplaatste,
haar kennis hoe het in zijn werk ging...

85
00:06:50,792 --> 00:06:54,026
uitgifte van valse verklaringen,
het creëren van lege vennootschappen.

86
00:06:54,028 --> 00:06:58,515
Ik huurde de beste advocaten, maar nadat zij
naar het bewijs tegen mij hadden gekeken...

87
00:06:58,535 --> 00:07:00,500
stelden zij voor dat ik schuld zou bekennen.

88
00:07:00,502 --> 00:07:03,703
Beretta 21A Bobcat.
Maakt een aardig gat.

89
00:07:03,705 --> 00:07:06,735
Als ik 'm ooit moet gebruiken,
is dat precies wat 't moet doen.

90
00:07:06,755 --> 00:07:10,342
Ik heb schuldig gepleit aan 'n misdaad
die ik nooit had gepleegd. Zo goed was zij.

91
00:07:10,777 --> 00:07:14,208
En het geld wat zij pakte,
het meeste behoorde toe aan mijn klanten...

92
00:07:14,482 --> 00:07:17,149
Leraren, doktoren, pensioenplannen.

93
00:07:17,151 --> 00:07:21,786
Meer dan 278 mensen verloren alles
door een of andere... geest.

94
00:07:21,788 --> 00:07:25,571
Het is nooit voorgekomen,
maar uw advocaten zeiden dat er veel bewijs was.

95
00:07:26,526 --> 00:07:28,126
Dat willen we zien.

96
00:07:35,000 --> 00:07:38,115
Hallo, Roger.
- De Director wil een stemming.

97
00:07:38,138 --> 00:07:39,703
Wanneer?
- Morgen.

98
00:07:39,705 --> 00:07:43,003
Ik heb namens jou rustig zitten lobbyen.
- Dat stel ik op prijs.

99
00:07:43,144 --> 00:07:47,832
Nietwaar. Dat had je verwacht.
- Hoe staat het ervoor?

100
00:07:47,979 --> 00:07:50,480
Ik heb met Mitchum gesproken.
Hij doet mee.

101
00:07:50,482 --> 00:07:53,650
Dat betekent ook Brazilië en Zuid Korea.

102
00:07:53,652 --> 00:07:56,553
Die waarschijnlijk Jasper positioneert als de
beslissende stem.

103
00:07:56,555 --> 00:08:01,224
Als wij zijn stem niet kunnen verzekeren,
zal de Director een meerderheid tegen jou hebben.

104
00:08:01,244 --> 00:08:04,092
Dan moet Jasper worden overgehaald.

105
00:08:04,094 --> 00:08:07,600
Dit zijn machtige mannen.
Zij reageren niet op bedreigingen.

106
00:08:07,999 --> 00:08:13,153
Nee. Met machtige mannen moet men beroep
doen op hun ijdelheid.

107
00:08:13,337 --> 00:08:17,006
Luister, Red.
De Fulcrum... Als je 't hebt...

108
00:08:17,040 --> 00:08:19,974
als je kunt bewijzen dat jij het hebt,
doe het nu.

109
00:08:19,976 --> 00:08:22,595
Jouw leven hangt ervan af.
- Regel de bijeenkomst.

110
00:08:33,291 --> 00:08:37,650
Mrs Salinger heeft haar man en zijn maîtresse
twee maanden laten volgen door een detective...

111
00:08:37,670 --> 00:08:41,154
maar hij heeft niks over haar gevonden:
Gedeeltelijke afdrukken, prepaid...

112
00:08:41,174 --> 00:08:43,731
selfies vanaf de telefoon
van het slachtoffer genomen.

113
00:08:43,751 --> 00:08:46,699
Conway's advocaten hebben onderzoek
gedaan voor zij schuldig pleitte...

114
00:08:46,767 --> 00:08:50,459
het enige wat zij hadden waren loonlijsten
en valse greencards en sofinummers.

115
00:08:50,479 --> 00:08:54,350
De advocaten hebben zoveel mogelijk werknemers
ondervraagd, maar niemand kon of wilde...

116
00:08:54,370 --> 00:08:57,136
de vrouw identificeren die Conway erin had geluisd.

117
00:08:57,156 --> 00:09:00,287
Twee verschillende zaken,
twee professionele onderzoekers...

118
00:09:00,289 --> 00:09:03,198
en deze vrouw heeft geen spoor achter gelaten.
- Luitjes, kijk eens.

119
00:09:03,626 --> 00:09:06,674
De detectives en de advocaten hebben
zelf niks overtuigends gevonden...

120
00:09:06,694 --> 00:09:10,750
maar als je de gevonden foto's samen doet...

121
00:09:13,066 --> 00:09:16,168
Onze geest heeft een gezicht.

122
00:09:18,690 --> 00:09:20,566
<i>Stuur een andere foto.</i>

123
00:09:22,731 --> 00:09:24,390
<i>Het maakt mij helemaal gek.</i>

124
00:09:28,031 --> 00:09:29,463
<i>Je kent de regels.</i>

125
00:09:31,684 --> 00:09:33,685
<i>Maar wanneer?</i>

126
00:09:35,722 --> 00:09:39,023
<i>Bovenste bureaulade.</i>

127
00:10:02,560 --> 00:10:06,449
Oké, ik heb een vriend, Osborne,
in het forensisch lab...

128
00:10:06,451 --> 00:10:09,352
Enge Osborne.
- Aram.

129
00:10:09,354 --> 00:10:12,390
Juist. Ik heb meer dan 40 gedeeltelijke afdrukken
gescand...

130
00:10:12,657 --> 00:10:15,124
die Conway's onderzoekers op de boerderij
hadden gevonden...

131
00:10:15,126 --> 00:10:18,878
en nog eens 53 gedeeltelijke die de privédetective
heeft gevonden.

132
00:10:18,898 --> 00:10:24,570
Ik heb ze naar Osborne gestuurd.
Hij is een tovenaar met kransen, loops, en bogen.

133
00:10:24,968 --> 00:10:27,589
Hij is erin geslaagd om van drie gedeeltelijke...

134
00:10:27,609 --> 00:10:31,735
een kristalheldere linkerduimafdruk te maken.

135
00:10:32,342 --> 00:10:35,543
Ik heb die door AFIS gehaald en hup...

136
00:10:35,545 --> 00:10:38,669
Haar naam is Vanessa Anne Cruz.
36 jaar.

137
00:10:39,048 --> 00:10:41,988
Laatste bekende adres:
Het huis van haar moeder in Edison.

