1
00:00:08,925 --> 00:00:13,378
Wat is dat?
- Iets om te ontspannen.

2
00:00:16,936 --> 00:00:21,931
U heeft echt geen idee wie ik ben,
of wel, Mr Salinger?

3
00:00:24,640 --> 00:00:26,707
Bewaar je adem, lieverd.

4
00:00:29,277 --> 00:00:31,578
Je zult het nodig hebben.

5
00:01:07,648 --> 00:01:10,353
Ik ben het. Ik ben terug.

6
00:01:10,376 --> 00:01:13,217
Hoe was Chicago?
- Ach, je weet wel.

7
00:01:13,219 --> 00:01:16,154
Die vergaderingen zijn tijdsverspilling.

8
00:01:17,589 --> 00:01:19,982
Jij... Hoe was jouw dag?
Hoe was werk?

9
00:01:20,093 --> 00:01:23,443
Prima... Op Carlton na.
- Alweer?

10
00:01:23,463 --> 00:01:28,393
Hij blijft naar mij gluren. Geeft mij de rillingen.
- Hij is je baas.

11
00:01:28,413 --> 00:01:31,034
Vroeg of laat zul je hem moeten aangeven
bij de HR.

12
00:01:31,837 --> 00:01:36,466
Ik ben zo blij dat je terug bent.
Ik heb een verrassing voor je.

13
00:01:44,415 --> 00:01:47,520
Geef je mij een lade?
- Alleen als je het wilt.

14
00:01:48,452 --> 00:01:52,792
Ik bedoel, als het te snel is...
Ik dacht dat het leuk zou zijn.

15
00:01:58,923 --> 00:02:01,229
Jouw huis is mijn huis.

16
00:02:06,165 --> 00:02:09,678
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S02E18 ~ Vanessa Cruz

17
00:02:10,178 --> 00:02:13,031
Vertaling: Faraleth & Mystique
Controle: FuBre

18
00:02:16,001 --> 00:02:22,139
Wat jij mij vraagt om te doen...
Ik stel het op prijs dat jij jezelf aangaf.

19
00:02:22,159 --> 00:02:23,873
Je kwam terug voor mij.

20
00:02:23,875 --> 00:02:27,902
Liz, ik ben in gevaar. Ik heb de paspoorten nodig.
- Ik kan het niet. Ik kan het gewoon niet.

21
00:02:28,246 --> 00:02:31,828
Liz, alsjeblieft. Mijzelf aangeven
om jou te redden, redde mij.

22
00:02:33,018 --> 00:02:36,017
En niet omdat de rechter mij liet gaan.

23
00:02:38,155 --> 00:02:41,742
Sinds mijn 14de ben ik op de vlucht.
Dat is alles wat ik ken.

24
00:02:42,405 --> 00:02:45,507
Toen de rechter mij liet gaan, dacht ik:
"Misschien is er een wereld...

25
00:02:45,527 --> 00:02:49,564
waar ik niet hoef te vluchten,
waar ik gewoon..."

26
00:02:51,900 --> 00:02:56,597
Die Duitsers willen mij dood. Mijn baas ook.
Dus, alsjeblieft, ik heb je hulp nodig.

27
00:02:56,617 --> 00:02:59,747
Ik heb de paspoorten nodig.
- Het zijn niet zomaar paspoorten.

28
00:02:59,770 --> 00:03:03,328
Jij stopte ze in een doos onder de vloer.

29
00:03:03,351 --> 00:03:05,746
Zij vertegenwoordigen alles
wat ik probeer te vergeten.

30
00:03:05,748 --> 00:03:07,297
Ik vraag 't omdat het belangrijk is.

31
00:03:07,317 --> 00:03:09,698
Het zijn bewijsstukken.
- Daarom zijn ze nog clean.

32
00:03:09,718 --> 00:03:12,351
Ik ga ze niet voor jou stelen.

33
00:03:12,353 --> 00:03:14,387
Waarom zou ik dat doen?
- Wil je mij weg hebben?

34
00:03:15,240 --> 00:03:17,606
Doe dit en je zult mij nooit meer zien.
- Jij moet gaan.

35
00:03:19,193 --> 00:03:22,901
Ga, nu.
- Nee.

36
00:03:25,498 --> 00:03:30,542
Verdwijn.
- Ik was weg, weet je nog?

37
00:03:30,637 --> 00:03:33,205
Jij was degene die mij terugbracht.

38
00:03:35,709 --> 00:03:37,176
Verdwijn.

39
00:03:53,826 --> 00:03:58,005
Misschien ben ik niet duidelijk geweest.
- Ik kwam thuis en Tom was hier.

40
00:03:58,064 --> 00:04:00,630
Hij is terug in jouw leven.
- Hij is niet in mijn leven.

41
00:04:00,632 --> 00:04:04,537
Ik begrijp hoe het is om te worden aangetrokken
door iets wat ongezond is...

42
00:04:04,636 --> 00:04:07,904
naar een deel van jezelf waar je bang voor bent.

43
00:04:07,906 --> 00:04:12,175
Maar ik wil dat jij je herinnert hoe jouw leven
echt met hem was...

44
00:04:12,177 --> 00:04:15,678
en je voorstelt hoe het had kunnen zijn zonder hem.

45
00:04:17,981 --> 00:04:21,701
Ik hoef mij niks voor te stellen.
- Mooi.

46
00:04:31,061 --> 00:04:32,728
Want ik heb een zaak.

47
00:04:34,797 --> 00:04:39,934
Toshiro Osaka.
Een Japanse ondernemer aangeklaagd in 2009...

48
00:04:39,936 --> 00:04:42,514
en doodgestoken door een benadeelde zakenpartner.

49
00:04:42,534 --> 00:04:45,975
Miles Chapman. Hij werd neergeschoten in Algiers...

50
00:04:45,995 --> 00:04:48,772
door vermijding van uitlevering
voor handel met voorkennis.

51
00:04:48,792 --> 00:04:52,261
Lester Charles Conway...
Zijn Ponzi fraude was zo enorm...

52
00:04:52,281 --> 00:04:54,176
hij zit nu 30 jaar vast.

53
00:04:54,196 --> 00:04:56,439
Hun misdaden kostten
honderden mensen hun spaargeld...

54
00:04:56,459 --> 00:04:59,544
Pensioen weg, huizen in de verkoop,
families uit elkaar gerukt.

55
00:04:59,621 --> 00:05:03,957
Waarom zou ik medelijden hebben met die criminelen?
- Volgens Reddington zijn ze onschuldig...

56
00:05:03,959 --> 00:05:09,943
Erin geluisd door een vrouw, die de rijksten haat.

57
00:05:10,198 --> 00:05:14,528
Zij pakt niet alleen hun geld,
zij pakt hun reputatie, hun vrijheid.

58
00:05:14,870 --> 00:05:19,631
Soms hun leven.
Haar laatste doelwit was Declan Salinger...

59
00:05:19,651 --> 00:05:23,486
een zwierige durfkapitalist
die gespecialiseerd was in de biotech.

60
00:05:23,511 --> 00:05:26,429
Hij is gisteravond in een hotelbad gevonden...

61
00:05:26,430 --> 00:05:29,714
naald op de grond,
dood door een waarschijnlijke overdosis.

62
00:05:29,716 --> 00:05:32,551
Zijn persoonlijke laptop was meegenomen
als bewijsstuk.

63
00:05:32,619 --> 00:05:36,926
CSI ontdekte zakelijke onttrekkingen
van meer dan 27.000.000 dollar.

64
00:05:36,946 --> 00:05:41,395
Navabi, ga met Salingers vrouw praten.
Ressler, Keen, praat met de man in de gevangenis.

65
00:05:41,415 --> 00:05:43,527
Als hij erin is geluisd, wil ik weten hoe.

