1
00:00:01,504 --> 00:00:04,745
Arthur Strauss wordt vermist. Waar denk je
dat hij heengaat? - Waarom zou ik je helpen?

2
00:00:04,771 --> 00:00:07,182
Jij geeft mij iets over Strauss.
Als het loont, kom ik terug.

3
00:00:07,208 --> 00:00:09,979
Vertel me eens, Ryan. Je dromen...
Kom ik erin voor?

4
00:00:10,005 --> 00:00:11,739
Hoe was het om Joe te zien?
- Het was naar.

5
00:00:11,765 --> 00:00:14,615
Clark's e-mail gedateerd en geregistreerd
alsof het hier altijd is geweest.

6
00:00:14,641 --> 00:00:17,810
Iemand moet de server hebben gehackt en
plaatste het daar. - Dat is vrijwel onmogelijk.

7
00:00:17,836 --> 00:00:19,839
Quantico zond een nieuwe man.
- Nick Donovan.

8
00:00:19,865 --> 00:00:21,932
Dit onderzoek start op mijn bureau nu.

9
00:00:25,025 --> 00:00:26,675
Het is Mark.
Jij en Max krijgen Strauss.

10
00:00:26,701 --> 00:00:28,834
Max, breng Strauss naar de auto.
- Mike, nee.

11
00:00:29,094 --> 00:00:30,778
Je liet haar alleen?
- Wat dacht je verdomme?

12
00:00:30,804 --> 00:00:33,811
Ik ging de man doden die mijn vader
vermoordde, totdat jij in mijn hoofd kwam.

13
00:00:33,837 --> 00:00:35,386
Strauss kan een boot hebben genomen naar Beacon.

14
00:00:35,412 --> 00:00:37,966
Kan een jachtgebied zijn voor
één van Strauss' leerlingen.

15
00:00:38,631 --> 00:00:41,229
Vertel ons waar hij is.
- Waarom zou ik jou iets vertellen?

16
00:00:41,255 --> 00:00:44,350
Dank je voor de ID's en het posten van
die e-mail op de FBI-server.

17
00:00:44,408 --> 00:00:48,966
Je bent als een vader voor me geweest. Een vader
hoort zich op te offeren voor zijn kinderen.

18
00:00:48,992 --> 00:00:52,079
We hebben Strauss, zijn hoofd was bijna
afgesneden. Wie deed dat?

19
00:00:52,105 --> 00:00:54,018
Strauss noemde hem zijn beste leerling.

20
00:00:54,117 --> 00:00:57,652
Ryan, je hield je aan je belofte.
- Wie is Strauss' beste leerling?

21
00:01:05,291 --> 00:01:07,729
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

22
00:01:18,243 --> 00:01:21,160
De centrale leidt ons om.
- We moeten op verharde wegen blijven.

23
00:01:21,186 --> 00:01:23,280
De FBI waarschuwde hun voor een
mogelijke bedreiging verderop.

24
00:01:23,306 --> 00:01:26,643
Het zal uren toevoegen aan de reis.
- Ja? Voorkomen is beter dan genezen.

25
00:01:26,669 --> 00:01:28,502
Deze vent is één van Ryan Hardy's gekken.

26
00:01:28,528 --> 00:01:32,039
Het laatste wat we willen is eindigen in iemands
kelder en lotion in het mandje doen.

27
00:01:32,067 --> 00:01:33,367
Dat begrijp ik.

28
00:01:54,989 --> 00:01:56,118
Wat verdomme?

29
00:01:58,513 --> 00:02:02,208
Geen signaal.
- Omdat zij ons naar niemandsland stuurden.

30
00:02:03,355 --> 00:02:05,923
Doe de motorkap omhoog.
Ik zal een kijkje nemen.

31
00:02:31,302 --> 00:02:33,852
Klop het af.
- Ik zoek naar een mooi meisje.

32
00:02:34,779 --> 00:02:35,845
Niet doen.