138
00:10:42,018 --> 00:10:43,918
Ga erheen. Nu.

139
00:10:50,445 --> 00:10:54,360
Abby?

140
00:11:04,338 --> 00:11:05,972
Drink.

141
00:11:17,183 --> 00:11:18,851
Trek je kleren uit.

142
00:12:05,017 --> 00:12:08,288
Abby? Abby.

143
00:12:18,241 --> 00:12:22,176
Wie ben jij?
- Andy, van de receptie.

144
00:12:22,412 --> 00:12:26,515
Zij gaf mij 20 dollar en zei dat deze sleutels
van u waren.

145
00:12:33,723 --> 00:12:37,552
Aida Hernandez? Special Agent Donald Ressler,
Special Agent Keen.

146
00:12:37,572 --> 00:12:39,974
Wij proberen uw dochter te vinden.
Vanessa Cruz.

147
00:12:39,994 --> 00:12:43,637
Mijn dochter?
Zij is dood.

148
00:12:47,201 --> 00:12:52,617
Het is mijn schuld.
Vanessa heeft nooit een mannelijk rolmodel gehad.

149
00:12:52,637 --> 00:12:57,486
Haar vader was een engerd, dus ik was niet
verrast toen zij er met eentje trouwde.

150
00:12:57,612 --> 00:12:59,847
Wassen, spoelen, herhalen.
- Sorry?

151
00:12:59,867 --> 00:13:04,024
Sommige vrouwen maken steeds weer dezelfde fout
met mannen.

152
00:13:04,118 --> 00:13:08,226
Hernando was een jonge makelaar.
Werkte bij een groot bedrijf.

153
00:13:08,388 --> 00:13:10,556
Het bleek, dat hij een echte oplichter was.

154
00:13:10,558 --> 00:13:13,825
Hij deed handel met voorkennis
en toen ze hem betrapten...

155
00:13:13,827 --> 00:13:18,338
sprong hij van de brug af.
- En wat gebeurde er met Vanessa?

156
00:13:18,358 --> 00:13:22,867
Zij dacht dat hij erin was geluisd.
Zij adoreerde hem tot het einde.

157
00:13:23,703 --> 00:13:28,286
Nooit getwijfeld aan zijn onschuld.
Ik probeerde met haar te praten, maar...

158
00:13:32,478 --> 00:13:34,478
Neem uw tijd.

159
00:13:34,480 --> 00:13:40,249
Ze vonden haar opgevouwen kleding
bij Rockaway Beach.

160
00:13:42,720 --> 00:13:45,822
Ze hebben het lichaam nooit gevonden,
maar ik weet dat zij dood was.

161
00:13:45,824 --> 00:13:48,590
Zij had mij nog nooit verlaten.
- Zorgde zij voor u?

162
00:13:48,727 --> 00:13:53,795
Zij had zo'n goed karakter.
Dacht nooit aan zichzelf, altijd aan anderen.

163
00:13:53,932 --> 00:13:55,264
En sinds zij weg is?

164
00:13:55,266 --> 00:13:57,532
Vanessa zorgde dat ik goed werd achter gelaten.

165
00:13:57,534 --> 00:14:00,776
Hoe deed zij dat?
- Zij had een levensverzekering.

166
00:14:01,472 --> 00:14:05,240
Ik kon de hypotheek blijven betalen
en rondkomen.

167
00:14:05,242 --> 00:14:08,346
Heeft u nog steeds de verzekering?
- Die heb ik nooit gezien.

168
00:14:08,366 --> 00:14:12,858
Maar ik heb een brief die met de cheque kwam.
Die weet ik nog wel te liggen.

169
00:14:14,850 --> 00:14:16,283
Het blijkt dat het vals is.

170
00:14:16,285 --> 00:14:17,919
Wat?
- Het complete bedrijf.

171
00:14:17,921 --> 00:14:21,055
Minnetonka Bankers Health & Life
werd opgericht in 2006.

172
00:14:21,057 --> 00:14:24,108
In negen jaar tijd was de enige polis
die zij uitgaven aan Cruz' moeder.

173
00:14:24,128 --> 00:14:26,930
Het is een shelf vennootschap.
- Je bedoelt een leeg vennootschap?

174
00:14:26,950 --> 00:14:30,606
Nee, 'shelf', met een 'f'.
Criminelenbestand met integratiepapieren.

175
00:14:30,626 --> 00:14:32,966
Zij betalen alle kosten.
Het is wettelijk.

176
00:14:32,968 --> 00:14:35,834
Dan leggen zij die voor jaren op de plank,
soms wel tien jaar.

177
00:14:36,071 --> 00:14:39,772
Zij betalen de minimale belasting,
bouwen 'n creditrating, voldoet aan deponeringen...

178
00:14:39,792 --> 00:14:44,687
om een kredietwaardig bedrijf op te richten
om allerlei soorten transacties te witwassen.

179
00:14:44,707 --> 00:14:46,612
Waaronder valse verzekeringsuitkeringen.

180
00:14:46,632 --> 00:14:51,481
Het lijkt erop dat dit niet de enige manier is
waarop Vanessa vennootschappen gebruikte.

181
00:14:51,501 --> 00:14:54,123
Zes andere slachtoffers zijn beschuldigd...

182
00:14:54,143 --> 00:14:56,668
van geld wegsluizen via vennootschappen,
die zij niet kenden.

183
00:14:56,883 --> 00:14:59,883
Samar, jij zei dat deze vennootschappen
aan criminelen worden verkocht.

184
00:14:59,903 --> 00:15:02,294
Als wij kunnen vinden
wie 't aan Cruz heeft verkocht...

185
00:15:02,296 --> 00:15:03,663
Dan vinden we Cruz misschien.

186
00:15:05,497 --> 00:15:08,981
Ik wil dat je mij in contact brengt met een
shelfvennootschapmakelaar.

187
00:15:09,235 --> 00:15:15,301
Prima. Ik heb de Fulcrum nodig.
- Onze geest heeft een naam: Vanessa Cruz.

188
00:15:15,321 --> 00:15:17,426
Als ik degene kan vinden
die bemiddeld heeft...

189
00:15:17,446 --> 00:15:21,942
Ik zou graag 'voor wat, hoort wat' willen spelen,
maar helaas, door de huidige omstandigheden...

190
00:15:21,962 --> 00:15:27,260
moet ik staan op de Fulcrum.
Het is een kwestie van dood of leven geworden.