66
00:05:44,060 --> 00:05:46,338
<i>FEDERALE GEVANGENIS
BRUCETON MILLS</i>

67
00:05:46,364 --> 00:05:49,572
Wij hebben uw advocaten gesproken.
U beweert dat u erin bent geluisd...

68
00:05:49,592 --> 00:05:53,017
door een vrouw genaamd Claudia sanchez.
- Of hoe zij dan ook echt mag heten.

69
00:05:53,505 --> 00:05:56,273
Zij heeft alles verzonnen.
- Heeft zij de Ponzi fraude verzonnen?

70
00:05:56,275 --> 00:05:59,802
De 128 miljoen die u stal van uw klanten om uw
levensstijl te financieren.

71
00:05:59,822 --> 00:06:02,970
Boerderij, privévliegtuigen...
- Ik heb dit al honderd keer verteld.

72
00:06:02,990 --> 00:06:04,214
Wij gingen samen naar bed.

73
00:06:04,216 --> 00:06:07,981
Zij had toegang tot alles:
Mijn telefoon, computer, wachtwoorden.

74
00:06:08,001 --> 00:06:11,049
Als u mij niet gelooft...
- Wij willen u geloven. Echt waar.

75
00:06:12,258 --> 00:06:17,364
Vertel ons wat er is gebeurd.
- Zij was een seizoenswerker op de boerderij...

76
00:06:17,510 --> 00:06:20,619
Geen papieren, één van de velen.
Mijn vrouw had geen idee.

77
00:06:20,639 --> 00:06:25,441
De affaire duurde precies zes maanden.
En op een dag was zij gewoon verdwenen.

78
00:06:25,461 --> 00:06:29,013
Drie dagen later werd ik gearresteerd.
- Zij vonden ook een tas in uw auto...

79
00:06:29,033 --> 00:06:32,680
en uw paspoort en een vliegticket naar Peking.
- Zij had alles georganiseerd.

80
00:06:33,276 --> 00:06:35,642
Die vrouw was duivels.

81
00:06:35,644 --> 00:06:41,386
Van de vingerafdrukken op de koffer tot
't vliegticket wat zij via mijn pc had gekocht...

82
00:06:41,517 --> 00:06:42,783
Zij was mijn leven ingekomen.

83
00:06:42,785 --> 00:06:46,245
Abby Issa.
- Maar dat was niks.

84
00:06:46,956 --> 00:06:50,590
De manier waarop zij het geld verplaatste,
haar kennis hoe het in zijn werk ging...

85
00:06:50,592 --> 00:06:53,826
uitgifte van valse verklaringen,
het creëren van lege vennootschappen.

86
00:06:53,828 --> 00:06:58,315
Ik huurde de beste advocaten, maar nadat zij
naar het bewijs tegen mij hadden gekeken...

87
00:06:58,335 --> 00:07:00,300
stelden zij voor dat ik schuld zou bekennen.

88
00:07:00,302 --> 00:07:03,503
Beretta 21A Bobcat.
Maakt een aardig gat.

89
00:07:03,505 --> 00:07:06,535
Als ik 'm ooit moet gebruiken,
is dat precies wat 't moet doen.

90
00:07:06,555 --> 00:07:10,142
Ik heb schuldig gepleit aan 'n misdaad
die ik nooit had gepleegd. Zo goed was zij.

91
00:07:10,577 --> 00:07:14,008
En het geld wat zij pakte,
het meeste behoorde toe aan mijn klanten...

92
00:07:14,282 --> 00:07:16,949
Leraren, doktoren, pensioenplannen.

93
00:07:16,951 --> 00:07:21,586
Meer dan 278 mensen verloren alles
door een of andere... geest.

94
00:07:21,588 --> 00:07:25,371
Het is nooit voorgekomen,
maar uw advocaten zeiden dat er veel bewijs was.

95
00:07:26,326 --> 00:07:27,926
Dat willen we zien.

96
00:07:34,800 --> 00:07:37,915
Hallo, Roger.
- De Director wil een stemming.

97
00:07:37,938 --> 00:07:39,503
Wanneer?
- Morgen.

98
00:07:39,505 --> 00:07:42,803
Ik heb namens jou rustig zitten lobbyen.
- Dat stel ik op prijs.

99
00:07:42,944 --> 00:07:47,632
Nietwaar. Dat had je verwacht.
- Hoe staat het ervoor?

100
00:07:47,779 --> 00:07:50,280
Ik heb met Mitchum gesproken.
Hij doet mee.

101
00:07:50,282 --> 00:07:53,450
Dat betekent ook Brazilië en Zuid Korea.

102
00:07:53,452 --> 00:07:56,353
Die waarschijnlijk Jasper positioneert als de
beslissende stem.

103
00:07:56,355 --> 00:08:01,024
Als wij zijn stem niet kunnen verzekeren,
zal de Director een meerderheid tegen jou hebben.

104
00:08:01,044 --> 00:08:03,892
Dan moet Jasper worden overgehaald.

105
00:08:03,894 --> 00:08:07,400
Dit zijn machtige mannen.
Zij reageren niet op bedreigingen.

106
00:08:07,799 --> 00:08:12,953
Nee. Met machtige mannen moet men beroep
doen op hun ijdelheid.

107
00:08:13,137 --> 00:08:16,806
Luister, Red.
De Fulcrum... Als je 't hebt...

108
00:08:16,840 --> 00:08:19,774
als je kunt bewijzen dat jij het hebt,
doe het nu.

109
00:08:19,776 --> 00:08:22,395
Jouw leven hangt ervan af.
- Regel de bijeenkomst.

110
00:08:33,091 --> 00:08:37,450
Mrs Salinger heeft haar man en zijn maîtresse
twee maanden laten volgen door een detective...

111
00:08:37,470 --> 00:08:40,954
maar hij heeft niks over haar gevonden:
Gedeeltelijke afdrukken, prepaid...

112
00:08:40,974 --> 00:08:43,531
selfies vanaf de telefoon
van het slachtoffer genomen.

113
00:08:43,551 --> 00:08:46,499
Conway's advocaten hebben onderzoek
gedaan voor zij schuldig pleitte...

114
00:08:46,567 --> 00:08:50,259
het enige wat zij hadden waren loonlijsten
en valse greencards en sofinummers.

115
00:08:50,279 --> 00:08:54,150
De advocaten hebben zoveel mogelijk werknemers
ondervraagd, maar niemand kon of wilde...

116
00:08:54,170 --> 00:08:56,936
de vrouw identificeren die Conway erin had geluisd.

117
00:08:56,956 --> 00:09:00,087
Twee verschillende zaken,
twee professionele onderzoekers...

118
00:09:00,089 --> 00:09:02,998
en deze vrouw heeft geen spoor achter gelaten.
- Luitjes, kijk eens.

119
00:09:03,426 --> 00:09:06,474
De detectives en de advocaten hebben
zelf niks overtuigends gevonden...

120
00:09:06,494 --> 00:09:10,550
maar als je de gevonden foto's samen doet...

121
00:09:12,866 --> 00:09:15,968
Onze geest heeft een gezicht.

122
00:09:18,490 --> 00:09:20,366
<i>Stuur een andere foto.</i>

123
00:09:22,531 --> 00:09:24,190
<i>Het maakt mij helemaal gek.</i>

124
00:09:27,831 --> 00:09:29,263
<i>Je kent de regels.</i>

125
00:09:31,484 --> 00:09:33,485
<i>Maar wanneer?</i>

126
00:09:35,522 --> 00:09:38,823
<i>Bovenste bureaulade.</i>

127
00:10:02,360 --> 00:10:06,249
Oké, ik heb een vriend, Osborne,
in het forensisch lab...