33
00:02:40,291 --> 00:02:41,324
Enig geluk?

34
00:02:43,955 --> 00:02:44,982
Corey?

35
00:03:20,530 --> 00:03:21,897
Wat is er aan de hand?

36
00:03:39,453 --> 00:03:40,819
Weet je wie ik ben?

37
00:03:41,897 --> 00:03:44,241
Ja. Ik bedoel, nee.
Ik weet je naam niet.

38
00:03:44,267 --> 00:03:46,717
Ik weet je adres niet.
Strauss vertelde me nooit iets...

39
00:03:46,743 --> 00:03:47,843
Wil je leven?

40
00:03:49,730 --> 00:03:53,280
Goed. Want we hebben werk te doen.

41
00:04:17,195 --> 00:04:20,064
Strauss' beste leerling...
Wie is hij?

42
00:04:20,132 --> 00:04:23,066
Je bent blijkbaar op zoek naar hem.
- Ja. Niet volgens Strauss.

43
00:04:23,081 --> 00:04:24,830
Hij beschouwt je als een mislukking.

44
00:04:25,623 --> 00:04:28,792
Te roekeloos, te wanhopig voor publiciteit.

45
00:04:28,818 --> 00:04:32,343
Ik had een perfect mooie droom, voordat
je binnenviel en me wakker maakte.

46
00:04:32,377 --> 00:04:34,277
Je kunt slapen als je dood bent.

47
00:04:35,923 --> 00:04:39,161
Als je zo doet, Ryan, kan je Strauss
gaan zoeken en het hem zelf vragen.

48
00:04:39,228 --> 00:04:40,484
Ik heb hem gevonden...

49
00:04:41,792 --> 00:04:43,382
of wat er nog over was van hem.

50
00:04:43,768 --> 00:04:45,986
Iemand probeerde zijn hoofd te verwijderen.

51
00:04:46,958 --> 00:04:49,392
Er wordt gezegd, dat het zijn beste leerling was.

52
00:04:51,394 --> 00:04:54,829
De koning is dood.
Lang leve de koning.

53
00:04:54,855 --> 00:04:57,230
Verrek met de koning.
Ik heb een naam nodig.

54
00:04:57,260 --> 00:05:01,199
Nodig.
Zo'n kwetsbaar woord, Ryan

55
00:05:01,394 --> 00:05:03,405
en zo vreselijk gevaarlijk als je...

56
00:05:03,473 --> 00:05:05,315
Als je iets van mij nodig hebt.

57
00:05:05,341 --> 00:05:08,400
Heb je een naam voor me of niet.
- Ik ben niet je speel...

58
00:05:12,280 --> 00:05:13,737
Ik ben geen speelbal.

59
00:05:13,922 --> 00:05:18,148
Ik ben hier niet om je een aanbod te doen,
ten minste niet zonder een beetje voorspel eerst.

60
00:05:20,042 --> 00:05:23,482
Dus ga verder.
Vertel me over deze nieuwe liefde van je.

61
00:05:25,219 --> 00:05:26,719
Heb een mooie dood.

62
00:05:27,375 --> 00:05:30,402
Niet pruilen, Ryan.

63
00:05:31,399 --> 00:05:33,254
Arthur had regels.

64
00:05:35,816 --> 00:05:40,135
Hij was heel voorzichtig ons van
elkaar gescheiden te houden.

65
00:05:42,571 --> 00:05:45,259
Hij beweerde dat het voor onze
eigen bescherming was.

66
00:05:45,285 --> 00:05:49,404
Ik heb altijd vermoed dat hij wilde,
dat we uitsluitend afhankelijk van hem waren.

67
00:05:49,430 --> 00:05:53,124
Maar hij vergooide dat, toen hij zijn leerlingen
dwong hem te bevrijden uit de gevangenis.

68
00:05:53,150 --> 00:05:56,733
En deze beste leerling van jou

69
00:05:56,759 --> 00:05:59,001
heeft het duidelijk niet erg goed opgevat.