191
00:15:27,280 --> 00:15:30,388
Ik weet hoeveel het voor jou betekent.
- Dat denk ik niet.

192
00:15:30,408 --> 00:15:33,546
En jij weet hoezeer ik wil weten
wat mijn deel in dit alles is.

193
00:15:33,859 --> 00:15:36,621
Maar jij zei dat het een chantagebestand is
en ik ben een agent.

194
00:15:36,641 --> 00:15:42,480
Ik kan jou geen machtsmiddel geven wat jij
misschien wel gebruikt op mensen bij de overheid.

195
00:15:42,500 --> 00:15:48,405
Die mensen hebben een raket afgevuurd op de fabriek
om ons te doden, om hun geheim te bewaren.

196
00:15:48,425 --> 00:15:50,665
Dit gaat over Tom, of niet?
- Nee.

197
00:15:51,009 --> 00:15:53,442
Dit gaat simpelweg over mij om proberen
te overleven.

198
00:15:53,444 --> 00:15:57,191
Ik wil je graag in contact brengen met iemand
die handelt in shelf vennootschappen...

199
00:15:57,211 --> 00:16:00,467
maar ik heb de Fulcrum nodig.
Denk er over na, Lizzy.

200
00:16:11,694 --> 00:16:14,661
Sorry, man. Sorry.

201
00:16:29,255 --> 00:16:31,917
Ja?
- Ik ben het. Ik heb je hulp nodig.

202
00:16:36,546 --> 00:16:39,946
De zaak waar ik aan werk, het geld wat
wordt weggesluisd via een vennootschap...

203
00:16:39,966 --> 00:16:42,680
dat heet: Minnetonka Bankers
Health & Life.

204
00:16:42,682 --> 00:16:47,096
Ik weet zeker dat jij mensen kent die dit soort
diensten verschaft aan mensen zoals...

205
00:16:47,116 --> 00:16:49,586
Aan mensen zoals ik?
- Ja, aan mensen zoals jij.

206
00:16:50,426 --> 00:16:52,905
Is Reddington niet jouw informant?
Waarom is hij niet hier?

207
00:16:52,925 --> 00:16:55,939
Is hij nog steeds boos?
- Ik heb gezegd, als je mij helpt...

208
00:16:55,959 --> 00:16:58,394
pak ik die paspoorten voor je.

209
00:16:58,396 --> 00:17:00,930
Mijn relatie met Reddington valt niet te bespreken.

210
00:17:00,932 --> 00:17:02,766
Waar wij over moeten praten, is de zaak.

211
00:17:04,505 --> 00:17:07,670
Dit zijn nog twee andere vennootschappen die
onze verdachte heeft opgericht.

212
00:17:10,041 --> 00:17:13,175
Andrusia Industries,
Middle Leaf Properties...

213
00:17:13,177 --> 00:17:15,464
Moeten deze mij iets zeggen?

214
00:17:15,484 --> 00:17:19,039
Alle drie zijn ze genoemd naar meren uit Minnesota.

215
00:17:20,551 --> 00:17:23,929
Toen ik jouw leugens onderzocht, vond ik de
vennootschap waar jouw geld opstond...

216
00:17:23,949 --> 00:17:28,233
waar Berlin jou op betaalde.
Owasso Inc, ook een meer uit Minnesota.

217
00:17:31,960 --> 00:17:35,604
Oké, ik zal met mijn contacten praten.
- Nee, ik praat daarmee.

218
00:17:35,624 --> 00:17:37,444
En als we samen gaan?

219
00:17:38,802 --> 00:17:42,457
Wat is er zo dringend?
- Ik wilde over Raymond Reddington praten.

220
00:17:44,238 --> 00:17:47,441
De stemming is pas morgenmiddag.
- Die is al gedaan. Nog niet officieel...

221
00:17:47,461 --> 00:17:50,944
maar de laatste zes uren heb ik doorgebracht
met alle belangrijke spelers.

222
00:17:50,946 --> 00:17:52,696
Jij werkt achter mijn rug om?
- Absoluut.

223
00:17:53,448 --> 00:17:57,588
Als Reddington de Fulcrum heeft,
veroorzaakt zijn dood 'n protocol voor de release.

224
00:17:58,286 --> 00:18:00,103
We worden onthuld.
- En waarom ben ik hier?

225
00:18:00,123 --> 00:18:04,208
Jij bent de beslissende stem, Kenneth.
Jij bent degene die beslist.

226
00:18:04,228 --> 00:18:09,180
Jij weet dat ik de Director steun.
Waarom zal ik dat nu veranderen?

227
00:18:09,200 --> 00:18:14,624
Omdat, Mr Jasper, u mij een man lijkt die liever
gooit dan vangt.

228
00:18:15,785 --> 00:18:21,535
Wat heb je verdomme gedaan?
- Laat hem uitspreken. Meer vraag ik niet.

229
00:18:21,908 --> 00:18:26,553
Roger heeft gelijk.
De nieuwste strategie is overmoed.

230
00:18:26,679 --> 00:18:31,854
Het heeft weinig met mij te maken en alles met
de consolidatie van zijn macht.

231
00:18:31,874 --> 00:18:36,493
Als hij slaagt, zult u niks anders worden
dan zijn betrouwbare bediende.

232
00:18:37,723 --> 00:18:40,581
Hij moet weg.
Hij zal ook weggaan.

233
00:18:41,260 --> 00:18:44,061
Morgen, na de bijeenkomst...

234
00:18:44,063 --> 00:18:47,731
nadat u deze stemming hebt gewonnen met alles...

235
00:18:47,733 --> 00:18:53,783
wat uw hoofd en uw hart zeggen wat waar is.
- Jij hebt het over moord.

236
00:18:53,803 --> 00:18:58,509
Ja, Mr Jasper.
De schuld voor ambitie moet worden betaald.

237
00:18:58,777 --> 00:19:01,041
Julius Caesar?
- Eén van mijn favorieten...

238
00:19:01,579 --> 00:19:04,911
Het toneelstuk, niet de man zelf.
De man vond zichzelf geweldig.

239
00:19:05,250 --> 00:19:09,373
Hij had briljante militaire gedachten, maar hij
rook een complot niet om zijn leven te redden.

240
00:19:09,393 --> 00:19:10,752
Opzettelijke woordspeling.

241
00:19:10,754 --> 00:19:12,086
En waarom?
- Trots.

242
00:19:12,860 --> 00:19:17,201
De subtiele en toch meest dodelijke
van de zeven zonden.