128
00:10:06,251 --> 00:10:09,152
Enge Osborne.
- Aram.

129
00:10:09,154 --> 00:10:12,190
Juist. Ik heb meer dan 40 gedeeltelijke afdrukken
gescand...

130
00:10:12,457 --> 00:10:14,924
die Conway's onderzoekers op de boerderij
hadden gevonden...

131
00:10:14,926 --> 00:10:18,678
en nog eens 53 gedeeltelijke die de privédetective
heeft gevonden.

132
00:10:18,698 --> 00:10:24,370
Ik heb ze naar Osborne gestuurd.
Hij is een tovenaar met kransen, loops, en bogen.

133
00:10:24,768 --> 00:10:27,389
Hij is erin geslaagd om van drie gedeeltelijke...

134
00:10:27,409 --> 00:10:31,535
een kristalheldere linkerduimafdruk te maken.

135
00:10:32,142 --> 00:10:35,343
Ik heb die door AFIS gehaald en hup...

136
00:10:35,345 --> 00:10:38,469
Haar naam is Vanessa Anne Cruz.
36 jaar.

137
00:10:38,848 --> 00:10:41,788
Laatste bekende adres:
Het huis van haar moeder in Edison.

138
00:10:41,818 --> 00:10:43,718
Ga erheen. Nu.

139
00:10:50,245 --> 00:10:54,160
Abby?

140
00:11:04,138 --> 00:11:05,772
Drink.

141
00:11:16,983 --> 00:11:18,651
Trek je kleren uit.

142
00:12:04,817 --> 00:12:08,088
Abby? Abby.

143
00:12:18,041 --> 00:12:21,976
Wie ben jij?
- Andy, van de receptie.

144
00:12:22,212 --> 00:12:26,315
Zij gaf mij 20 dollar en zei dat deze sleutels
van u waren.

145
00:12:33,523 --> 00:12:37,352
Aida Hernandez? Special Agent Donald Ressler,
Special Agent Keen.

146
00:12:37,372 --> 00:12:39,774
Wij proberen uw dochter te vinden.
Vanessa Cruz.

147
00:12:39,794 --> 00:12:43,437
Mijn dochter?
Zij is dood.

148
00:12:47,001 --> 00:12:52,417
Het is mijn schuld.
Vanessa heeft nooit een mannelijk rolmodel gehad.

149
00:12:52,437 --> 00:12:57,286
Haar vader was een engerd, dus ik was niet
verrast toen zij er met eentje trouwde.

150
00:12:57,412 --> 00:12:59,647
Wassen, spoelen, herhalen.
- Sorry?

151
00:12:59,667 --> 00:13:03,824
Sommige vrouwen maken steeds weer dezelfde fout
met mannen.

152
00:13:03,918 --> 00:13:08,026
Hernando was een jonge makelaar.
Werkte bij een groot bedrijf.

153
00:13:08,188 --> 00:13:10,356
Het bleek, dat hij een echte oplichter was.

154
00:13:10,358 --> 00:13:13,625
Hij deed handel met voorkennis
en toen ze hem betrapten...

155
00:13:13,627 --> 00:13:18,138
sprong hij van de brug af.
- En wat gebeurde er met Vanessa?

156
00:13:18,158 --> 00:13:22,667
Zij dacht dat hij erin was geluisd.
Zij adoreerde hem tot het einde.

157
00:13:23,503 --> 00:13:28,086
Nooit getwijfeld aan zijn onschuld.
Ik probeerde met haar te praten, maar...

158
00:13:32,278 --> 00:13:34,278
Neem uw tijd.

159
00:13:34,280 --> 00:13:40,049
Ze vonden haar opgevouwen kleding
bij Rockaway Beach.

160
00:13:42,520 --> 00:13:45,622
Ze hebben het lichaam nooit gevonden,
maar ik weet dat zij dood was.

161
00:13:45,624 --> 00:13:48,390
Zij had mij nog nooit verlaten.
- Zorgde zij voor u?

162
00:13:48,527 --> 00:13:53,595
Zij had zo'n goed karakter.
Dacht nooit aan zichzelf, altijd aan anderen.

163
00:13:53,732 --> 00:13:55,064
En sinds zij weg is?

164
00:13:55,066 --> 00:13:57,332
Vanessa zorgde dat ik goed werd achter gelaten.

165
00:13:57,334 --> 00:14:00,576
Hoe deed zij dat?
- Zij had een levensverzekering.

166
00:14:01,272 --> 00:14:05,040
Ik kon de hypotheek blijven betalen
en rondkomen.

167
00:14:05,042 --> 00:14:08,146
Heeft u nog steeds de verzekering?
- Die heb ik nooit gezien.

168
00:14:08,166 --> 00:14:12,658
Maar ik heb een brief die met de cheque kwam.
Die weet ik nog wel te liggen.

169
00:14:14,650 --> 00:14:16,083
Het blijkt dat het vals is.

170
00:14:16,085 --> 00:14:17,719
Wat?
- Het complete bedrijf.

171
00:14:17,721 --> 00:14:20,855
Minnetonka Bankers Health & Life
werd opgericht in 2006.

172
00:14:20,857 --> 00:14:23,908
In negen jaar tijd was de enige polis
die zij uitgaven aan Cruz' moeder.

173
00:14:23,928 --> 00:14:26,730
Het is een shelf vennootschap.
- Je bedoelt een leeg vennootschap?

174
00:14:26,750 --> 00:14:30,406
Nee, 'shelf', met een 'f'.
Criminelenbestand met integratiepapieren.

175
00:14:30,426 --> 00:14:32,766
Zij betalen alle kosten.
Het is wettelijk.

176
00:14:32,768 --> 00:14:35,634
Dan leggen zij die voor jaren op de plank,
soms wel tien jaar.

177
00:14:35,871 --> 00:14:39,572
Zij betalen de minimale belasting,
bouwen 'n creditrating, voldoet aan deponeringen...

178
00:14:39,592 --> 00:14:44,487
om een kredietwaardig bedrijf op te richten
om allerlei soorten transacties te witwassen.

179
00:14:44,507 --> 00:14:46,412
Waaronder valse verzekeringsuitkeringen.

180
00:14:46,432 --> 00:14:51,281
Het lijkt erop dat dit niet de enige manier is
waarop Vanessa vennootschappen gebruikte.

181
00:14:51,301 --> 00:14:53,923
Zes andere slachtoffers zijn beschuldigd...

182
00:14:53,943 --> 00:14:56,468
van geld wegsluizen via vennootschappen,
die zij niet kenden.

183
00:14:56,683 --> 00:14:59,683
Samar, jij zei dat deze vennootschappen
aan criminelen worden verkocht.

184
00:14:59,703 --> 00:15:02,094
Als wij kunnen vinden
wie 't aan Cruz heeft verkocht...

185
00:15:02,096 --> 00:15:03,463
Dan vinden we Cruz misschien.

186
00:15:05,297 --> 00:15:08,781
Ik wil dat je mij in contact brengt met een
shelfvennootschapmakelaar.

187
00:15:09,035 --> 00:15:15,101
Prima. Ik heb de Fulcrum nodig.
- Onze geest heeft een naam: Vanessa Cruz.

188
00:15:15,121 --> 00:15:17,226
Als ik degene kan vinden
die bemiddeld heeft...

189
00:15:17,246 --> 00:15:21,742
Ik zou graag 'voor wat, hoort wat' willen spelen,
maar helaas, door de huidige omstandigheden...

190
00:15:21,762 --> 00:15:27,060
moet ik staan op de Fulcrum.
Het is een kwestie van dood of leven geworden.

191
00:15:27,080 --> 00:15:30,188
Ik weet hoeveel het voor jou betekent.
- Dat denk ik niet.

