1
00:00:00,714 --> 00:00:02,527
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,815
Dit is mijn gelofte. Ik kom terug voor je.

3
00:00:05,825 --> 00:00:09,165
George Sibley dreef John Alden
de oorlog in om te sterven.

4
00:00:09,607 --> 00:00:12,859
Wat zal hij doen als hij merkt
dat je zwanger bent van John?

5
00:00:14,502 --> 00:00:18,927
Het mooie Salem verwikkelt in heksenvermaak.

6
00:00:19,062 --> 00:00:22,970
Ze zeiden dat je dood was.
- Was dat voor of na je Sibley huwde?

7
00:00:23,150 --> 00:00:27,187
Wat heeft John Alden
in vergelijking tot hetgeen wat eraan komt?

8
00:00:27,262 --> 00:00:31,011
Het Grote Ritueel.
- Een dodelijk ritueel toegekend aan heksen.

9
00:00:31,021 --> 00:00:35,223
Wat willen die heksen?
- Een eigen land.

10
00:00:35,267 --> 00:00:38,686
Ik wil zoals jou zijn.
- Alles zal van jou zijn.

11
00:00:39,960 --> 00:00:42,067
Je zei dat jouw meesteres ons zou beschermen.

12
00:00:42,908 --> 00:00:48,039
Je hebt me verraden.
- Alden is een verrader en verliefd op een heks.

13
00:00:48,049 --> 00:00:51,447
Je bent een van hen?
- Schiet ze neer als je ze ziet.

14
00:00:51,580 --> 00:00:57,878
Vanavond wordt de pest verspreid vlakbij Salem.
Alleen degenen met heksenbloed zijn veilig.

15
00:00:57,888 --> 00:00:59,537
Ik ben geen heks.

16
00:01:00,818 --> 00:01:02,400
Je einde is nu.

17
00:01:03,105 --> 00:01:05,969
Vader.
- Cotton, je vader is gek geworden.

18
00:01:05,979 --> 00:01:07,851
Ze sterft, nu.

19
00:01:08,654 --> 00:01:14,074
Ik ben de Koningin van de Nacht.
En ze zal boeten voor wat ze gedaan heeft.

20
00:01:14,084 --> 00:01:16,226
Mijn kind leeft?

21
00:01:46,078 --> 00:01:47,579
Terugkomen, jongen.

22
00:02:15,477 --> 00:02:18,874
<i>Slachtershol</i>

23
00:02:32,764 --> 00:02:34,284
Ga niet naar binnen.

24
00:02:37,199 --> 00:02:41,155
Wie is daar beneden?
- De Dood.

25
00:03:29,328 --> 00:03:30,429
Jongen.

26
00:03:47,347 --> 00:03:49,945
De pest is onder ons.

27
00:03:51,402 --> 00:03:52,545
Mevrouw.

28
00:04:22,499 --> 00:04:26,622
Help me.

29
00:04:49,864 --> 00:04:52,604
Je kijkt alsof je nooit
een slaapliedje hebt gehoord.

30
00:04:54,303 --> 00:04:58,236
De Widdershins houden niet van liedjes.
- Widdershins?

31
00:04:58,969 --> 00:05:00,720
Ze bewaakten me 's nachts.

32
00:05:01,426 --> 00:05:06,860
Dat verandert binnenkort.
Dan zing ik elke avond voor je.

33
00:05:08,961 --> 00:05:13,446
Zeg eens, lieverd, waar was je al die tijd?

34
00:05:16,226 --> 00:05:19,608
Zeg het me.
- Het is genoeg geweest.

35
00:05:20,330 --> 00:05:25,305
Kom, jongen. Je zult je moeder morgen weer zien.
Het is tijd om naar huis te gaan.

36
00:05:25,497 --> 00:05:29,629
Hij is hier thuis.
Ik ben na drie dagen deze regeling al zat.

37
00:05:30,630 --> 00:05:32,720
Je neemt mijn kind niet mee.

38
00:05:38,223 --> 00:05:42,131
Tituba, stop daarmee.
- Laat hem los en het stopt.

39
00:05:49,918 --> 00:05:54,651
Sol niet met me. Ze moeten me vertrouwen.

40
00:05:57,009 --> 00:05:58,802
Ik ben zijn moeder.

41
00:05:58,812 --> 00:06:02,838
De Ouderlingen willen
dat je je blijft richten op je taak.

42
00:06:03,029 --> 00:06:06,520
Ik heb toch al gedaan
wat niemand voor mij kon?

43
00:06:06,619 --> 00:06:11,344
Inclusief die vervallen oudjes in de bossen?
Op dit moment...

44
00:06:11,354 --> 00:06:15,348
slacht de pokken onze vijand af
en blijft van degenen met heksenbloed af.

45
00:06:16,172 --> 00:06:20,314
Ik zal Salem afsluiten en de inwijding starten
van het land met hels bloed.

46
00:06:21,099 --> 00:06:26,492
De poort zal op tijd openen.
- Niemand betwijfelt je vaardigheden.

47
00:06:26,772 --> 00:06:32,850
Maar wat nog moet gebeuren, kun je niet alleen.
Je hebt meer ruggensteun nodig.

48
00:06:33,152 --> 00:06:38,039
Mercy, je eigen creatie, is gevaarlijk...

49
00:06:38,173 --> 00:06:42,136
en Anne Hale een nog groter gevaar.

50
00:06:42,436 --> 00:06:47,355
Dat bleke bloempje?
- Ze is een van de hoogste heksen.

51
00:06:49,263 --> 00:06:50,436
Kom, jongen.