243
00:19:18,228 --> 00:19:21,605
Zoals de Director,
hij kon niet worden gered.

244
00:19:21,625 --> 00:19:25,533
Welke rol speel jij hierin?
Cassius?

245
00:19:25,553 --> 00:19:28,794
Nee. Ik ben de Rubicon.

246
00:19:30,339 --> 00:19:35,348
U moet gewoon beslissen aan welke kant van de
geschiedenis u wilt eindigen.

247
00:19:36,012 --> 00:19:38,779
Wie bent u, Mr Jasper?

248
00:19:38,781 --> 00:19:42,701
Een ondergeschikte die slaafs gehoorzaamt
aan zijn meester...

249
00:19:43,151 --> 00:19:49,456
of een vermoedelijke leider van een organisatie
die machtiger dan ooit zal worden?

250
00:20:03,570 --> 00:20:07,670
Diamond Drive Properties.
Mijn God.

251
00:20:10,633 --> 00:20:14,892
Billy. Kom hier jij.
- Hoe gaat het met je?

252
00:20:16,247 --> 00:20:18,935
Ziggy, dit is Liz.
Liz, dit is Ziggy.

253
00:20:18,955 --> 00:20:20,551
Wat brengt jullie hier?

254
00:20:20,553 --> 00:20:23,922
Grote gunst. Mijn vriendin is opgelicht
en zij heeft veel geld verloren.

255
00:20:24,224 --> 00:20:26,290
Dat is jammer, baby.

256
00:20:26,292 --> 00:20:29,861
Het blijkt dat zij is opgelicht
door één van jouw klanten.

257
00:20:29,863 --> 00:20:34,118
Jij weet wel beter.
- Ik weet het. Maar ik heb een adres nodig.

258
00:20:34,466 --> 00:20:37,234
Die mensen menen het,
als wij dat geld niet terugkrijgen...

259
00:20:40,805 --> 00:20:45,242
Ben jij zijn vrouw?
- Ik ben meer het blok aan zijn been.

260
00:20:47,412 --> 00:20:50,145
Wat zeg je ervan? Wil je ons helpen, alsjeblieft?

261
00:20:55,086 --> 00:20:57,219
Wat dacht je van een bedankje?

262
00:20:57,221 --> 00:21:00,756
Ressler, ik heb het mailadres van Cruz.

263
00:21:09,077 --> 00:21:15,103
Veilig.

264
00:21:28,721 --> 00:21:30,550
Agent Ressler?

265
00:21:34,503 --> 00:21:36,835
<i>BLOED</i>

266
00:21:37,689 --> 00:21:39,531
<i>SPEEKSEL</i>

267
00:21:45,278 --> 00:21:47,814
Ik heb veel bestanden, foto's en dossiers.

268
00:21:47,816 --> 00:21:51,651
<i>Ze gaat zelfs door hun vuilnis
en hackt hun netwerken. En zelfs dit.</i>

269
00:21:51,653 --> 00:21:54,886
Kopietjes van Declan Salingers
bankafschriften en medisch dossier.

270
00:21:54,888 --> 00:21:59,057
Er zijn zelfs surveillancefoto's en lijsten
van dingen die hij kocht in de afgelopen drie jaar.

271
00:21:59,059 --> 00:22:00,726
Momentje. Zei je nou heel veel dossiers?

272
00:22:00,728 --> 00:22:02,994
Dit gaat verder dan wat Reddington vertelde.

273
00:22:02,996 --> 00:22:06,465
Ik kijk naar mensen die ze er in luisde en
die ze van plan is er in te luizen.

274
00:22:06,467 --> 00:22:08,266
Aram, je zult je ogen niet geloven.

275
00:22:08,268 --> 00:22:10,668
Haar, draad, pluisjes,
vloerbedekking, cigaretfilters.

276
00:22:10,670 --> 00:22:15,072
Verzameld, gecategorizeerd en opgeslagen
onder de naam van elk slachtoffer.

277
00:22:15,074 --> 00:22:16,907
Valse bewijzen voor plaats delicten.

278
00:22:18,447 --> 00:22:24,114
Drew Roberts, één van de slachtoffers.
Hij werkte bij Oakside Investments.

279
00:22:25,317 --> 00:22:30,019
Dat was het bedrijf waar
de overleden man van Cruz werkte.

280
00:22:30,021 --> 00:22:32,856
Aram, ik heb een idee waar dit om gaat.

281
00:22:37,661 --> 00:22:42,766
Weet je, ik ben niet erger dan Reddington.
- Hij is mijn maatje niet en je bent erger.

282
00:22:42,768 --> 00:22:45,300
Je begrijpt het niet.

283
00:22:45,302 --> 00:22:47,602
Na al deze tijd, Reddington...

284
00:22:49,206 --> 00:22:51,273
is gevaarlijk en hij bespeelt je.

285
00:22:51,275 --> 00:22:56,211
Ik denk dat hij gevaarlijker is dan jij zegt.
Maar hij houdt zich aan zijn morele code.

286
00:22:56,213 --> 00:23:00,148
Het bevalt me niet, maar ik weet wat het is
en liegen is daar niet bij inbegrepen.

287
00:23:00,150 --> 00:23:01,350
Wat jij wilt.

288
00:23:03,652 --> 00:23:05,986
Wil je weten wat ik ga doen?

289
00:23:05,988 --> 00:23:07,455
Nee.
- Ik ga een boot kopen.

290
00:23:07,457 --> 00:23:10,758
Een boot?
- Een duikboot.

291
00:23:10,760 --> 00:23:15,100
Ik wil ermee naar Micronesië
en een charterbedrijf beginnen.

292
00:23:15,932 --> 00:23:17,464
Heb je gehoord van de Chuukeilanden?

293
00:23:17,466 --> 00:23:20,033
Dat is een oude Japanse marinebasis
in de Stille Zuidzee.

294
00:23:20,035 --> 00:23:24,370
Op 7 februari 1944 zonken er 12 oorlogsschepen en
32 ondersteuningsboten...

295
00:23:24,372 --> 00:23:30,872
die nu enkel op de bodem van de oceaan liggen.
Het is een duikersparadijs.

296
00:23:33,881 --> 00:23:37,215
Je kunt niet eens zwemmen.
- Weet ik.

297
00:23:40,086 --> 00:23:42,381
Maar ik kan het leren.

298
00:23:48,358 --> 00:23:49,849
Sorry dat ik te laat ben.

299
00:23:50,472 --> 00:23:53,069
Ik heb het gedaan en heb een advocaat gesproken.