192
00:15:30,208 --> 00:15:33,346
En jij weet hoezeer ik wil weten
wat mijn deel in dit alles is.

193
00:15:33,659 --> 00:15:36,421
Maar jij zei dat het een chantagebestand is
en ik ben een agent.

194
00:15:36,441 --> 00:15:42,280
Ik kan jou geen machtsmiddel geven wat jij
misschien wel gebruikt op mensen bij de overheid.

195
00:15:42,300 --> 00:15:48,205
Die mensen hebben een raket afgevuurd op de fabriek
om ons te doden, om hun geheim te bewaren.

196
00:15:48,225 --> 00:15:50,465
Dit gaat over Tom, of niet?
- Nee.

197
00:15:50,809 --> 00:15:53,242
Dit gaat simpelweg over mij om proberen
te overleven.

198
00:15:53,244 --> 00:15:56,991
Ik wil je graag in contact brengen met iemand
die handelt in shelf vennootschappen...

199
00:15:57,011 --> 00:16:00,267
maar ik heb de Fulcrum nodig.
Denk er over na, Lizzy.

200
00:16:11,494 --> 00:16:14,461
Sorry, man. Sorry.

201
00:16:29,055 --> 00:16:31,717
Ja?
- Ik ben het. Ik heb je hulp nodig.

202
00:16:36,346 --> 00:16:39,746
De zaak waar ik aan werk, het geld wat
wordt weggesluisd via een vennootschap...

203
00:16:39,766 --> 00:16:42,480
dat heet: Minnetonka Bankers
Health & Life.

204
00:16:42,482 --> 00:16:46,896
Ik weet zeker dat jij mensen kent die dit soort
diensten verschaft aan mensen zoals...

205
00:16:46,916 --> 00:16:49,386
Aan mensen zoals ik?
- Ja, aan mensen zoals jij.

206
00:16:50,226 --> 00:16:52,705
Is Reddington niet jouw informant?
Waarom is hij niet hier?

207
00:16:52,725 --> 00:16:55,739
Is hij nog steeds boos?
- Ik heb gezegd, als je mij helpt...

208
00:16:55,759 --> 00:16:58,194
pak ik die paspoorten voor je.

209
00:16:58,196 --> 00:17:00,730
Mijn relatie met Reddington valt niet te bespreken.

210
00:17:00,732 --> 00:17:02,566
Waar wij over moeten praten, is de zaak.

211
00:17:04,305 --> 00:17:07,470
Dit zijn nog twee andere vennootschappen die
onze verdachte heeft opgericht.

212
00:17:09,841 --> 00:17:12,975
Andrusia Industries,
Middle Leaf Properties...

213
00:17:12,977 --> 00:17:15,264
Moeten deze mij iets zeggen?

214
00:17:15,284 --> 00:17:18,839
Alle drie zijn ze genoemd naar meren uit Minnesota.

215
00:17:20,351 --> 00:17:23,729
Toen ik jouw leugens onderzocht, vond ik de
vennootschap waar jouw geld opstond...

216
00:17:23,749 --> 00:17:28,033
waar Berlin jou op betaalde.
Owasso Inc, ook een meer uit Minnesota.

217
00:17:31,760 --> 00:17:35,404
Oké, ik zal met mijn contacten praten.
- Nee, ik praat daarmee.

218
00:17:35,424 --> 00:17:37,244
En als we samen gaan?

219
00:17:38,602 --> 00:17:42,257
Wat is er zo dringend?
- Ik wilde over Raymond Reddington praten.

220
00:17:44,038 --> 00:17:47,241
De stemming is pas morgenmiddag.
- Die is al gedaan. Nog niet officieel...

221
00:17:47,261 --> 00:17:50,744
maar de laatste zes uren heb ik doorgebracht
met alle belangrijke spelers.

222
00:17:50,746 --> 00:17:52,496
Jij werkt achter mijn rug om?
- Absoluut.

223
00:17:53,248 --> 00:17:57,388
Als Reddington de Fulcrum heeft,
veroorzaakt zijn dood 'n protocol voor de release.

224
00:17:58,086 --> 00:17:59,903
We worden onthuld.
- En waarom ben ik hier?

225
00:17:59,923 --> 00:18:04,008
Jij bent de beslissende stem, Kenneth.
Jij bent degene die beslist.

226
00:18:04,028 --> 00:18:08,980
Jij weet dat ik de Director steun.
Waarom zal ik dat nu veranderen?

227
00:18:09,000 --> 00:18:14,424
Omdat, Mr Jasper, u mij een man lijkt die liever
gooit dan vangt.

228
00:18:15,585 --> 00:18:21,335
Wat heb je verdomme gedaan?
- Laat hem uitspreken. Meer vraag ik niet.

229
00:18:21,708 --> 00:18:26,353
Roger heeft gelijk.
De nieuwste strategie is overmoed.

230
00:18:26,479 --> 00:18:31,654
Het heeft weinig met mij te maken en alles met
de consolidatie van zijn macht.

231
00:18:31,674 --> 00:18:36,293
Als hij slaagt, zult u niks anders worden
dan zijn betrouwbare bediende.

232
00:18:37,523 --> 00:18:40,381
Hij moet weg.
Hij zal ook weggaan.

233
00:18:41,060 --> 00:18:43,861
Morgen, na de bijeenkomst...

234
00:18:43,863 --> 00:18:47,531
nadat u deze stemming hebt gewonnen met alles...

235
00:18:47,533 --> 00:18:53,583
wat uw hoofd en uw hart zeggen wat waar is.
- Jij hebt het over moord.

236
00:18:53,603 --> 00:18:58,309
Ja, Mr Jasper.
De schuld voor ambitie moet worden betaald.

237
00:18:58,577 --> 00:19:00,841
Julius Caesar?
- Eén van mijn favorieten...

238
00:19:01,379 --> 00:19:04,711
Het toneelstuk, niet de man zelf.
De man vond zichzelf geweldig.

239
00:19:05,050 --> 00:19:09,173
Hij had briljante militaire gedachten, maar hij
rook een complot niet om zijn leven te redden.

240
00:19:09,193 --> 00:19:10,552
Opzettelijke woordspeling.

241
00:19:10,554 --> 00:19:11,886
En waarom?
- Trots.

242
00:19:12,660 --> 00:19:17,001
De subtiele en toch meest dodelijke
van de zeven zonden.

243
00:19:18,028 --> 00:19:21,405
Zoals de Director,
hij kon niet worden gered.

244
00:19:21,425 --> 00:19:25,333
Welke rol speel jij hierin?
Cassius?

245
00:19:25,353 --> 00:19:28,594
Nee. Ik ben de Rubicon.

246
00:19:30,139 --> 00:19:35,148
U moet gewoon beslissen aan welke kant van de
geschiedenis u wilt eindigen.

247
00:19:35,812 --> 00:19:38,579
Wie bent u, Mr Jasper?

248
00:19:38,581 --> 00:19:42,501
Een ondergeschikte die slaafs gehoorzaamt
aan zijn meester...

249
00:19:42,951 --> 00:19:49,256
of een vermoedelijke leider van een organisatie
die machtiger dan ooit zal worden?

250
00:20:03,370 --> 00:20:07,470
Diamond Drive Properties.
Mijn God.

251
00:20:10,433 --> 00:20:14,692
Billy. Kom hier jij.
- Hoe gaat het met je?

252
00:20:16,047 --> 00:20:18,735
Ziggy, dit is Liz.
Liz, dit is Ziggy.

253
00:20:18,755 --> 00:20:20,351
Wat brengt jullie hier?

254
00:20:20,353 --> 00:20:23,722
Grote gunst. Mijn vriendin is opgelicht
en zij heeft veel geld verloren.