52
00:06:53,330 --> 00:06:56,219
Denk eraan dat we de tijd niet mee hebben.

53
00:06:57,034 --> 00:07:01,429
Over een maand zal elke man,
vrouw en kind in dit vervloekte dorp...

54
00:07:01,439 --> 00:07:04,647
dood zijn door de pest of door ons.

55
00:07:08,338 --> 00:07:14,522
Je denkt nog steeds aan John Alden.
Waarom zouden we je niet vertrouwen?

56
00:07:14,786 --> 00:07:20,005
Ik weet heel goed wat Rose me vertelde.
Enkel een gebroken hart kan haat voelen.

57
00:07:21,055 --> 00:07:26,976
Als je mijn zoon meeneemt de duisternis in,
breekt het mijn hart iedere avond weer.

58
00:07:27,109 --> 00:07:30,649
Wees niet bang, mijn hart bloeit volop.

59
00:07:32,258 --> 00:07:38,606
En wees gerust, stomme trut,
zodra ervan geproefd is, stikken jullie.

60
00:08:28,943 --> 00:08:33,663
Jij ziet de indianen.
Je ogen gaan overal heen.

61
00:08:33,732 --> 00:08:35,832
Wat wenst u te zien?

62
00:08:38,812 --> 00:08:40,931
Ik wil John Alden vinden.

63
00:08:50,335 --> 00:08:54,864
Ik herinner me hem. Hij was hier ooit.
- Maar waar is hij nu?

64
00:08:55,533 --> 00:09:01,059
Ik heb alles gehoord. Milities die hem zochten,
werden afgeslacht gevonden zonder spoor van hem.

65
00:09:03,495 --> 00:09:05,341
Ga zitten, meesteres...

66
00:09:08,405 --> 00:09:10,269
en geef me uw handen.

67
00:10:05,198 --> 00:10:07,610
Vond u wat u zocht?

68
00:10:30,858 --> 00:10:34,907
<font color=#FFFF00>Vader.
- Goed gedaan.</font>

69
00:10:35,349 --> 00:10:38,903
<font color=#FFFF00>Je dromenvanger
blokkeerde het zicht van de heks.</font>

70
00:10:40,253 --> 00:10:44,629
<font color=#FFFF00>We hebben haar getoond wat ze wilde zien.
- Wat hij haar wilde laten zien.</font>

71
00:10:46,186 --> 00:10:49,414
<font color=#FFFF00>Kom met me mee.</font>

72
00:10:59,182 --> 00:11:02,819
<font color=#FFFF00>De heks denkt dat je dood bent.</font>

73
00:11:06,050 --> 00:11:07,160
<font color=#FFFF00>Mooi.</font>

74
00:11:07,440 --> 00:11:12,728
<font color=#FFFF00>Tegen de tijd dat ze me ziet komen,
zal elke heks in Salem dood zijn.</font>

75
00:11:28,500 --> 00:11:32,487
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Salem S02E01 ~ Cry Havoc

76
00:12:00,736 --> 00:12:04,236
Vertaling: Dragoman & Aurora

77
00:12:19,331 --> 00:12:24,547
Ik vraag me af of je het nog wel weet.
- Wat weet?

78
00:12:25,165 --> 00:12:29,848
Hoe het voelt om te slapen op een kussen,
in plaats van een lijk.

79
00:12:29,978 --> 00:12:34,433
En je jurk... Weet je nog hoe zijde aanvoelt?

80
00:12:34,971 --> 00:12:37,906
Zelfs je vader kleedde je niet zo slecht.

81
00:12:38,505 --> 00:12:43,750
Nee, mij aankleden deed hij niet.
Enkel uitkleden.

82
00:12:44,163 --> 00:12:48,903
We zijn allemaal boos op iemand, Mercy.
Maar dat mag ons niet beheersen.

83
00:12:49,471 --> 00:12:53,772
Dat zou de zweep bij onze heerser houden,
zelfs als ze weg zouden zijn.

84
00:12:59,004 --> 00:13:03,484
Wijze woorden. En waar.

85
00:13:05,613 --> 00:13:09,557
Maar vergeef me
dat ik nog steeds wraakgevoelens heb.

86
00:13:10,135 --> 00:13:14,517
Salem is binnenkort van ons.
Is dat niet genoeg wraak?

87
00:13:15,337 --> 00:13:19,055
Soms is de best wraak, wraak zelf.

88
00:13:19,986 --> 00:13:24,224
Ik weet dat je me voor veel de schuld geeft,
maar ik heb je altijd beschermd.

89
00:13:24,399 --> 00:13:30,883
En dat kan nog steeds,
als je respect toont voor de Ouderlingen en mij.

90
00:13:31,012 --> 00:13:32,948
Alleen jij weet de waarheid.

91
00:13:34,232 --> 00:13:38,474
Dat ik, niet jij, de Samhain Heks onthoofdde.

92
00:13:40,003 --> 00:13:45,005
Ik ben niet gretig.
Ik vind het prima om naast je te heersen.

93
00:13:47,240 --> 00:13:48,661
Als je gelijke.

94
00:13:50,595 --> 00:13:53,686
Dat zal nooit gebeuren.

95
00:13:55,161 --> 00:14:01,225
Je bent te roekeloos.
Geef toe aan de Ouderlingen en mij.

96
00:14:01,235 --> 00:14:06,701
En wie weet wat je echt
aan macht verkrijgt te zijner tijd?

97
00:14:07,638 --> 00:14:11,578
Dat beloof ik.
- Zoals je John Alden beloofde?

98
00:14:13,139 --> 00:14:16,781
Als je niets gelooft, onthoud dan dit:

99
00:14:16,927 --> 00:14:23,126
Daag me uit en horror staat je te wachten.
Absoluut ondenkbaar pijnlijk.