70
00:06:04,009 --> 00:06:05,697
Goedenavond, adjunct-cipier.

71
00:06:06,399 --> 00:06:09,891
Het is 12:01 uur.
Je officiële doodsbevel is uitgevaardigd.

72
00:06:10,336 --> 00:06:13,529
Je executie zal plaatsvinden
precies 7 dagen vanaf vandaag.

73
00:06:13,691 --> 00:06:17,774
Zoals opgelegd door de staat Virginia, krijg je
de keuze van de werkwijze van je executie...

74
00:06:17,800 --> 00:06:20,784
dood door dodelijke injectie
of de elektrische stoel.

75
00:06:32,375 --> 00:06:36,297
Dat zet zeker een...
domper op de dingen, nietwaar?

76
00:06:57,806 --> 00:07:00,302
Ryan.
- Scott.

77
00:07:01,317 --> 00:07:03,558
Het spijt me van je mensen.
- Ja. Bedankt.

78
00:07:04,066 --> 00:07:07,229
Corey heeft twee kinderen.
Gillian is net verloofd.

79
00:07:08,803 --> 00:07:10,996
Onze man deed dit?
- Ik zou er geld op zetten.

80
00:07:11,132 --> 00:07:13,848
Hij hackte de marshals databank
en leidde het transport om.

81
00:07:13,875 --> 00:07:16,921
Toen de SUV de aanvalsplek inging, sloot hij
de computers van de auto's op afstand.

82
00:07:16,947 --> 00:07:19,577
Doodde de marshals en ging weg met Duncan Banks.

83
00:07:19,603 --> 00:07:23,623
Het lijkt erop dat Duncan loog, toen hij zei
dat hij Strauss' beste leerling niet kende.

84
00:07:23,649 --> 00:07:26,261
Misschien. Misschien niet.

85
00:07:26,901 --> 00:07:31,412
Joe vertelde me dat Strauss zijn volgelingen
geïsoleerd hield, alleen afhankelijk van hem.

86
00:07:31,791 --> 00:07:34,193
Andrew, Daisy, Kyle...
Zij waren uitzonderingen,

87
00:07:34,219 --> 00:07:36,782
niet de regel, dus het is mogelijk, dat onze man

88
00:07:36,808 --> 00:07:39,868
Duncan bevrijdde met een reden,
wat specifieke opdrachten.

89
00:07:39,894 --> 00:07:41,834
Ik weet niet zeker wat verontrustender is,

90
00:07:41,860 --> 00:07:44,688
dat je praat met Joe Carroll,
of dat je hem citeert.

91
00:07:46,165 --> 00:07:47,738
Maak jezelf niets wijs, Scott.

92
00:07:48,829 --> 00:07:52,696
Je zou Joe met mij opzoeken, als je dacht dat
het ons zou helpen deze jongens te vangen.

93
00:08:02,544 --> 00:08:05,676
Man. Je hebt geen idee hoe dankbaar ik ben.

94
00:08:06,372 --> 00:08:10,006
Ik zou mijn hele leven achter tralies doorbrengen.
- Ik deed het niet voor jou.

95
00:08:10,032 --> 00:08:11,602
Ja. Nee, natuurlijk. Dat snap ik.

96
00:08:13,386 --> 00:08:15,813
We kunnen er nog steeds
het beste van maken, nietwaar?

97
00:08:15,839 --> 00:08:19,801
Het feit dat je iets voor Strauss
betekende, betekent niets voor mij,

98
00:08:20,324 --> 00:08:22,739
dus laat me duidelijk zijn.
Ik ben niet je vriend,

99
00:08:23,127 --> 00:08:27,322
maar ik zal je laten leven,
als je me helpt met een paar dingen.

100
00:08:27,731 --> 00:08:28,931
Geen probleem.

101
00:08:30,434 --> 00:08:32,533
Ik waardeer je eerlijkheid.