255
00:20:24,024 --> 00:20:26,090
Dat is jammer, baby.

256
00:20:26,092 --> 00:20:29,661
Het blijkt dat zij is opgelicht
door één van jouw klanten.

257
00:20:29,663 --> 00:20:33,918
Jij weet wel beter.
- Ik weet het. Maar ik heb een adres nodig.

258
00:20:34,266 --> 00:20:37,034
Die mensen menen het,
als wij dat geld niet terugkrijgen...

259
00:20:40,605 --> 00:20:45,042
Ben jij zijn vrouw?
- Ik ben meer het blok aan zijn been.

260
00:20:47,212 --> 00:20:49,945
Wat zeg je ervan? Wil je ons helpen, alsjeblieft?

261
00:20:54,886 --> 00:20:57,019
Wat dacht je van een bedankje?

262
00:20:57,021 --> 00:21:00,556
Ressler, ik heb het mailadres van Cruz.

263
00:21:08,877 --> 00:21:14,903
Veilig.

264
00:21:28,521 --> 00:21:30,350
Agent Ressler?

265
00:21:34,303 --> 00:21:36,635
<i>BLOED</i>

266
00:21:37,489 --> 00:21:39,331
<i>SPEEKSEL</i>

267
00:21:45,078 --> 00:21:47,614
Ik heb veel bestanden, foto's en dossiers.

268
00:21:47,616 --> 00:21:51,451
<i>Ze gaat zelfs door hun vuilnis
en hackt hun netwerken. En zelfs dit.</i>

269
00:21:51,453 --> 00:21:54,686
Kopietjes van Declan Salingers
bankafschriften en medisch dossier.

270
00:21:54,688 --> 00:21:58,857
Er zijn zelfs surveillancefoto's en lijsten
van dingen die hij kocht in de afgelopen drie jaar.

271
00:21:58,859 --> 00:22:00,526
Momentje. Zei je nou heel veel dossiers?

272
00:22:00,528 --> 00:22:02,794
Dit gaat verder dan wat Reddington vertelde.

273
00:22:02,796 --> 00:22:06,265
Ik kijk naar mensen die ze er in luisde en
die ze van plan is er in te luizen.

274
00:22:06,267 --> 00:22:08,066
Aram, je zult je ogen niet geloven.

275
00:22:08,068 --> 00:22:10,468
Haar, draad, pluisjes,
vloerbedekking, cigaretfilters.

276
00:22:10,470 --> 00:22:14,872
Verzameld, gecategorizeerd en opgeslagen
onder de naam van elk slachtoffer.

277
00:22:14,874 --> 00:22:16,707
Valse bewijzen voor plaats delicten.

278
00:22:18,247 --> 00:22:23,914
Drew Roberts, één van de slachtoffers.
Hij werkte bij Oakside Investments.

279
00:22:25,117 --> 00:22:29,819
Dat was het bedrijf waar
de overleden man van Cruz werkte.

280
00:22:29,821 --> 00:22:32,656
Aram, ik heb een idee waar dit om gaat.

281
00:22:37,461 --> 00:22:42,566
Weet je, ik ben niet erger dan Reddington.
- Hij is mijn maatje niet en je bent erger.

282
00:22:42,568 --> 00:22:45,100
Je begrijpt het niet.

283
00:22:45,102 --> 00:22:47,402
Na al deze tijd, Reddington...

284
00:22:49,006 --> 00:22:51,073
is gevaarlijk en hij bespeelt je.

285
00:22:51,075 --> 00:22:56,011
Ik denk dat hij gevaarlijker is dan jij zegt.
Maar hij houdt zich aan zijn morele code.

286
00:22:56,013 --> 00:22:59,948
Het bevalt me niet, maar ik weet wat het is
en liegen is daar niet bij inbegrepen.

287
00:22:59,950 --> 00:23:01,150
Wat jij wilt.

288
00:23:03,452 --> 00:23:05,786
Wil je weten wat ik ga doen?

289
00:23:05,788 --> 00:23:07,255
Nee.
- Ik ga een boot kopen.

290
00:23:07,257 --> 00:23:10,558
Een boot?
- Een duikboot.

291
00:23:10,560 --> 00:23:14,900
Ik wil ermee naar Micronesië
en een charterbedrijf beginnen.

292
00:23:15,732 --> 00:23:17,264
Heb je gehoord van de Chuukeilanden?

293
00:23:17,266 --> 00:23:19,833
Dat is een oude Japanse marinebasis
in de Stille Zuidzee.

294
00:23:19,835 --> 00:23:24,170
Op 7 februari 1944 zonken er 12 oorlogsschepen en
32 ondersteuningsboten...

295
00:23:24,172 --> 00:23:30,672
die nu enkel op de bodem van de oceaan liggen.
Het is een duikersparadijs.

296
00:23:33,681 --> 00:23:37,015
Je kunt niet eens zwemmen.
- Weet ik.

297
00:23:39,886 --> 00:23:42,181
Maar ik kan het leren.

298
00:23:48,158 --> 00:23:49,649
Sorry dat ik te laat ben.

299
00:23:50,272 --> 00:23:52,869
Ik heb het gedaan en heb een advocaat gesproken.

300
00:23:52,870 --> 00:23:56,486
Over Carlton?
- Ja en ik denk dat ik een zaak heb...

301
00:23:56,487 --> 00:23:58,836
die ik ga aankaarten bij HR
voor sexuele intimidatie.

302
00:23:58,838 --> 00:24:03,174
Je hebt het juiste gedaan.
- Dit is alleen gebeurd omdat jij me aanmoedigde.

303
00:24:04,177 --> 00:24:07,279
Dank je wel.
- Dit moeten we vieren.

304
00:24:07,281 --> 00:24:12,916
Ik boek een kamer in het Wolverton,
bestellen we roomservice...

305
00:24:12,918 --> 00:24:15,486
en kijken we de hele nacht films.
- Ik hou van jou.

306
00:24:17,055 --> 00:24:21,258
Abby...
- Nee, ik meen het.

307
00:24:22,261 --> 00:24:28,531
Ik weet dat we zeiden niet serieus te worden.
Maar ik kan het niet helpen.

308
00:24:30,401 --> 00:24:31,934
Ik hou van jou.

309
00:24:34,104 --> 00:24:36,839
Wat is er?

310
00:24:40,210 --> 00:24:41,644
Ik hou ook van jou.

311
00:24:53,022 --> 00:24:56,191
Ik ga er vanuit dat je niet wilt
dat ik tot de deur meeloop.

312
00:25:07,338 --> 00:25:08,617
Bedankt.

313
00:25:18,278 --> 00:25:20,880
Mag ik wat vragen?

314
00:25:24,753 --> 00:25:27,227
Denk jij dat het mogelijk is...

315
00:25:27,989 --> 00:25:29,928
voor...

316
00:25:30,961 --> 00:25:33,809
iemand als ik...

317
00:25:35,183 --> 00:25:38,464
Om opnieuw te beginnen en iets anders te worden?

318
00:25:39,606 --> 00:25:41,942
Dat is toch wat jij doet voor de kost?

319
00:25:45,820 --> 00:25:47,029
Maar...

320
00:25:49,119 --> 00:25:50,986
Je snapt wel wat ik bedoel.

321
00:25:53,345 --> 00:25:57,338
Kun je eerijk zijn? Je moet wel eerlijk zijn.

322
00:25:59,085 --> 00:26:00,351
Tom.

323
00:26:00,353 --> 00:26:05,189
Ons huwelijk, alles wat er gebeurde...

324
00:26:05,191 --> 00:26:07,957
Onze ruzies, de baby...

325
00:26:09,294 --> 00:26:11,060
Jouw lach.