100
00:14:23,433 --> 00:14:26,885
Zeker weten.
En dat is geen belofte, maar een vloek.

101
00:14:52,378 --> 00:14:57,538
<i>Boston, 17 oktober 1692</i>

102
00:14:57,823 --> 00:15:02,010
Gestuurd naar Salem vanwege een meisje...

103
00:15:02,020 --> 00:15:05,657
en je zou zes weken later terugkeren
met in je kielzog...

104
00:15:06,321 --> 00:15:10,112
een heksenvermaak,
meer dan een dozijn ophangingen...

105
00:15:10,122 --> 00:15:13,675
en blijkbaar onbekend bij jou...

106
00:15:14,383 --> 00:15:19,895
de moord op je eigen vader.
En nog erger...

107
00:15:20,279 --> 00:15:25,528
dat deze daden het werk zijn
van de heks John Alden...

108
00:15:25,607 --> 00:15:28,226
volgens sommigen, een zeer goede vriend.

109
00:15:29,591 --> 00:15:33,493
Inderdaad heb ik veel
waar ik voor moet antwoorden.

110
00:15:33,551 --> 00:15:37,174
Maar ik moet als eerste zeggen,
dat wat er ook met mijn vader is gebeurd...

111
00:15:38,523 --> 00:15:41,798
ik niet kan geloven
dat John Alden er iets mee te maken had.

112
00:15:42,572 --> 00:15:45,571
Probeert u dan uit te leggen
hoe het gekomen is.

113
00:15:46,100 --> 00:15:50,729
Op de avond dat hij aankwam in Salem,
zei mijn vader...

114
00:15:51,787 --> 00:15:56,373
dat 1.000 onschuldige doden
beter zou zijn dan één heks vrij.

115
00:15:56,383 --> 00:16:01,815
Al had mijn vader gelijk over
de aard van de dreiging die over ons heen hangt...

116
00:16:03,233 --> 00:16:06,686
hij het mis had in ethische meetkunde.

117
00:16:07,230 --> 00:16:11,760
Op de een of ander manier,
ondanks of door onze verwoede pogingen...

118
00:16:11,770 --> 00:16:15,206
hebben de heksen hun Grote Ritueel volbracht.

119
00:16:17,026 --> 00:16:18,773
De oorlog is begonnen.

120
00:16:21,482 --> 00:16:23,288
Het gevecht gestart...

121
00:16:25,331 --> 00:16:29,250
en de frontlinie is Salem.

122
00:16:36,109 --> 00:16:37,733
Het is de wil van de Ouderlingen...

123
00:16:38,313 --> 00:16:43,643
dat jij, zoals jouw vader wilde,
zijn werk voortzet in de Noord-Boston kerk.

124
00:16:43,896 --> 00:16:47,195
Je wordt beperkt tot Boston en...

125
00:16:48,865 --> 00:16:52,376
mag nooit meer terugkeren naar Salem.

126
00:17:06,095 --> 00:17:09,032
Red mij. Red ons.

127
00:17:11,704 --> 00:17:14,253
En verlos onze mislukkingen.

128
00:17:19,079 --> 00:17:20,857
Gloriana.

129
00:17:29,709 --> 00:17:31,844
Niet stoppen, heer. Niet stoppen.

130
00:17:38,701 --> 00:17:44,092
Tot ziens en pak wat voedsel mee
uit de keuken.

131
00:18:04,202 --> 00:18:06,434
Wij kennen de waarheid, toch, vader?

132
00:18:07,484 --> 00:18:11,524
Het was niet John Alden die je neerstak,
maar ik.

133
00:18:16,681 --> 00:18:21,100
Misschien moet ik ze vertellen
hoe gek je was geworden.

134
00:18:24,222 --> 00:18:26,826
Hoe dicht je bij moord was.

135
00:18:30,295 --> 00:18:36,377
En wat ik deed
om je ziel te redden van die zonde.

136
00:18:38,956 --> 00:18:43,837
Waarom keek je me altijd aan
en zag je me niet?

137
00:18:46,213 --> 00:18:50,155
Verdoem je ogen.

138
00:18:50,165 --> 00:18:54,061
Naar de hel ermee.

139
00:19:14,143 --> 00:19:15,713
Gezegende avond.
- Goedenavond.

140
00:19:16,637 --> 00:19:17,993
Slaap lekker.

141
00:19:30,262 --> 00:19:36,663
De enige vrouwen die nu nog op straat komen
zijn hoeren of bedelaars.

142
00:19:38,690 --> 00:19:41,330
En ik heb nog nooit
een bedelaar zien lachen...

143
00:19:43,709 --> 00:19:45,207
dus hoeveel?

144
00:19:45,790 --> 00:19:50,002
Ik wil je geld niet, maar jou.

145
00:19:55,142 --> 00:19:58,267
Kom met me mee waar ze ons niet kunnen zien.

146
00:20:09,126 --> 00:20:11,788
Waar gaan we heen?
- Dat zie je wel.

147
00:20:17,301 --> 00:20:20,263
Nog een klein stukje verder.

148
00:20:39,533 --> 00:20:41,371
Het zijn mijn zussen maar.

149
00:21:14,863 --> 00:21:17,460
Mercy Lewis, jij heks. Blijf bij me weg.

150
00:21:19,507 --> 00:21:24,161
Laat me gaan. Ik zal iedereen zeggen
dat je hier bent en wat je doet.

151
00:21:24,856 --> 00:21:28,030
Echt? En wat zeg je ze dan?