102
00:08:33,903 --> 00:08:34,967
Wat heb je nodig?

103
00:08:36,038 --> 00:08:39,672
Die valse ID's voor Strauss maken,
stelden me bloot.

104
00:08:40,450 --> 00:08:44,553
Het is slechts een kwestie van tijd,
eer de FBI mijn paspoortverbinding ontdekt.

105
00:08:47,250 --> 00:08:52,028
Ik moet die wond dichtschroeien.
- Kan ik doen. Met gemak.

106
00:08:53,422 --> 00:08:55,356
Je bracht veel kleren mee.

107
00:08:57,085 --> 00:08:58,352
Ja.

108
00:09:00,856 --> 00:09:02,822
Het zal een zeer chaotische dag worden.

109
00:09:05,818 --> 00:09:09,924
Goed. Luister. Voor degenen van jullie die
het niet weten, dit is Marshal Scott Turner.

110
00:09:09,950 --> 00:09:14,888
We zijn hier om te helpen de man te pakken die
zijn team vermoordde en Duncan Banks bevrijdde.

111
00:09:14,914 --> 00:09:18,118
Ik geloof dat het dezelfde mysterieuze man
is die onze servers hackte

112
00:09:18,245 --> 00:09:21,535
en de valse paspoorten maakte,
die we op Strauss vonden.

113
00:09:21,818 --> 00:09:25,006
Tot we deze twee pakken, slaapt niemand.

114
00:09:31,247 --> 00:09:32,253
Nick.

115
00:09:32,693 --> 00:09:36,766
Ik zou zeggen goed om je te zien, maar uit
ervaring kom je alleen als ik problemen heb.

116
00:09:36,792 --> 00:09:39,592
Als dat het geval was, zou ik hier
al veel eerder geweest zijn.

117
00:09:39,789 --> 00:09:42,891
Ik moet me melden bij mijn kantoor.
Neem me niet kwalijk.

118
00:09:46,103 --> 00:09:50,987
Laat me raden. Directeur Franklin geeft je de
leiding tot Gina's disciplinaire hoorzitting.

119
00:09:51,041 --> 00:09:52,189
Dat is juist.

120
00:09:54,590 --> 00:09:58,321
Je gelooft dit misschien niet, maar ik ben hier
niet om met je te vechten. Ik was bij Havenport.

121
00:09:58,347 --> 00:10:01,733
Het kostte me een oog.
Ik weet beter dan wie ook dat zonder jouw...

122
00:10:02,702 --> 00:10:07,052
onorthodoxe methoden Joe Carroll
verdomd veel meer mensen zou hebben gedood.

123
00:10:07,078 --> 00:10:09,013
Ik hoor een 'maar' komen.

124
00:10:09,585 --> 00:10:13,762
Maar ik ben hier om de orde te herstellen in
een kantoor dat onder een vergrootglas ligt.

125
00:10:13,788 --> 00:10:16,965
Ik ben belast om een nieuw tijdperk van
duidelijkheid in te luiden,

126
00:10:16,991 --> 00:10:21,308
en eerlijk gezegd, wil je misschien
nadenken, of je daar in past.

127
00:10:27,344 --> 00:10:30,695
Eén van Joe's volgelingen uit het oog
verliezen heeft zijn houding niet verbeterd.

128
00:10:30,721 --> 00:10:34,776
Het maakt niet uit. Wij gaan volle kracht
vooruit hiermee, ongeacht wat Nick Donovan zegt.

129
00:10:55,853 --> 00:10:56,860
Max.

130
00:10:58,160 --> 00:11:00,498
Wat doe je?
- Ik ben goedgekeurd voor dienst.

131
00:11:00,524 --> 00:11:02,889
Ja. Beperkte dienst.
Bureauwerk.

132
00:11:02,915 --> 00:11:07,579
Ja, en ik ben al sinds 07:00 uur de nep e-mail van
Clark met het Cyber beveiligingsteam na het lopen.