326
00:26:14,064 --> 00:26:16,611
Het kan niet allemaal alsof zijn geweest.

327
00:26:17,656 --> 00:26:19,269
Zo'n goede acteur ben je niet.

328
00:26:20,238 --> 00:26:22,176
Dat is waarom...

329
00:26:23,491 --> 00:26:25,649
ik het niet zag, omdat...

330
00:26:26,741 --> 00:26:28,620
zoveel echt was.

331
00:26:30,942 --> 00:26:35,984
Je bent mijn grootste mislukking als profiler.
- Jij mijn grootste succes.

332
00:26:39,556 --> 00:26:42,812
Je liet me een moment voelen...

333
00:26:46,095 --> 00:26:50,196
alsof ik een leven had en iemand er om gaf.

334
00:26:52,149 --> 00:26:55,470
Dit ben ik als ik eerlijk ben.

335
00:26:56,453 --> 00:26:59,706
Kun je ook eerlijk zijn over de paspoorten?
- De paspoorten?

336
00:26:59,708 --> 00:27:03,367
Het zijn echte, door overheid uitgegeven.
Hoe kom je eraan?

337
00:27:04,448 --> 00:27:10,204
Berlin had er een mannetje voor.
- Blijkbaar niet dus.

338
00:27:10,227 --> 00:27:11,452
Wacht.

339
00:27:11,454 --> 00:27:14,888
Ik kan het niet.
Hierover niet.

340
00:27:14,890 --> 00:27:17,184
Dat is niet hoe de waarheid werkt.

341
00:27:17,207 --> 00:27:20,131
Die kun je niet kiezen wanneer
je die wel vertelt en wanneer niet.

342
00:27:20,155 --> 00:27:22,909
Niet als je wilt leren zwemmen.

343
00:27:26,700 --> 00:27:29,093
Het wordt een mooie boot.

344
00:27:40,749 --> 00:27:44,965
Wat was dat?
- Dat was afscheid.

345
00:27:57,808 --> 00:28:02,911
Dat zal niet nodig zijn.
Mr Hobbs is één van de goeden.

346
00:28:04,896 --> 00:28:06,376
Hoe is het met Faye en de jongens?

347
00:28:06,399 --> 00:28:09,065
Ik denk dat ik ze niet meer gezien heb
sinds Dylans trouwerij.

348
00:28:09,088 --> 00:28:12,387
Het gaat goed met ze. Mark en zijn vrouw
hebben een meisje gekregen.

349
00:28:12,389 --> 00:28:14,589
Een opa. Het past wel bij je.

350
00:28:14,591 --> 00:28:16,892
Wijsheden van alle tijden en zo.

351
00:28:22,278 --> 00:28:24,164
Waar is iedereen? Ik dacht dat ik laat was.

352
00:28:24,166 --> 00:28:26,133
Er is al gestemd.

353
00:28:28,136 --> 00:28:33,541
Roger.

354
00:28:33,543 --> 00:28:36,709
Ik heb je altijd met respect behandeld.

355
00:28:36,711 --> 00:28:41,213
We waren het niet altijd eens,
maar ik liet je altijd uitpraten.

356
00:28:41,215 --> 00:28:43,016
Ik weet niet wat hij jou verteld heeft...

357
00:28:43,018 --> 00:28:44,851
Ik heb je ingebracht.
- Weet ik.

358
00:28:44,853 --> 00:28:47,453
Ik was jouw sponsor.
- Ja.

359
00:28:47,455 --> 00:28:50,657
Ik vertelde hem dat Reddington...

360
00:28:50,659 --> 00:28:54,192
Reddington heeft jou niet gemaakt.
Dat hebben wij gedaan.

361
00:28:54,194 --> 00:28:57,696
Ben je vergeten wat deze organisatie
voor jou heeft gedaan?

362
00:28:58,871 --> 00:29:03,101
Overheidscontracten? Silverstone?
R&D toezeggingen?

363
00:29:03,103 --> 00:29:06,905
Wij hebben jou erbij betrokken en je verraadt ons?

364
00:29:06,907 --> 00:29:09,774
Je verraadt mij?
Ik zag je als familie.

365
00:29:09,776 --> 00:29:12,710
Ik steunde je.
- Laat me uitpraten.

366
00:29:14,293 --> 00:29:19,083
Er staat buiten een auto op je te wachten.
Je gaat naar het vliegveld.

367
00:29:19,085 --> 00:29:20,285
Alsjeblieft.

368
00:29:21,820 --> 00:29:23,688
Je verlaat het land, vanavond nog.

369
00:29:23,690 --> 00:29:28,257
Je belt je familie niet
en je komt nooit meer terug.

370
00:29:48,991 --> 00:29:52,724
Het gaat niet om het geld,
het gaat om wraak.

371
00:29:52,748 --> 00:29:55,050
Aram, kun je alle bestanden openen?

372
00:29:55,052 --> 00:29:57,219
Hernando Cruz sprong van de brug...

373
00:29:57,221 --> 00:29:59,054
omdat hij werd beschuldigd
van aandeelfraude.

374
00:29:59,056 --> 00:30:01,727
Hij kocht 10.000 aandelen
in Rudman Pharmaceuticals...

375
00:30:01,825 --> 00:30:05,447
één dag voordat er toestemming van de FDA kwam
voor een nieuw kankermedicijn.

376
00:30:05,495 --> 00:30:07,895
Het aandeel verdubbelde in de nacht.

377
00:30:07,897 --> 00:30:10,231
Toshiro Osaka,
is een Japans zelfstandig ondernemer.

378
00:30:10,233 --> 00:30:14,984
Toen Hernando Cruz de aandelen verkocht, was
Osaka de CFO van Rudman Pharmaceuticals.

379
00:30:15,008 --> 00:30:17,938
Miles Chapman was degene die
de toestemming gaf voor het medicijn.

380
00:30:17,940 --> 00:30:21,642
En Drew Roberts was Cruz's collega en overzag
alle handelingen.

381
00:30:21,644 --> 00:30:25,478
Je denkt dat ze iets te maken hebben met hem?
- Ik zeg dat hij er niets mee te maken heeft.

382
00:30:25,480 --> 00:30:28,915
Misschien hebben zij hem erin geluisd.
- Logisch, Vanessa Cruz is een inluizer.

383
00:30:28,917 --> 00:30:32,919
Misschien heeft ze door hen gezien, hoe makkelijk
het is om haar man er in te luizen.

384
00:30:32,921 --> 00:30:36,956
Wacht, het bewijs wat je vond in de loft van Cruz,
laat zien dat ze meerdere slachtoffers heeft.

385
00:30:36,958 --> 00:30:41,527
Alle rijkaards hebben last van dezelfde
hebzucht, wat haar man het leven kostte.

386
00:30:41,529 --> 00:30:43,328
Aannemend dat ze achter iedereen aan zit...

387
00:30:43,330 --> 00:30:46,532
die betrokken was, blijft de vraag
wie er nog over is.

388
00:30:46,534 --> 00:30:50,102
Dat weet ik niet, maar ik weet wel
wie dat kan vertellen.

389
00:30:50,104 --> 00:30:55,573
Voordat je fortuin maakte in de private sector,
werkte je op de financiële afdeling van het S.E.C.

390
00:30:56,463 --> 00:30:59,343
Heb je gekeken naar wat ik gaf?
- Vertel over Hernando Cruz.

391
00:30:59,345 --> 00:31:01,546
Hebben jullie iets gevonden?
- Hernando Cruz.

392
00:31:01,548 --> 00:31:03,447
Hij was een handelaar bij
Oakside Investments.

393
00:31:03,449 --> 00:31:07,652
Hij pleegde zelfmoord nadat jij een onderzoek
wilde starten voor aandeelfraude.