152
00:21:29,995 --> 00:21:33,750
Dat je een onschuldig meisje
het bos in hebt gesleept om haar te ontmaagden?

153
00:21:36,297 --> 00:21:39,264
Dat een of andere trut
je mannelijkheid heeft ontnomen?

154
00:22:02,382 --> 00:22:04,363
Je bent nu van mij.

155
00:22:13,153 --> 00:22:18,503
Ga naar huis.
Je zult niets zeggen, want je kunt niets zegen.

156
00:22:19,777 --> 00:22:21,262
En op een dag...

157
00:22:22,047 --> 00:22:26,908
het kan snel zijn of lang duren,
maar ik zal je roepen.

158
00:22:29,767 --> 00:22:32,079
En dan doe je zoals je wordt verteld.

159
00:22:48,566 --> 00:22:52,353
Uit de weg. Opzij.

160
00:24:20,048 --> 00:24:26,251
Het is je eigen levenskracht, Anne.
Diep van binnen wil je leven.

161
00:24:30,633 --> 00:24:36,330
Ik weet dat je je ouders hebt gedood.
Het is tijd om onder ogen te zien wat je bent.

162
00:24:37,789 --> 00:24:44,269
Ik heb misschien ongevraagde karaktertrekjes,
maar het maakt me nog geen heks.

163
00:24:44,557 --> 00:24:46,623
Ik ben niet een van jullie.

164
00:24:46,941 --> 00:24:50,187
Je weet niets van mij.
- Dat wil ik niet weten.

165
00:24:51,944 --> 00:24:56,898
Ik kreeg mijn krachten ook
toen ik ontwaakte uit pijn.

166
00:24:57,218 --> 00:24:59,468
En ik weet nog hoe het was...

167
00:24:59,954 --> 00:25:04,172
om mijn lichaam van binnenuit te voelen,
net als kokendheet bloed...

168
00:25:04,683 --> 00:25:10,087
dat ik nu dingen kan doen,
dingen met woorden, met bewegingen.

169
00:25:11,370 --> 00:25:14,108
Er is niets dat ik van jou wil leren.

170
00:25:16,521 --> 00:25:22,994
Je moet nog de angst voelen, die langzaam
fascinatie wordt en uiteindelijk plezier...

171
00:25:23,221 --> 00:25:26,912
zodra je leert om de levenskracht
van de wezens om ons heen in je op te nemen.

172
00:25:27,219 --> 00:25:31,454
De kracht ervan keren,
het naar jouw wil buigen, in een ander persoon...

173
00:25:32,947 --> 00:25:35,872
of bijvoorbeeld een pop.

174
00:25:36,144 --> 00:25:41,344
Weet je nog dat ik je een pop gaf
die je bijna doodde?

175
00:25:44,088 --> 00:25:45,681
Jij was dat.

176
00:25:52,118 --> 00:25:54,118
Ik kan je leren dat te beheersen.

177
00:25:54,636 --> 00:25:57,574
Als je me toelaat
en met ons meekomt, met mij...

178
00:25:57,932 --> 00:26:01,994
dan zullen je ogen en hart zich openen
naar een echte, nieuwe wereld.

179
00:26:02,135 --> 00:26:07,607
Hoe kun je een nieuwe wereld bouwen
op de lijken van de onschuldigen uit deze?

180
00:26:08,443 --> 00:26:12,445
Er is geen wereld, nieuw of oud,
die niet gebouwd is op beenderen en bloed.

181
00:26:12,876 --> 00:26:17,704
Stel je een wereld voor zonder huichelarij
en onderdrukking van de Puriteinen.

182
00:26:17,857 --> 00:26:20,798
Een nieuwe wereld
die de kracht van de natuur verheerlijkt.

183
00:26:21,036 --> 00:26:24,880
Vrijheid van meningsuiting, geloof en gevoel.
Dit is onze kans.

184
00:26:25,723 --> 00:26:28,897
Nu de toekomst van dit land onzeker is.

185
00:26:30,379 --> 00:26:35,174
Ook al denken wij niet hetzelfde, maar het leven
waar jij van droomt, is waar ik voor vecht.

186
00:26:35,389 --> 00:26:41,499
Maar tegen welke prijs?
Jullie, zelfs mijn vader...

187
00:26:41,509 --> 00:26:45,140
verkochten jullie zielen aan de duivel.

188
00:26:46,544 --> 00:26:50,629
Noch de wereld, de duivel zelf...

189
00:26:50,665 --> 00:26:55,094
is als een puriteinenpak in zwart en wit.
Het is grijs.

190
00:26:55,987 --> 00:26:59,221
De duivel die zij vrezen,
is niet de duivel die ik ken.

191
00:26:59,457 --> 00:27:05,626
Hoe dan ook, je kunt beter voorzichtig zijn.
Je bent nu een wees...

192
00:27:06,263 --> 00:27:09,431
kwetsbaar voor loerende mannen...

193
00:27:09,483 --> 00:27:14,766
die graag je vaders fortuin
en jouw maagdelijkheid tot zich nemen.

194
00:27:15,940 --> 00:27:19,858
Ik wil je graag de bescherming bieden
die ik van Mr Sibley kreeg...

195
00:27:19,910 --> 00:27:22,802
totdat je zelf een man vindt
die je een naam en status kan geven.

196
00:27:22,830 --> 00:27:25,880
Waarom wil je mij helpen?

197
00:27:27,819 --> 00:27:32,277
We kennen beiden verlies.
Groot verlies.

198
00:27:32,957 --> 00:27:39,061
Maar we zijn nu familie. Om dat verlies
te laten helen, moeten we samenwerken.