133
00:11:07,605 --> 00:11:09,581
Ik denk dat we dicht bij een doorbraak zijn.

134
00:11:09,608 --> 00:11:13,545
Goed, maar doe het kalm aan, oké?
Je hoeft niemand iets te bewijzen.

135
00:11:15,077 --> 00:11:16,124
Ryan.

136
00:11:22,258 --> 00:11:23,776
Hoe voel je je?
- Prima.

137
00:11:25,365 --> 00:11:27,897
We hebben een doorbraak op de paspoorten,
die we op Strauss vonden.

138
00:11:27,923 --> 00:11:31,242
Blijkt dat de boekjes legaal zijn. Serienummers
voeren terug naar een regeringskantoor in Queens.

139
00:11:31,268 --> 00:11:34,530
Volgens de toezichthouder, staan ze nog
steeds op de lijst in het pand

140
00:11:34,556 --> 00:11:38,142
en de medewerker belast met de inventaris
is onlangs geschorst voor nalatigheid.

141
00:11:38,168 --> 00:11:40,825
Zijn naam is Luis Serra.
- We moeten met hem praten.

142
00:11:41,160 --> 00:11:44,623
Blijf op de e-mail. Bel me als er iets verandert.
- Zal ik doen.

143
00:11:59,729 --> 00:12:01,899
Verdomme. Hoe werd het zo laat?

144
00:12:01,925 --> 00:12:04,750
Danielle zal kwaad zijn. Ik beloofde haar,
dat ik vanmorgen langs zou komen.

145
00:12:04,776 --> 00:12:07,235
Nee, je kunt niet gaan.
Je nam mijn huurgeld.

146
00:12:07,303 --> 00:12:09,826
Maak je geen zorgen, want...
Ik zal het goed benutten.

147
00:12:11,956 --> 00:12:14,787
Zie je later dwazen.
- Kom op man. Gooi.

148
00:12:49,512 --> 00:12:52,766
Ja. Wat is er gaande, heren?
- Heren?

149
00:12:53,383 --> 00:12:56,231
Er is niets aardig aan ons.
- Ja. We zijn op zoek naar Luis.

150
00:12:56,552 --> 00:12:57,896
Miste hem net.

151
00:13:01,524 --> 00:13:03,058
Waar ging hij heen?

152
00:13:03,526 --> 00:13:06,695
Ik denk het huis van je mama.

153
00:13:15,471 --> 00:13:17,572
God.

154
00:13:22,011 --> 00:13:25,047
Heren, nu dat ik jullie aandacht heb.

155
00:13:26,355 --> 00:13:29,570
Ik vraag het nog een keer.
Waar is Luis?

156
00:13:39,918 --> 00:13:41,683
Luis woont op de vijfde verdieping.

157
00:13:44,209 --> 00:13:45,509
Jongens.

158
00:14:33,425 --> 00:14:34,468
Alles goed met je?

159
00:14:34,527 --> 00:14:37,449
Misschien moet je een halve dag vrij nemen,
forceer jezelf niet.

160
00:14:37,475 --> 00:14:40,653
Ik ben in orde. Je hoeft me niet te bemoederen.
- Is dat wat ik doe?

161
00:14:40,679 --> 00:14:42,843
Want dat zet een domper op ons seksleven.

162
00:14:42,869 --> 00:14:45,395
Ik denk dat het kreng met de SUV
daar al voor zorgde.

163
00:14:46,505 --> 00:14:48,773
Misschien vanavond.
- Natuurlijk. Klinkt goed.

164
00:14:48,840 --> 00:14:49,883
Zie ik je na het werk?

165
00:14:55,874 --> 00:14:58,368
Je bent een genie.
- Ben ik het mee eens. Waarom?

166
00:14:58,395 --> 00:15:02,129
Omdat je voor elkaar kreeg hoe onze hacker in onze
server kwam. We hebben net de encryptie gebroken.