394
00:31:07,654 --> 00:31:11,911
Wat heeft dat te maken met... Ik dacht
dat je zocht naar de vrouw die mij erin luisde.

395
00:31:11,958 --> 00:31:15,159
Het was zijn vrouw die jou erin luisde
en we weten nu waarom.

396
00:31:15,161 --> 00:31:17,828
Samen met Toshiro Osaka,
Miles Chapman en Drew Roberts.

397
00:31:17,830 --> 00:31:19,663
Vertel ons over Hernando Cruz.

398
00:31:19,665 --> 00:31:22,099
Hij sprong niet van de brug, of wel, Lester?

399
00:31:24,402 --> 00:31:25,802
Kijk niet zo teneergeslagen.

400
00:31:25,804 --> 00:31:28,204
Vandaag is jouw geluksdag.
We weten wie jou er in luisde.

401
00:31:32,067 --> 00:31:33,275
Het was zijn vrouw?

402
00:31:33,277 --> 00:31:38,614
Misschien kunnen we helpen. Als je met ons praat,
kunnen we misschien wat regelen.

403
00:31:42,852 --> 00:31:47,889
Het was 2007, voor de crisis,
de hoge hypotheken, bundels...

404
00:31:47,891 --> 00:31:49,591
dingen die mensen echt pijn deden.

405
00:31:49,593 --> 00:31:52,762
Maar dit, dit was een slachtofferloze misdaad.

406
00:31:53,850 --> 00:31:57,942
We hadden alles geregeld. De beursvloer en
de regulerende agentschappen.

407
00:31:57,943 --> 00:32:00,244
Je zorgde dat de S.E.C. de ander kant op keek.

408
00:32:01,136 --> 00:32:03,104
Ik wil een advocaat.
- Nee.

409
00:32:03,106 --> 00:32:07,374
Wat je wilt, is een overeenkomst en de enige manier
waarop je die kunt krijgen, is door te praten.

410
00:32:07,376 --> 00:32:10,044
Dus, praat.

411
00:32:11,579 --> 00:32:16,370
Iedereen zou de andere kant op kijken,
behalve Cruz.

412
00:32:17,619 --> 00:32:22,055
Toen hij er achter kwam, ging hij naar zijn chef.
We wilden hem stil krijgen, maar hij weigerde.

413
00:32:22,057 --> 00:32:24,724
Hij was te idealistisch.
- Je zat dus in een complot...

414
00:32:24,726 --> 00:32:29,295
en toen Cruz tegen jullie in ging,
werd hij vermoord. Van een brug af gegooid...

415
00:32:29,297 --> 00:32:31,530
om te voorkomen dat hij de klok zou luiden.

416
00:32:31,891 --> 00:32:35,648
Toen hebben jullie hem erin geluisd,
waarom zij jou erin luisde.

417
00:32:35,672 --> 00:32:38,570
Zoals ik haar kende, stelde ze weinig voor,
een hulpje.

418
00:32:38,572 --> 00:32:41,039
Hoe heeft ze...
- Als Cruz naar zijn chef ging...

419
00:32:41,041 --> 00:32:42,607
waarom is dat dan nooit gemeld?

420
00:32:42,609 --> 00:32:46,779
Omdat zijn chef ook in het complot zat.
- Wat was zijn naam?

421
00:32:50,282 --> 00:32:52,383
Mason Carlton,
Thundridge Capital.

422
00:32:52,385 --> 00:32:56,254
Cruz heeft wraak op iedereen genomen,
behalve hem. Vind hem, Aram.

423
00:33:00,372 --> 00:33:03,089
<i>SUITE GEBOEKT IN HET WOLVERTON.
KAMER 617.</i>

424
00:33:06,824 --> 00:33:08,632
<i>ACHTER HET MOTEL?</i>

425
00:33:08,656 --> 00:33:10,342
<i>DAT KUN JE NIET MENEN.</i>

426
00:33:15,258 --> 00:33:19,044
<i>JE HOUDT VAN HET SPEL.
WOLVERTON HOTEL.</i>

427
00:33:19,064 --> 00:33:20,364
<i>ACHT UUR, ZORG DAT JE ER BENT.</i>

428
00:33:26,516 --> 00:33:28,784
Ik heb Carltons kantoor gebeld,
niemand neemt op.

429
00:33:28,786 --> 00:33:30,953
<i>Zijn mobiel gaat direct naar voicemail.</i>

430
00:33:30,955 --> 00:33:34,089
Maar Ik heb de gespreksgeschiedenis doorzocht...

431
00:33:34,091 --> 00:33:38,194
en ik heb een heleboel ongepaste berichten
gevonden van zijn assistent.

432
00:33:38,196 --> 00:33:39,661
Haar naam is Abby Issa.

433
00:33:39,663 --> 00:33:44,165
Deze vrouw heeft een affaire met haar chef...
- Of ze wordt in de val gelokt.

434
00:33:44,167 --> 00:33:45,834
Je zei dat ze zijn assistent is?

435
00:33:45,836 --> 00:33:49,704
Wat betekenT dat ze toegang heeft tot alles.
Wachtwoorden, overzichten, creditcards.

436
00:33:49,706 --> 00:33:51,706
Ik heb iets gevonden op zijn creditcard.

437
00:33:51,708 --> 00:33:54,442
Hij heeft voor vannacht een kamer geboekt
in hotel Wolverton.

438
00:34:01,983 --> 00:34:03,183
Hallo?

439
00:34:05,288 --> 00:34:07,020
Abby?

440
00:34:10,966 --> 00:34:12,792
Hoe lang ben je hier?

441
00:34:15,028 --> 00:34:17,129
Hallo, Mr Carlton.

442
00:34:17,131 --> 00:34:19,165
Wie ben jij in hemelsnaam?

443
00:34:28,611 --> 00:34:30,508
Hernando Cruz.

444
00:34:30,510 --> 00:34:36,893
Je zult hem vast herinneren, de jonge handelaar
die jullie er in luisde en vermoordden.

445
00:34:38,050 --> 00:34:41,185
Er waren zes van jullie varkens.

446
00:34:41,187 --> 00:34:45,856
Te goed om te werken, te verfijnd
en elegant om te zweten.

447
00:34:45,858 --> 00:34:49,826
Jij en je andere nutteloze, hebberige varkens...

448
00:34:49,828 --> 00:34:56,328
in plaats van jezelf vast te zetten,
lekker zelf profiteren over de rug van de anderen.

449
00:35:00,840 --> 00:35:06,610
Klein varkentje, ik zal je vertellen
wat er gaat gebeuren.

450
00:35:06,612 --> 00:35:09,346
Jij en Abby hebben een affaire.

451
00:35:09,348 --> 00:35:12,983
Er is digitaal bewijs met text en afbeeldingen.

452
00:35:12,985 --> 00:35:15,920
Jouw vingerafdrukken en DNA
zijn in haar appartement.

453
00:35:15,922 --> 00:35:17,288
Jij boekte deze kamer.

454
00:35:17,290 --> 00:35:21,291
Ik heb gezorgd dat de politie zal denken
dat je in haar appartement bent geweest...

455
00:35:21,293 --> 00:35:23,592
net zoals dat ik geregeld heb dat zij geloven...

456
00:35:23,594 --> 00:35:28,764
dat Abby ontdekte dat je jouw bedrijf verdoezelde
en jou zou chanteren...

457
00:35:28,766 --> 00:35:31,901
tenzij je haar betaalt om stil te zijn.

458
00:35:33,037 --> 00:35:37,106
Ze zullen zeggen dat zij naar een advocaat ging,
om jou aan te klagen voor sexuele intimidatie...

459
00:35:37,108 --> 00:35:40,909
waarmee ze jou bedreigd had
en jij haar beschoot...