300
00:23:53,070 --> 00:23:56,686
Over Carlton?
- Ja en ik denk dat ik een zaak heb...

301
00:23:56,687 --> 00:23:59,036
die ik ga aankaarten bij HR
voor sexuele intimidatie.

302
00:23:59,038 --> 00:24:03,374
Je hebt het juiste gedaan.
- Dit is alleen gebeurd omdat jij me aanmoedigde.

303
00:24:04,377 --> 00:24:07,479
Dank je wel.
- Dit moeten we vieren.

304
00:24:07,481 --> 00:24:13,116
Ik boek een kamer in het Wolverton,
bestellen we roomservice...

305
00:24:13,118 --> 00:24:15,686
en kijken we de hele nacht films.
- Ik hou van jou.

306
00:24:17,255 --> 00:24:21,458
Abby...
- Nee, ik meen het.

307
00:24:22,461 --> 00:24:28,731
Ik weet dat we zeiden niet serieus te worden.
Maar ik kan het niet helpen.

308
00:24:30,601 --> 00:24:32,134
Ik hou van jou.

309
00:24:34,304 --> 00:24:37,039
Wat is er?

310
00:24:40,410 --> 00:24:41,844
Ik hou ook van jou.

311
00:24:53,222 --> 00:24:56,391
Ik ga er vanuit dat je niet wilt
dat ik tot de deur meeloop.

312
00:25:07,538 --> 00:25:08,817
Bedankt.

313
00:25:18,478 --> 00:25:21,080
Mag ik wat vragen?

314
00:25:24,953 --> 00:25:27,427
Denk jij dat het mogelijk is...

315
00:25:28,189 --> 00:25:30,128
voor...

316
00:25:31,161 --> 00:25:34,009
iemand als ik...

317
00:25:35,383 --> 00:25:38,664
Om opnieuw te beginnen en iets anders te worden?

318
00:25:39,806 --> 00:25:42,142
Dat is toch wat jij doet voor de kost?

319
00:25:46,020 --> 00:25:47,229
Maar...

320
00:25:49,319 --> 00:25:51,186
Je snapt wel wat ik bedoel.

321
00:25:53,545 --> 00:25:57,538
Kun je eerijk zijn? Je moet wel eerlijk zijn.

322
00:25:59,285 --> 00:26:00,551
Tom.

323
00:26:00,553 --> 00:26:05,389
Ons huwelijk, alles wat er gebeurde...

324
00:26:05,391 --> 00:26:08,157
Onze ruzies, de baby...

325
00:26:09,494 --> 00:26:11,260
Jouw lach.

326
00:26:14,264 --> 00:26:16,811
Het kan niet allemaal alsof zijn geweest.

327
00:26:17,856 --> 00:26:19,469
Zo'n goede acteur ben je niet.

328
00:26:20,438 --> 00:26:22,376
Dat is waarom...

329
00:26:23,691 --> 00:26:25,849
ik het niet zag, omdat...

330
00:26:26,941 --> 00:26:28,820
zoveel echt was.

331
00:26:31,142 --> 00:26:36,184
Je bent mijn grootste mislukking als profiler.
- Jij mijn grootste succes.

332
00:26:39,756 --> 00:26:43,012
Je liet me een moment voelen...

333
00:26:46,295 --> 00:26:50,396
alsof ik een leven had en iemand er om gaf.

334
00:26:52,349 --> 00:26:55,670
Dit ben ik als ik eerlijk ben.

335
00:26:56,653 --> 00:26:59,906
Kun je ook eerlijk zijn over de paspoorten?
- De paspoorten?

336
00:26:59,908 --> 00:27:03,567
Het zijn echte, door overheid uitgegeven.
Hoe kom je eraan?

337
00:27:04,648 --> 00:27:10,404
Berlin had er een mannetje voor.
- Blijkbaar niet dus.

338
00:27:10,427 --> 00:27:11,652
Wacht.

339
00:27:11,654 --> 00:27:15,088
Ik kan het niet.
Hierover niet.

340
00:27:15,090 --> 00:27:17,384
Dat is niet hoe de waarheid werkt.

341
00:27:17,407 --> 00:27:20,331
Die kun je niet kiezen wanneer
je die wel vertelt en wanneer niet.

342
00:27:20,355 --> 00:27:23,109
Niet als je wilt leren zwemmen.

343
00:27:26,900 --> 00:27:29,293
Het wordt een mooie boot.

344
00:27:40,949 --> 00:27:45,165
Wat was dat?
- Dat was afscheid.

345
00:27:58,008 --> 00:28:03,111
Dat zal niet nodig zijn.
Mr Hobbs is één van de goeden.

346
00:28:05,096 --> 00:28:06,576
Hoe is het met Faye en de jongens?

347
00:28:06,599 --> 00:28:09,265
Ik denk dat ik ze niet meer gezien heb
sinds Dylans trouwerij.

348
00:28:09,288 --> 00:28:12,587
Het gaat goed met ze. Mark en zijn vrouw
hebben een meisje gekregen.

349
00:28:12,589 --> 00:28:14,789
Een opa. Het past wel bij je.

350
00:28:14,791 --> 00:28:17,092
Wijsheden van alle tijden en zo.

351
00:28:22,478 --> 00:28:24,364
Waar is iedereen? Ik dacht dat ik laat was.

352
00:28:24,366 --> 00:28:26,333
Er is al gestemd.

353
00:28:28,336 --> 00:28:33,741
Roger.

354
00:28:33,743 --> 00:28:36,909
Ik heb je altijd met respect behandeld.

355
00:28:36,911 --> 00:28:41,413
We waren het niet altijd eens,
maar ik liet je altijd uitpraten.

356
00:28:41,415 --> 00:28:43,216
Ik weet niet wat hij jou verteld heeft...

357
00:28:43,218 --> 00:28:45,051
Ik heb je ingebracht.
- Weet ik.

358
00:28:45,053 --> 00:28:47,653
Ik was jouw sponsor.
- Ja.

359
00:28:47,655 --> 00:28:50,857
Ik vertelde hem dat Reddington...

360
00:28:50,859 --> 00:28:54,392
Reddington heeft jou niet gemaakt.
Dat hebben wij gedaan.

361
00:28:54,394 --> 00:28:57,896
Ben je vergeten wat deze organisatie
voor jou heeft gedaan?

362
00:28:59,071 --> 00:29:03,301
Overheidscontracten? Silverstone?
R&D toezeggingen?