199
00:27:44,018 --> 00:27:48,542
Maar wat zeggen we over mijn ouders?

200
00:27:50,141 --> 00:27:53,859
Fris jezelf op en kom naar de kerk.

201
00:28:01,368 --> 00:28:03,869
Dit is niet de tijd om wanhopig te worden.

202
00:28:03,904 --> 00:28:08,540
Ja, sinds de ontdekking
van de pokken in het Slachtershol...

203
00:28:08,576 --> 00:28:13,023
zijn er nog vier gezinnen geveld.
En niet alleen in die godvergeten plek.

204
00:28:13,330 --> 00:28:17,916
Huizen in goede buurten zijn niet immuun
en niemand van ons is veilig.

205
00:28:18,096 --> 00:28:22,471
Deze teistering heeft onze eigen magistraat Hale
en zijn geliefde vrouw getroffen...

206
00:28:22,506 --> 00:28:25,781
waardoor hun dochter Anne
er nu alleen voor staat.

207
00:28:26,477 --> 00:28:31,597
Maar we kunnen onszelf beschermen
van de teistering van deze pokken.

208
00:28:31,649 --> 00:28:37,686
Het vereist misschien opofferingen en restricties,
maar dat is maar een kleine prijs.

209
00:28:38,562 --> 00:28:40,079
Absurd.

210
00:28:41,492 --> 00:28:44,193
Waarom is dat?
- Spreek.

211
00:28:44,245 --> 00:28:47,959
Ik wil mededelen aan de geselecteerden
en de burgers...

212
00:28:48,457 --> 00:28:54,410
dat er een andere manier is
om onze vreselijke omstandigheden te bekijken.

213
00:28:55,256 --> 00:29:01,260
God gaf ons een duidelijk teken,
dat we Hem beledigde.

214
00:29:01,295 --> 00:29:07,062
Pokken in al onze huizen.
Nu moeten we doen wat nodig is...

215
00:29:07,635 --> 00:29:10,495
om zijn genade terug te verdienen.

216
00:29:10,505 --> 00:29:14,986
En aangenomen dat, Mr Hathorne,
u weet wat Gods wil is?

217
00:29:15,541 --> 00:29:17,693
Wat heeft hem zo beledigd?

218
00:29:17,728 --> 00:29:21,230
Ik ben vrij zeker waar God
het meest ontevreden mee is.

219
00:29:21,588 --> 00:29:25,701
Maar wat is een duidelijker teken
in een verwoeste wereld...

220
00:29:25,736 --> 00:29:28,152
dan een wereld waar
een vrouw de leiding heeft?

221
00:29:30,474 --> 00:29:32,941
Het staat vast...

222
00:29:33,077 --> 00:29:37,232
dat er een fundamenteel principe is,
hoe de dingen horen te zijn.

223
00:29:37,315 --> 00:29:39,800
Dat mannen de leiding horen te hebben.

224
00:29:39,951 --> 00:29:44,311
Mannen met eigendommen, aanzien...

225
00:29:44,972 --> 00:29:49,808
welwillendheid.
Maar boven alles, door mannen.

226
00:29:51,512 --> 00:29:55,347
Mijn echtgenoot...
- Dat hebben we nu wel gehad.

227
00:29:55,399 --> 00:30:00,269
Mrs Sibley, totdat George
voor zichzelf kan spreken...

228
00:30:00,321 --> 00:30:03,695
duidelijk als een man...

229
00:30:03,774 --> 00:30:07,659
laat ons dan tenminste toegeven,
dat jij het bent, Mrs Sibley...

230
00:30:07,695 --> 00:30:10,574
wie de geselecteerden van Salem leidt.

231
00:30:11,665 --> 00:30:17,336
Ik stel voor dat het tijd wordt
dat de geselecteerden een nieuwe leider kiezen...

232
00:30:17,371 --> 00:30:22,524
of bekrachtigen dat ze geleid worden
door Mary Sibley...

233
00:30:22,559 --> 00:30:26,962
namens haar onbevoegde echtgenoot, George.

234
00:30:30,134 --> 00:30:35,146
Als je denkt dat de pokken het iets kan schelen
of jullie geleid worden door een man of vrouw...

235
00:30:35,304 --> 00:30:37,306
zullen jullie allemaal sterven.

236
00:30:37,842 --> 00:30:43,729
De pokken discrimineert niet meer op een geslacht
dan een leeuw liever een man of vrouw opeet...

237
00:30:43,781 --> 00:30:46,565
alhoewel een leeuw eerst de zwakste pakt.

238
00:30:46,617 --> 00:30:52,537
Ik kom net bij de zwaksten vandaan,
in het armoedige Slachtershol.

239
00:30:52,573 --> 00:30:58,795
Ik hoopte hun stem te laten horen,
maar jullie zijn te druk met politiek.

240
00:30:59,463 --> 00:31:02,490
Ik ga nu terug en kijk wat er gedaan kan worden.

241
00:31:03,467 --> 00:31:06,715
Goed gezegd, meneer.
Goed gezegd.

242
00:31:08,122 --> 00:31:12,634
Het is tijd dat dit bestuur het duidelijk maakt
dat hoe ellendig het ook mag zijn...

243
00:31:12,644 --> 00:31:18,263
en of men hier bidt of niet, de zwaksten onder ons
ook onze verantwoordelijkheid zijn.

244
00:31:18,315 --> 00:31:22,444
Ik ga met je mee om te zien
hoe het daar is en om onze steun te betuigen.

245
00:31:23,020 --> 00:31:27,656
Ik ben niet bang om het hol
van de plaag te bezoeken voor onze mensen.