460
00:35:40,911 --> 00:35:45,177
met het wapen dat zij had gekocht
voor zelfverdediging...

461
00:35:46,050 --> 00:35:48,616
voordat je jezelf neerschoot.

462
00:35:51,620 --> 00:35:56,790
Abby, ze heeft zo'n groot hart.

463
00:35:59,761 --> 00:36:05,699
Ze is zo onschuldig, zo niets vermoedend...

464
00:36:05,701 --> 00:36:06,901
Net als...

465
00:36:13,040 --> 00:36:16,876
Dit is de enige uitweg.
Je moet boeten voor wat je deed.

466
00:36:19,581 --> 00:36:24,084
Hallo, ik ben er.
<i>Sorry dat ik te laat ben.</i>

467
00:36:29,322 --> 00:36:31,823
Wat gebeurt er?

468
00:36:37,865 --> 00:36:41,833
Hallo, dit is de beveiliging. Er zijn
een man en vrouw van de FBI hier...

469
00:36:41,835 --> 00:36:43,969
en zij willen graag even spreken met Mr Carlton.

470
00:36:50,209 --> 00:36:56,514
Het spijt me zo, Abby.

471
00:36:56,516 --> 00:36:58,149
Volg mij alstublieft.

472
00:37:10,561 --> 00:37:13,830
Handen waar ik ze kan zien. Handen in de lucht.

473
00:37:22,305 --> 00:37:27,643
Ze zei dat ze een verschrikkelijke fout maakte.

474
00:37:29,646 --> 00:37:33,182
Bel de beveiliging. Laat ze het hotel sluiten.
En bel een ambulance.

475
00:37:58,005 --> 00:38:00,274
Ressler.

476
00:38:18,390 --> 00:38:22,228
Je wilde me spreken?
- Ik vind dat je moet weten...

477
00:38:23,264 --> 00:38:26,865
dat Mason Carlton wordt aangeklaagd
voor de moord op Hernando Cruz.

478
00:38:29,936 --> 00:38:33,138
We zijn haar kwijtgeraakt.
- Inderdaad, maar vinden haar wel.

479
00:38:33,140 --> 00:38:37,409
Wat er nu toe doet,
is dat de onschuldigen vrijgelaten worden.

480
00:38:44,517 --> 00:38:47,851
Dit hier...

481
00:38:47,853 --> 00:38:54,024
en jij daar? Je hebt geen idee
hoe blij me dat maakt.

482
00:39:01,119 --> 00:39:02,819
Ik vraag me af wat hij ermee opschiet.

483
00:39:03,523 --> 00:39:06,969
Meneer?
Reddington, waarom gaf hij deze zaak?

484
00:39:06,971 --> 00:39:10,940
Bedankt.
- Wat is zijn interessse in Mrs Cruz?

485
00:39:14,145 --> 00:39:16,979
Mrs Cruz, mijn werkgever is al lang
een bewonderaar van uw werk.

486
00:39:16,981 --> 00:39:18,214
Wie ben jij?

487
00:39:18,216 --> 00:39:21,716
Hij begrijpt dat u vast loopt.
De FBI weet wat je uitspookt.

488
00:39:21,718 --> 00:39:24,719
Ze zoeken u nu, wat betekent
dat u twee opties heeft.

489
00:39:24,721 --> 00:39:30,343
Vluchten en verstoppen, of zijn hulp accepteren.
- Welke hulp?

490
00:39:30,367 --> 00:39:33,328
En wie is deze werkgever?

491
00:39:39,840 --> 00:39:41,530
Ik heb je bericht ontvangen.

492
00:39:42,672 --> 00:39:44,572
Wat is dit hier?
- Reddington.

493
00:39:44,574 --> 00:39:48,543
Tom, wat doe je nog steeds hier?
- Ik heb eens nagedacht over wat je zei.

494
00:39:48,545 --> 00:39:53,113
Over het vertellen van de waarheid.
Ik ga je dus de waarheid vertellen.

495
00:39:53,115 --> 00:39:54,747
Ik begrijp het niet.

496
00:39:55,939 --> 00:40:00,487
De paspoorten, ze komen van Reddington.

497
00:40:02,956 --> 00:40:05,725
Liz, er is nog meer.

498
00:40:05,727 --> 00:40:07,994
Met mij, het zit erop.

499
00:40:11,298 --> 00:40:14,066
Ik luister.
- De stemming is gegaan zoals je wilde.

500
00:40:14,068 --> 00:40:17,769
De Director was niet blij,
maar een stem is een stem.

501
00:40:17,771 --> 00:40:20,839
En Hobbs?
<i>- Hij wil afspreken.</i>

502
00:40:20,841 --> 00:40:25,043
Ja, ik denk ook dat hij dat wel zou willen.
Maar dat kan hij niet, of wel?

503
00:40:25,045 --> 00:40:29,347
Waar heb je het over?
- Hobbs zou me na de stemming contacteren.

504
00:40:29,349 --> 00:40:33,751
Dat heeft hij niet, wat betekent dat hij dood is,
jullie hem en mij verraden hebben.

505
00:40:33,753 --> 00:40:38,523
Dat is niet waar. Hij vroeg specifiek of wij drie
konden afspreken om over de toekomst te praten.

506
00:40:38,525 --> 00:40:39,757
Ik zou maar vluchten, Jasper.

507
00:40:39,759 --> 00:40:42,927
Ren zo hard je kunt, want ik kom er aan.

508
00:40:42,929 --> 00:40:48,865
En als ik je vind, dan ruk ik die tong van je
uit je mond en geef die zelf aan de Director.

509
00:40:54,880 --> 00:41:00,244
Het is tijd om te gaan, Dembe.
- Agent Keen wil afspreken betreffende de Fulcrum.

510
00:41:07,991 --> 00:41:11,954
Wat is er?
- Ik heb net 42 uur gezeten met een man...

511
00:41:11,956 --> 00:41:15,157
die zijn leven lang een smerig,
pathologisch liegbeest is.

512
00:41:15,159 --> 00:41:17,426
Tom.
- Ja, Tom.

513
00:41:17,428 --> 00:41:21,929
Lizzy...
- Geef me geen advies.

514
00:41:21,931 --> 00:41:26,507
Deze man, de leugenaar, vertelde me iets...

515
00:41:28,805 --> 00:41:30,438
Wat ik graag door jou bevestigd zie.

516
00:41:32,341 --> 00:41:36,350
Voordat ik de vraag stel,
wil ik dat je begrijpt...

517
00:41:39,081 --> 00:41:43,617
dat je mij enkel met een ja of nee beantwoord.

518
00:41:44,387 --> 00:41:48,731
Begrijp je dat?
- Ja.

519
00:41:51,226 --> 00:41:53,757
Ik huurde Tom om in jouw leven te komen.

520
00:41:58,087 --> 00:42:02,535
Mag ik het uitleggen?
- Nee, dat mag je niet.

521
00:42:03,266 --> 00:42:07,640
Hier, dit is wat je wilde, nu heb je het.

522
00:42:07,642 --> 00:42:12,611
Lizzy, toen ik Tom inhuurde...
- Ik zei dat je het niet mag uitleggen.

523
00:42:12,613 --> 00:42:16,815
Het interesseert me niet, ik wil dat het stopt.
Ik wil dat het allemaal direct stopt.

524
00:42:19,156 --> 00:42:22,321
Pak het aan.
- Lizzy.

525
00:42:25,859 --> 00:42:27,425
Nee.

526
00:42:27,427 --> 00:42:29,092
Raymond.
- Dembe.

527
00:42:41,858 --> 00:42:43,840
Reddington.

528
00:42:48,648 --> 00:42:53,027
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth

529
00:42:53,168 --> 00:42:57,598
Controle: FuBre