363
00:29:03,303 --> 00:29:07,105
Wij hebben jou erbij betrokken en je verraadt ons?

364
00:29:07,107 --> 00:29:09,974
Je verraadt mij?
Ik zag je als familie.

365
00:29:09,976 --> 00:29:12,910
Ik steunde je.
- Laat me uitpraten.

366
00:29:14,493 --> 00:29:19,283
Er staat buiten een auto op je te wachten.
Je gaat naar het vliegveld.

367
00:29:19,285 --> 00:29:20,485
Alsjeblieft.

368
00:29:22,020 --> 00:29:23,888
Je verlaat het land, vanavond nog.

369
00:29:23,890 --> 00:29:28,457
Je belt je familie niet
en je komt nooit meer terug.

370
00:29:49,191 --> 00:29:52,924
Het gaat niet om het geld,
het gaat om wraak.

371
00:29:52,948 --> 00:29:55,250
Aram, kun je alle bestanden openen?

372
00:29:55,252 --> 00:29:57,419
Hernando Cruz sprong van de brug...

373
00:29:57,421 --> 00:29:59,254
omdat hij werd beschuldigd
van aandeelfraude.

374
00:29:59,256 --> 00:30:01,927
Hij kocht 10.000 aandelen
in Rudman Pharmaceuticals...

375
00:30:02,025 --> 00:30:05,647
één dag voordat er toestemming van de FDA kwam
voor een nieuw kankermedicijn.

376
00:30:05,695 --> 00:30:08,095
Het aandeel verdubbelde in de nacht.

377
00:30:08,097 --> 00:30:10,431
Toshiro Osaka,
is een Japans zelfstandig ondernemer.

378
00:30:10,433 --> 00:30:15,184
Toen Hernando Cruz de aandelen verkocht, was
Osaka de CFO van Rudman Pharmaceuticals.

379
00:30:15,208 --> 00:30:18,138
Miles Chapman was degene die
de toestemming gaf voor het medicijn.

380
00:30:18,140 --> 00:30:21,842
En Drew Roberts was Cruz's collega en overzag
alle handelingen.

381
00:30:21,844 --> 00:30:25,678
Je denkt dat ze iets te maken hebben met hem?
- Ik zeg dat hij er niets mee te maken heeft.

382
00:30:25,680 --> 00:30:29,115
Misschien hebben zij hem erin geluisd.
- Logisch, Vanessa Cruz is een inluizer.

383
00:30:29,117 --> 00:30:33,119
Misschien heeft ze door hen gezien, hoe makkelijk
het is om haar man er in te luizen.

384
00:30:33,121 --> 00:30:37,156
Wacht, het bewijs wat je vond in de loft van Cruz,
laat zien dat ze meerdere slachtoffers heeft.

385
00:30:37,158 --> 00:30:41,727
Alle rijkaards hebben last van dezelfde
hebzucht, wat haar man het leven kostte.

386
00:30:41,729 --> 00:30:43,528
Aannemend dat ze achter iedereen aan zit...

387
00:30:43,530 --> 00:30:46,732
die betrokken was, blijft de vraag
wie er nog over is.

388
00:30:46,734 --> 00:30:50,302
Dat weet ik niet, maar ik weet wel
wie dat kan vertellen.

389
00:30:50,304 --> 00:30:55,773
Voordat je fortuin maakte in de private sector,
werkte je op de financiële afdeling van het S.E.C.

390
00:30:56,663 --> 00:30:59,543
Heb je gekeken naar wat ik gaf?
- Vertel over Hernando Cruz.

391
00:30:59,545 --> 00:31:01,746
Hebben jullie iets gevonden?
- Hernando Cruz.

392
00:31:01,748 --> 00:31:03,647
Hij was een handelaar bij
Oakside Investments.

393
00:31:03,649 --> 00:31:07,852
Hij pleegde zelfmoord nadat jij een onderzoek
wilde starten voor aandeelfraude.

394
00:31:07,854 --> 00:31:12,111
Wat heeft dat te maken met... Ik dacht
dat je zocht naar de vrouw die mij erin luisde.

395
00:31:12,158 --> 00:31:15,359
Het was zijn vrouw die jou erin luisde
en we weten nu waarom.

396
00:31:15,361 --> 00:31:18,028
Samen met Toshiro Osaka,
Miles Chapman en Drew Roberts.

397
00:31:18,030 --> 00:31:19,863
Vertel ons over Hernando Cruz.

398
00:31:19,865 --> 00:31:22,299
Hij sprong niet van de brug, of wel, Lester?

399
00:31:24,602 --> 00:31:26,002
Kijk niet zo teneergeslagen.

400
00:31:26,004 --> 00:31:28,404
Vandaag is jouw geluksdag.
We weten wie jou er in luisde.

401
00:31:32,267 --> 00:31:33,475
Het was zijn vrouw?

402
00:31:33,477 --> 00:31:38,814
Misschien kunnen we helpen. Als je met ons praat,
kunnen we misschien wat regelen.

403
00:31:43,052 --> 00:31:48,089
Het was 2007, voor de crisis,
de hoge hypotheken, bundels...

404
00:31:48,091 --> 00:31:49,791
dingen die mensen echt pijn deden.

405
00:31:49,793 --> 00:31:52,962
Maar dit, dit was een slachtofferloze misdaad.

406
00:31:54,050 --> 00:31:58,142
We hadden alles geregeld. De beursvloer en
de regulerende agentschappen.

407
00:31:58,143 --> 00:32:00,444
Je zorgde dat de S.E.C. de ander kant op keek.

408
00:32:01,336 --> 00:32:03,304
Ik wil een advocaat.
- Nee.

409
00:32:03,306 --> 00:32:07,574
Wat je wilt, is een overeenkomst en de enige manier
waarop je die kunt krijgen, is door te praten.

410
00:32:07,576 --> 00:32:10,244
Dus, praat.

411
00:32:11,779 --> 00:32:16,570
Iedereen zou de andere kant op kijken,
behalve Cruz.

412
00:32:17,819 --> 00:32:22,255
Toen hij er achter kwam, ging hij naar zijn chef.
We wilden hem stil krijgen, maar hij weigerde.

413
00:32:22,257 --> 00:32:24,924
Hij was te idealistisch.
- Je zat dus in een complot...

414
00:32:24,926 --> 00:32:29,495
en toen Cruz tegen jullie in ging,
werd hij vermoord. Van een brug af gegooid...