167
00:15:02,155 --> 00:15:05,629
Hij gebruikte één van onze externe
leveranciers om het systeem te doorbreken...

168
00:15:05,655 --> 00:15:06,691
Manitech Security.

169
00:15:06,717 --> 00:15:09,257
Ik wist het. Ik moet Ryan bellen.
- Waarover?

170
00:15:09,628 --> 00:15:13,331
Agent Sloan en ik hebben de inbreuk
in de FBI-serverbeveiliging vastgesteld.

171
00:15:13,357 --> 00:15:14,385
En?

172
00:15:14,544 --> 00:15:17,596
Onze hacker kwam er in via Cyber
beveiligingsbedrijf Manitech.

173
00:15:17,622 --> 00:15:19,705
Dus je denkt dat het iemand van binnen was?

174
00:15:19,731 --> 00:15:23,186
Twijfelachtig. Manitech medewerkers
ondergaan regeringscontrole.

175
00:15:23,228 --> 00:15:25,540
Niemand koopt een paar sokken dat we niet weten.

176
00:15:25,610 --> 00:15:29,439
Ja. Wij denken dat onze jongen een manier vond om
een offline site te hacken. Het veiligste spel.

177
00:15:29,465 --> 00:15:32,837
Oké, agent Sloan, ga erheen en bekijk het.

178
00:15:32,863 --> 00:15:35,431
Sir.
Ik wil graag hierbij zijn.

179
00:15:35,601 --> 00:15:38,478
Je bent net terug van medisch verlof, niet?
- Ja, maar ik ben in orde om te gaan,

180
00:15:38,670 --> 00:15:41,956
en dit zal interviews en computerwerk zijn.

181
00:15:44,396 --> 00:15:48,636
Goed. Jullie twee gaan naar Manitech en
zoeken uit hoe de hack gebeurde.

182
00:15:48,900 --> 00:15:51,022
Meld het terug aan mij.
- Dank u wel.

183
00:15:52,284 --> 00:15:53,820
Deze kerel baart me zorgen, Scott.

184
00:15:54,406 --> 00:15:57,861
Joe was slim, maar hij werd gedreven door ego.
Hij maakte fouten.

185
00:15:57,887 --> 00:16:00,910
Deze kerel, ik voel alsof we altijd
twee stappen achter zijn met hem.

186
00:16:00,979 --> 00:16:04,699
Buren zagen Luis het gebouw verlaten rond elf uur.
Lijkt alsof onze moordenaars hem net misten.

187
00:16:04,725 --> 00:16:05,921
Wat betekent dat we hem net misten.

188
00:16:05,947 --> 00:16:08,448
Ja. Hopkins zocht naar zijn mobiel
en kwam met lege handen terug.

189
00:16:08,474 --> 00:16:10,075
Tenzij hij de enige in
New York zonder een telefoon is,

190
00:16:10,120 --> 00:16:12,176
Ik gok dat hij prepaid's gebruikt,
die we niet kunnen traceren.

191
00:16:12,202 --> 00:16:15,047
Ik snap het niet. Strauss is dood.
Waarom achter Luis aangaan nu?

192
00:16:15,053 --> 00:16:17,813
Omdat Luis onze man kan identificeren.
- Dus het is een race.

193
00:16:17,839 --> 00:16:21,912
Ja, dat klopt. We moeten eerst Luis vinden
en we identificeren onze mysterieuze man.

194
00:16:22,746 --> 00:16:25,253
Als we verliezen, verdwijnt hij.

195
00:16:28,568 --> 00:16:32,935
Man, dat was hevig daar.
Je slachtte die kerels.

196
00:16:34,746 --> 00:16:36,692
Ik heb nog nooit zoveel bloed gezien.

197
00:16:39,205 --> 00:16:41,765
Je bent duidelijk een streber.

198
00:16:43,388 --> 00:16:45,738
Spreek je altijd zoveel als je moordt?

199
00:16:47,426 --> 00:16:49,207
Nee, dat is heilig moment.