246
00:31:27,691 --> 00:31:30,826
Durft u met mij mee te gaan, meneer?

247
00:31:36,333 --> 00:31:38,450
De ergst getroffene zijn deze kant op.

248
00:31:38,702 --> 00:31:44,072
Volgens mij is het verschil tussen een plaag
die terroriseert of vernietigt een paar dagen.

249
00:31:44,708 --> 00:31:45,841
Wacht even.

250
00:31:46,844 --> 00:31:51,096
Vertel me, meneer.
Hoe weet u zoveel over de pokken?

251
00:31:51,131 --> 00:31:53,510
Ik ben een dokter, koninklijk gecertificeerd.

252
00:31:54,935 --> 00:31:56,468
Ik heb vele soorten pokken gezien.

253
00:31:56,520 --> 00:32:01,122
Ik overleefde de plaag als kind
en ik denk dat ik jullie allen kan redden.

254
00:32:01,775 --> 00:32:05,649
Niet door het gebed, rouwen, vasten.

255
00:32:05,779 --> 00:32:10,528
Ook niet door het uitroeien van de ongewilde,
heksen, sterke vrouwen...

256
00:32:10,538 --> 00:32:15,599
maar door de wetenschap.
Verzegel en markeer die deur.

257
00:32:23,497 --> 00:32:28,750
Jouw komst is niet toevallig.
Ik denk dat jij Gods geschenk aan Salem bent.

258
00:32:32,607 --> 00:32:34,809
Dat is een oud gebruik.

259
00:32:34,842 --> 00:32:39,428
Ondanks al het nieuwe denken denk ik
dat we op andere vlakken minder gevorderd zijn.

260
00:32:39,480 --> 00:32:44,720
Engeland heeft het meeste bereikt
toen ze werd geleid door een vrouw: koningin Bess.

261
00:32:45,185 --> 00:32:49,925
En toch twijfelen mannen zoals jouw Mr Hathorne
aan de invloed van sterke vrouwen.

262
00:32:50,953 --> 00:32:55,758
En ik denk dat u misschien, Mrs Sibley,
de koningin Elizabeth van Salem bent.

263
00:32:56,830 --> 00:33:00,210
Ben je net zo toegewijd aan de nieuwe wetenschap
als aan de oude vleierij?

264
00:33:00,220 --> 00:33:01,466
Dat ben ik.

265
00:33:01,952 --> 00:33:05,631
Ik ben vastbesloten om deze pokken te genezen,
voordat het zich verder verspreidt.

266
00:33:06,790 --> 00:33:08,240
Wat denk je te kunnen doen?

267
00:33:08,292 --> 00:33:13,270
Eerst de oorsprong te vinden,
want daar kan een geneesmiddel van gemaakt worden.

268
00:33:13,645 --> 00:33:15,118
Goedendag.

269
00:33:27,142 --> 00:33:31,566
<font color=#FFFF00>Ik sta het niet toe. Het is te gevaarlijk.
- Ik ben niet bang om te sterven.</font>

270
00:33:31,590 --> 00:33:37,914
<font color=#FFFF00>De ceremonie zal je veranderen.
In deze wereld en de volgende.</font>

271
00:33:37,938 --> 00:33:43,980
<font color=#FFFF00>Vergeet dat plan. Ga met ons mee.
We moeten dit land nu verlaten.</font>

272
00:33:44,514 --> 00:33:49,892
<font color=#FFFF00>Waarom?
- De aarde en alles wat erop leeft...</font>

273
00:33:50,970 --> 00:33:55,638
<font color=#FFFF00>deelt binnenin een onzichtbare vorm.
Zoals de botten van een mens.</font>

274
00:33:56,462 --> 00:33:59,864
<font color=#FFFF00>Maar dit is geen bot, het leeft.</font>

275
00:33:59,874 --> 00:34:05,858
<font color=#FFFF00>Zoals een onzichtbare slang,
opgerold, slapend in de aarde.</font>

276
00:34:06,743 --> 00:34:10,378
<font color=#FFFF00>Dus?
- Ze willen hem wekken en beheersen.</font>

277
00:34:10,792 --> 00:34:15,232
<font color=#FFFF00>Maar het zal ze vernietigen.
En als dat gebeurt...</font>

278
00:34:15,242 --> 00:34:21,644
<font color=#FFFF00>is dit niet meer de plek die we kennen.
Het zal geen...</font>

279
00:34:23,461 --> 00:34:29,478
<font color=#FFFF00>Hel zijn. Hel.</font>

280
00:34:35,803 --> 00:34:41,620
<font color=#FFFF00>Ik rust niet totdat ik Salem schoongespoeld heb
met al het heksenbloed.</font>

281
00:34:43,140 --> 00:34:46,318
<font color=#FFFF00>Ik vraag het nog een keer...</font>

282
00:34:48,269 --> 00:34:50,303
heb ik jouw bescherming?

283
00:35:06,371 --> 00:35:09,419
Het lijkt wel alsof je een schatkaart bestudeert.

284
00:35:11,709 --> 00:35:14,593
Als ik vind wat ik zoek,
kan het een grote schat zijn.

285
00:35:14,629 --> 00:35:19,799
Dit zijn alle gevallen van de pokken
waar ik van op de hoogte ben.

286
00:35:19,851 --> 00:35:22,468
Als ik de meldingen van de uitbraken volg...

287
00:35:22,520 --> 00:35:25,554
kan het me leiden naar de plek
waar de pokken zijn begonnen.

288
00:35:26,691 --> 00:35:29,970
Ik ben van plan om naar
de noordelijke bossen te gaan.