415
00:32:29,497 --> 00:32:31,730
om te voorkomen dat hij de klok zou luiden.

416
00:32:32,091 --> 00:32:35,848
Toen hebben jullie hem erin geluisd,
waarom zij jou erin luisde.

417
00:32:35,872 --> 00:32:38,770
Zoals ik haar kende, stelde ze weinig voor,
een hulpje.

418
00:32:38,772 --> 00:32:41,239
Hoe heeft ze...
- Als Cruz naar zijn chef ging...

419
00:32:41,241 --> 00:32:42,807
waarom is dat dan nooit gemeld?

420
00:32:42,809 --> 00:32:46,979
Omdat zijn chef ook in het complot zat.
- Wat was zijn naam?

421
00:32:50,482 --> 00:32:52,583
Mason Carlton,
Thundridge Capital.

422
00:32:52,585 --> 00:32:56,454
Cruz heeft wraak op iedereen genomen,
behalve hem. Vind hem, Aram.

423
00:33:00,572 --> 00:33:03,289
<i>SUITE GEBOEKT IN HET WOLVERTON.
KAMER 617.</i>

424
00:33:07,024 --> 00:33:08,832
<i>ACHTER HET MOTEL?</i>

425
00:33:08,856 --> 00:33:10,542
<i>DAT KUN JE NIET MENEN.</i>

426
00:33:15,458 --> 00:33:19,244
<i>JE HOUDT VAN HET SPEL.
WOLVERTON HOTEL.</i>

427
00:33:19,264 --> 00:33:20,564
<i>ACHT UUR, ZORG DAT JE ER BENT.</i>

428
00:33:26,716 --> 00:33:28,984
Ik heb Carltons kantoor gebeld,
niemand neemt op.

429
00:33:28,986 --> 00:33:31,153
<i>Zijn mobiel gaat direct naar voicemail.</i>

430
00:33:31,155 --> 00:33:34,289
Maar Ik heb de gespreksgeschiedenis doorzocht...

431
00:33:34,291 --> 00:33:38,394
en ik heb een heleboel ongepaste berichten
gevonden van zijn assistent.

432
00:33:38,396 --> 00:33:39,861
Haar naam is Abby Issa.

433
00:33:39,863 --> 00:33:44,365
Deze vrouw heeft een affaire met haar chef...
- Of ze wordt in de val gelokt.

434
00:33:44,367 --> 00:33:46,034
Je zei dat ze zijn assistent is?

435
00:33:46,036 --> 00:33:49,904
Wat betekenT dat ze toegang heeft tot alles.
Wachtwoorden, overzichten, creditcards.

436
00:33:49,906 --> 00:33:51,906
Ik heb iets gevonden op zijn creditcard.

437
00:33:51,908 --> 00:33:54,642
Hij heeft voor vannacht een kamer geboekt
in hotel Wolverton.

438
00:34:02,183 --> 00:34:03,383
Hallo?

439
00:34:05,488 --> 00:34:07,220
Abby?

440
00:34:11,166 --> 00:34:12,992
Hoe lang ben je hier?

441
00:34:15,228 --> 00:34:17,329
Hallo, Mr Carlton.

442
00:34:17,331 --> 00:34:19,365
Wie ben jij in hemelsnaam?

443
00:34:28,811 --> 00:34:30,708
Hernando Cruz.

444
00:34:30,710 --> 00:34:37,093
Je zult hem vast herinneren, de jonge handelaar
die jullie er in luisde en vermoordden.

445
00:34:38,250 --> 00:34:41,385
Er waren zes van jullie varkens.

446
00:34:41,387 --> 00:34:46,056
Te goed om te werken, te verfijnd
en elegant om te zweten.

447
00:34:46,058 --> 00:34:50,026
Jij en je andere nutteloze, hebberige varkens...

448
00:34:50,028 --> 00:34:56,528
in plaats van jezelf vast te zetten,
lekker zelf profiteren over de rug van de anderen.

449
00:35:01,040 --> 00:35:06,810
Klein varkentje, ik zal je vertellen
wat er gaat gebeuren.

450
00:35:06,812 --> 00:35:09,546
Jij en Abby hebben een affaire.

451
00:35:09,548 --> 00:35:13,183
Er is digitaal bewijs met text en afbeeldingen.

452
00:35:13,185 --> 00:35:16,120
Jouw vingerafdrukken en DNA
zijn in haar appartement.

453
00:35:16,122 --> 00:35:17,488
Jij boekte deze kamer.

454
00:35:17,490 --> 00:35:21,491
Ik heb gezorgd dat de politie zal denken
dat je in haar appartement bent geweest...

455
00:35:21,493 --> 00:35:23,792
net zoals dat ik geregeld heb dat zij geloven...

456
00:35:23,794 --> 00:35:28,964
dat Abby ontdekte dat je jouw bedrijf verdoezelde
en jou zou chanteren...

457
00:35:28,966 --> 00:35:32,101
tenzij je haar betaalt om stil te zijn.

458
00:35:33,237 --> 00:35:37,306
Ze zullen zeggen dat zij naar een advocaat ging,
om jou aan te klagen voor sexuele intimidatie...

459
00:35:37,308 --> 00:35:41,109
waarmee ze jou bedreigd had
en jij haar beschoot...

460
00:35:41,111 --> 00:35:45,377
met het wapen dat zij had gekocht
voor zelfverdediging...

461
00:35:46,250 --> 00:35:48,816
voordat je jezelf neerschoot.

462
00:35:51,820 --> 00:35:56,990
Abby, ze heeft zo'n groot hart.

463
00:35:59,961 --> 00:36:05,899
Ze is zo onschuldig, zo niets vermoedend...

464
00:36:05,901 --> 00:36:07,101
Net als...

465
00:36:13,240 --> 00:36:17,076
Dit is de enige uitweg.
Je moet boeten voor wat je deed.

466
00:36:19,781 --> 00:36:24,284
Hallo, ik ben er.
<i>Sorry dat ik te laat ben.</i>

467
00:36:29,522 --> 00:36:32,023
Wat gebeurt er?

468
00:36:38,065 --> 00:36:42,033
Hallo, dit is de beveiliging. Er zijn
een man en vrouw van de FBI hier...

469
00:36:42,035 --> 00:36:44,169
en zij willen graag even spreken met Mr Carlton.

470
00:36:50,409 --> 00:36:56,714
Het spijt me zo, Abby.

471
00:36:56,716 --> 00:36:58,349
Volg mij alstublieft.