289
00:35:29,980 --> 00:35:35,731
En de plek waar de oorsprong is,
kan mij vertellen hoe deze uitbraak is begonnen.

290
00:35:35,783 --> 00:35:38,034
Dat zijn diepe bossen, meneer.

291
00:35:38,069 --> 00:35:42,648
Zelfs lokale bewoners wagen zich daar niet.
- <i>Terra incognita.</i>

292
00:35:42,991 --> 00:35:45,298
Ik leef voor niet verkend gebied.

293
00:35:46,054 --> 00:35:49,879
En in mijn ervaring,
zijn het de meest gevreesde landschappen...

294
00:35:49,914 --> 00:35:53,442
die de prachtigste tuinen verbergen.

295
00:35:55,720 --> 00:35:58,354
Goed dan, veel geluk.

296
00:36:04,979 --> 00:36:07,175
De diepe bossen worden het.

297
00:36:08,858 --> 00:36:13,907
<font color=#FFFF00>Waarom riep je ons op?
Wij roepen jou op.</font>

298
00:36:16,574 --> 00:36:20,793
Maar laat het mij tonen.
In maar een paar dagen...

299
00:36:20,829 --> 00:36:25,081
heb ik al de controle over zes mannen.

300
00:36:25,105 --> 00:36:29,661
<font color=#FFFF00>Zes mannen zijn niets.
We willen de wereld overnemen.</font>

301
00:36:29,721 --> 00:36:33,428
Maar ik moet de leiding hebben.
Ik, niet Mary Sibley...

302
00:36:33,438 --> 00:36:37,860
<font color=#FFFF00>Mary beheerst ons niet, wij haar.</font>

303
00:36:38,470 --> 00:36:44,194
<font color=#FFFF00>Je hebt geen nut voor ons.
Ga terug naar je vallei met lijken.</font>

304
00:36:46,104 --> 00:36:47,859
Maar ik heb heel hard...

305
00:37:03,355 --> 00:37:06,812
Dat had je niet moeten doen.

306
00:38:38,997 --> 00:38:40,663
Is dit het?

307
00:38:42,852 --> 00:38:45,692
Ben ik overgegaan?

308
00:38:46,888 --> 00:38:49,539
Ben ik in de Hemel...

309
00:38:52,961 --> 00:38:54,844
of in de Hel?

310
00:38:54,880 --> 00:38:58,097
Niet de Hemel of de Hel, meneer.
Alleen maar Salem.

311
00:39:20,512 --> 00:39:22,588
Vergeef me voor het late tijdstip, Mather...

312
00:39:22,640 --> 00:39:27,676
maar ik denk dat bepaalde vragen
beter privé gesteld kunnen worden.

313
00:39:27,728 --> 00:39:30,515
Wanneer heb je precies je vader
voor het laatst gezien?

314
00:39:33,403 --> 00:39:35,755
Eerder op de dag dat ik vertrok.

315
00:39:36,310 --> 00:39:41,351
Hij was er zeker van dat hij en zijn militie
John Alden zouden arresteren.

316
00:39:42,944 --> 00:39:47,279
Hij vond dat zijn volgers hier in Boston
al te lang zonder hun leider zaten.

317
00:39:47,331 --> 00:39:51,617
Dus stuurde hij mij terug
om voor te bereiden op zijn terugkeer.

318
00:39:51,669 --> 00:39:54,564
Ik begrijp het.
Maar dat heeft hij nooit gedaan.

319
00:39:56,524 --> 00:39:57,813
Teruggekeerd.

320
00:39:59,994 --> 00:40:04,659
Wat zegt het als hij je terugstuurt
terwijl hij een poging deed om een heks te vangen?

321
00:40:04,899 --> 00:40:08,903
Het toont geen vertrouwen.
- We hadden een discussie.

322
00:40:09,904 --> 00:40:12,835
Zoals een ieder doet.

323
00:40:13,968 --> 00:40:18,954
Ik herinner mij niet een discussie met mijn vader.
Ik verhief zeker nooit mijn stem.

324
00:40:19,547 --> 00:40:26,035
Het zou voelen alsof ik hem aanviel.
- Geloof me, als woorden geweld zouden worden...

325
00:40:26,045 --> 00:40:30,449
zou mijn vader dat doen, niet ik.
- Zeg je dat je vader jou sloeg?

326
00:40:38,116 --> 00:40:41,167
Niet meer dan wat nodig was
voor mijn goede opvoeding.

327
00:40:41,202 --> 00:40:44,135
Als je verder geen vragen meer hebt,
het wordt al laat.

328
00:40:44,145 --> 00:40:47,757
Natuurlijk.
En nu je in Boston blijft...

329
00:40:47,792 --> 00:40:52,760
mochten we nog meer vragen hebben,
weten we je zeker te vinden.

330
00:41:33,788 --> 00:41:40,096
Cotton Mather weet niets.
- Maar is Increase dood?

331
00:41:40,660 --> 00:41:45,565
Echt en zeker dood?
- Ja, zeer zeker dood.

332
00:41:45,967 --> 00:41:51,961
Dat is iets om te vieren.
Die man had een greep als geen ander.

333
00:41:52,657 --> 00:41:55,442
Als dat niet zo was,
zou ik zijn teken niet dragen.

334
00:41:55,452 --> 00:41:59,760
Dan had ik in Marburg al gedaan,
wat er in Salem is bereikt.

335
00:41:59,770 --> 00:42:04,116
Mather begreep genoeg om te weten
dat het Grote Ritueel uitgevoerd was.

336
00:42:04,168 --> 00:42:10,039
Maar hij heeft geen idee wie het deed
of zijn vader doodde.