472
00:37:10,761 --> 00:37:14,030
Handen waar ik ze kan zien. Handen in de lucht.

473
00:37:22,505 --> 00:37:27,843
Ze zei dat ze een verschrikkelijke fout maakte.

474
00:37:29,846 --> 00:37:33,382
Bel de beveiliging. Laat ze het hotel sluiten.
En bel een ambulance.

475
00:37:58,205 --> 00:38:00,474
Ressler.

476
00:38:18,590 --> 00:38:22,428
Je wilde me spreken?
- Ik vind dat je moet weten...

477
00:38:23,464 --> 00:38:27,065
dat Mason Carlton wordt aangeklaagd
voor de moord op Hernando Cruz.

478
00:38:30,136 --> 00:38:33,338
We zijn haar kwijtgeraakt.
- Inderdaad, maar vinden haar wel.

479
00:38:33,340 --> 00:38:37,609
Wat er nu toe doet,
is dat de onschuldigen vrijgelaten worden.

480
00:38:44,717 --> 00:38:48,051
Dit hier...

481
00:38:48,053 --> 00:38:54,224
en jij daar? Je hebt geen idee
hoe blij me dat maakt.

482
00:39:01,319 --> 00:39:03,019
Ik vraag me af wat hij ermee opschiet.

483
00:39:03,723 --> 00:39:07,169
Meneer?
Reddington, waarom gaf hij deze zaak?

484
00:39:07,171 --> 00:39:11,140
Bedankt.
- Wat is zijn interessse in Mrs Cruz?

485
00:39:14,345 --> 00:39:17,179
Mrs Cruz, mijn werkgever is al lang
een bewonderaar van uw werk.

486
00:39:17,181 --> 00:39:18,414
Wie ben jij?

487
00:39:18,416 --> 00:39:21,916
Hij begrijpt dat u vast loopt.
De FBI weet wat je uitspookt.

488
00:39:21,918 --> 00:39:24,919
Ze zoeken u nu, wat betekent
dat u twee opties heeft.

489
00:39:24,921 --> 00:39:30,543
Vluchten en verstoppen, of zijn hulp accepteren.
- Welke hulp?

490
00:39:30,567 --> 00:39:33,528
En wie is deze werkgever?

491
00:39:40,040 --> 00:39:41,730
Ik heb je bericht ontvangen.

492
00:39:42,872 --> 00:39:44,772
Wat is dit hier?
- Reddington.

493
00:39:44,774 --> 00:39:48,743
Tom, wat doe je nog steeds hier?
- Ik heb eens nagedacht over wat je zei.

494
00:39:48,745 --> 00:39:53,313
Over het vertellen van de waarheid.
Ik ga je dus de waarheid vertellen.

495
00:39:53,315 --> 00:39:54,947
Ik begrijp het niet.

496
00:39:56,139 --> 00:40:00,687
De paspoorten, ze komen van Reddington.

497
00:40:03,156 --> 00:40:05,925
Liz, er is nog meer.

498
00:40:05,927 --> 00:40:08,194
Met mij, het zit erop.

499
00:40:11,498 --> 00:40:14,266
Ik luister.
- De stemming is gegaan zoals je wilde.

500
00:40:14,268 --> 00:40:17,969
De Director was niet blij,
maar een stem is een stem.

501
00:40:17,971 --> 00:40:21,039
En Hobbs?
<i>- Hij wil afspreken.</i>

502
00:40:21,041 --> 00:40:25,243
Ja, ik denk ook dat hij dat wel zou willen.
Maar dat kan hij niet, of wel?

503
00:40:25,245 --> 00:40:29,547
Waar heb je het over?
- Hobbs zou me na de stemming contacteren.

504
00:40:29,549 --> 00:40:33,951
Dat heeft hij niet, wat betekent dat hij dood is,
jullie hem en mij verraden hebben.

505
00:40:33,953 --> 00:40:38,723
Dat is niet waar. Hij vroeg specifiek of wij drie
konden afspreken om over de toekomst te praten.

506
00:40:38,725 --> 00:40:39,957
Ik zou maar vluchten, Jasper.

507
00:40:39,959 --> 00:40:43,127
Ren zo hard je kunt, want ik kom er aan.

508
00:40:43,129 --> 00:40:49,065
En als ik je vind, dan ruk ik die tong van je
uit je mond en geef die zelf aan de Director.

509
00:40:55,080 --> 00:41:00,444
Het is tijd om te gaan, Dembe.
- Agent Keen wil afspreken betreffende de Fulcrum.

510
00:41:08,191 --> 00:41:12,154
Wat is er?
- Ik heb net 42 uur gezeten met een man...

511
00:41:12,156 --> 00:41:15,357
die zijn leven lang een smerig,
pathologisch liegbeest is.

512
00:41:15,359 --> 00:41:17,626
Tom.
- Ja, Tom.

513
00:41:17,628 --> 00:41:22,129
Lizzy...
- Geef me geen advies.

514
00:41:22,131 --> 00:41:26,707
Deze man, de leugenaar, vertelde me iets...

515
00:41:29,005 --> 00:41:30,638
Wat ik graag door jou bevestigd zie.

516
00:41:32,541 --> 00:41:36,550
Voordat ik de vraag stel,
wil ik dat je begrijpt...

517
00:41:39,281 --> 00:41:43,817
dat je mij enkel met een ja of nee beantwoord.

518
00:41:44,587 --> 00:41:48,931
Begrijp je dat?
- Ja.

519
00:41:51,426 --> 00:41:53,957
Ik huurde Tom om in jouw leven te komen.

520
00:41:58,287 --> 00:42:02,735
Mag ik het uitleggen?
- Nee, dat mag je niet.

521
00:42:03,466 --> 00:42:07,840
Hier, dit is wat je wilde, nu heb je het.

522
00:42:07,842 --> 00:42:12,811
Lizzy, toen ik Tom inhuurde...
- Ik zei dat je het niet mag uitleggen.

523
00:42:12,813 --> 00:42:17,015
Het interesseert me niet, ik wil dat het stopt.
Ik wil dat het allemaal direct stopt.

524
00:42:19,356 --> 00:42:22,521
Pak het aan.
- Lizzy.

525
00:42:26,059 --> 00:42:27,625
Nee.

526
00:42:27,627 --> 00:42:29,292
Raymond.
- Dembe.

527
00:42:42,058 --> 00:42:44,040
Reddington.

528
00:42:48,848 --> 00:42:52,359
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

529
00:42:52,859 --> 00:42:55,659
Controle: FuBre