337
00:42:10,091 --> 00:42:15,489
Al lijkt hij er zeker van te zijn,
dat het niet deze John Alden was.

338
00:42:16,464 --> 00:42:21,236
Maar dit wil ik weten.
Wie leidde het Grote Ritueel?

339
00:42:21,246 --> 00:42:24,108
Om daar antwoord op te krijgen...

340
00:42:24,118 --> 00:42:27,930
moeten we zelf naar Salem gaan.

341
00:42:32,030 --> 00:42:37,001
Het spijt me, Mr Eliot, dat je mij en mijn zoon
niet zal vergezellen naar Salem.

342
00:42:37,118 --> 00:42:41,201
Jouw werk voor mij is gedaan.
Maar als verloning...

343
00:42:45,827 --> 00:42:48,731
hoef jij je blik niet af te wenden...

344
00:42:50,915 --> 00:42:53,155
maar mag je mij direct aankijken.

345
00:43:31,808 --> 00:43:36,566
Gezien uw bezorgdheid wilde ik dat u
als eerste weet dat ik hem heb gevonden.

346
00:43:42,774 --> 00:43:47,944
Ik zie dat je onze Isaac hebt gevonden.
- Hij is waarschijnlijk de redder van Salem.

347
00:43:49,864 --> 00:43:53,742
Hij is de sleutel.
Ik vond hem in het epicentrum van de plaag.

348
00:43:54,202 --> 00:43:58,254
Hoe helpt dat ons?
- Hij lijkt weerstand te bieden tegen de pokken.

349
00:43:58,289 --> 00:44:02,708
Zijn bloed kan de sleutel zijn
om onze mensen te beschermen.

350
00:44:02,760 --> 00:44:06,504
Als hij het overleeft, vertelt hij ons wat
er gebeurd is en in de bossen terecht kwam.

351
00:44:06,564 --> 00:44:10,719
Hij zal ons naar de bron van de pokken leiden.

352
00:44:12,770 --> 00:44:14,701
Laat ons bidden dat hij het overleeft.

353
00:44:25,545 --> 00:44:28,145
<font color=#FFFF00>De Geleidegeesten hebben gesproken.</font>

354
00:44:28,569 --> 00:44:34,169
<font color=#FFFF00>Je zult bewapend en beschermd zijn
tegen deze wereld en meer.</font>

355
00:44:34,193 --> 00:44:39,045
<font color=#FFFF00>Maar je moet twee dingen weten.
- Wat?</font>

356
00:44:39,065 --> 00:44:45,510
<font color=#FFFF00>Een: Je bent nooit meer dezelfde,
als we je markeren...</font>

357
00:44:46,609 --> 00:44:53,064
<font color=#FFFF00>en je ziel verbonden hebben met de Geleidegeest.
- En?</font>

358
00:44:53,098 --> 00:44:56,813
<font color=#FFFF00>En, zelfs met wat de aarde
en de Hemel toe zullen staan...</font>

359
00:44:57,037 --> 00:45:01,319
<font color=#FFFF00>je zult Salem nooit levend verlaten.</font>

360
00:45:05,501 --> 00:45:08,068
<font color=#FFFF00>Ik ben geboren in Salem.</font>

361
00:45:09,806 --> 00:45:15,009
<font color=#FFFF00>Dacht altijd al dat ik er zou sterven.
- Laat het sterven dan beginnen.</font>

362
00:47:00,404 --> 00:47:03,079
Die was van mijn moeder.
Ik heb haar nooit ontmoet...

363
00:47:03,091 --> 00:47:06,959
maar ik kreeg het van mijn vader
toen ik jouw leeftijd had.

364
00:47:08,245 --> 00:47:13,248
Dit is haar kam.

365
00:47:13,284 --> 00:47:18,794
Het is gemaakt van de schelp van een zeewezen
van een eiland uit West-Indië.

366
00:47:22,376 --> 00:47:27,214
Ik weet niet veel van mijn moeder.
Of van mijn vader.

367
00:47:28,215 --> 00:47:30,966
Toen ik jong was werden ze mij ontnomen.

368
00:47:33,137 --> 00:47:35,554
Ik wil dat het anders wordt voor jou.

369
00:47:35,606 --> 00:47:40,743
Vertel me. Over mijn vader.

370
00:47:42,580 --> 00:47:45,047
Je vader?

371
00:47:46,751 --> 00:47:52,955
Hij was een hele goede man.

372
00:47:52,990 --> 00:47:55,713
Ik hield heel veel van hem.

373
00:47:58,028 --> 00:48:03,863
Maar hij is dood.
En nu is al mijn liefde voor jou.

374
00:48:07,225 --> 00:48:09,152
Hoe heette hij?

375
00:48:13,026 --> 00:48:18,772
Ik mag geen naam. Niet tot ik gedoopt ben.
Maar als ik zou kunnen...

376
00:48:19,817 --> 00:48:23,886
wil ik ook een John zijn. Net zoals hem.

377
00:48:23,921 --> 00:48:26,903
En dat zul je ook, kleine John.

378
00:48:32,309 --> 00:48:34,649
Wat is er mis?
- Ze zijn dood.

379
00:48:42,223 --> 00:48:45,229
Ze zijn dood.
- Wat is er?

380
00:48:45,239 --> 00:48:46,443
Ze zijn dood.

381
00:48:47,761 --> 00:48:51,806
Mercy Lewis vermoordde onze heksen.
Ware heksen. De Ouderlingen.

382
00:49:18,447 --> 00:49:21,454
OORLOG

383
00:49:22,663 --> 00:49:26,163
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dragoman & Aurora