200
00:16:53,365 --> 00:16:56,340
Ja, dat is het.

201
00:17:03,675 --> 00:17:05,067
Daar is Luis.

202
00:17:16,768 --> 00:17:18,168
Alles goed?

203
00:17:20,826 --> 00:17:23,155
Ja. Ik heb iets waar ik voor moet zorgen.

204
00:17:24,062 --> 00:17:27,022
Kan je het afhandelen met Luis?
- Absoluut.

205
00:17:27,973 --> 00:17:30,609
Oké. Onthoud dat je hem
naar zijn drukpers moet brengen.

206
00:17:30,635 --> 00:17:35,204
Vernietig zijn computer en alle back-ups
voordat je hem vermoordt. Laat niets achter.

207
00:17:35,243 --> 00:17:36,837
Maak je geen zorgen.
Ik kan het aan.

208
00:17:38,130 --> 00:17:40,063
Ik ben niet bezorgd, Duncan.

209
00:17:41,403 --> 00:17:43,759
Je weet wat ik zal doen als je faalt.

210
00:17:52,491 --> 00:17:56,342
We zullen samenwerken in elk opzicht.
Zeg me wat je nodig hebt.

211
00:17:56,476 --> 00:18:00,545
Een team met de macht en kennis om je netwerk
te ontmantelen en onze man uit te schakelen.

212
00:18:00,576 --> 00:18:03,051
Natuurlijk.
Ik zal mijn beste mensen erop zetten.

213
00:18:06,505 --> 00:18:07,839
Wat is er aan de hand?

214
00:18:08,613 --> 00:18:12,668
FBI. Het gerucht gaat dat iemand ons hackte
en in de servers van het bureau kwam.

215
00:18:13,768 --> 00:18:15,888
Weten ze wie het was?
- Ik weet het niet.

216
00:18:17,282 --> 00:18:21,460
Wacht even. Wat doe je hier? Dacht, dat je
maar een paar dagen werkte deze maand.

217
00:18:22,387 --> 00:18:24,422
Er was iets belangrijks.

218
00:18:25,870 --> 00:18:28,164
Iets waar ik persoonlijk voor moet zorgen.

219
00:19:03,327 --> 00:19:04,895
Nog nieuws?

220
00:19:04,955 --> 00:19:08,067
We hebben iemand die op Luis' ouders
en zus let in Alphabet City.

221
00:19:08,088 --> 00:19:09,707
Zij zweren, dat ze niets van hem
hoorden sinds gisteren.

222
00:19:09,766 --> 00:19:12,427
Agenten gaan achter alle bekende partners aan.
Hopelijk loont het.

223
00:19:12,453 --> 00:19:16,569
Laat Max in zijn sociale netwerken graven.
Ze is een kei daarin. - Max is niet hier.

224
00:19:17,377 --> 00:19:19,612
Ik stuurde haar en Agent Sloan
om een aanwijzing te volgen.

225
00:19:19,638 --> 00:19:23,493
Wat? Je stuurde haar het veld in?
Ze heeft gekneusde ribben en een hersenschudding.

226
00:19:23,519 --> 00:19:27,831
Kalmeer. Ze wordt achter een bureau gezet in een
cyberbedrijf, bekijkt stapels computergegevens.

227
00:19:28,867 --> 00:19:31,101
Het enige gevaar is, dat ze verveeld raakt.

228
00:19:34,450 --> 00:19:35,708
Je hebt het helemaal mis.

229
00:19:35,734 --> 00:19:39,393
Nee, ik zei niet dat je dom bent.
Ik zei dat je mening dom is.

230
00:19:39,492 --> 00:19:40,829
Wat is er aan de hand?

231
00:19:41,065 --> 00:19:45,093
Mr Collins hier denkt dat we onze tijd
verspillen naar slechts één man te zoeken.

232
00:19:45,363 --> 00:19:46,496
Wie bent u eigenlijk?

233
00:19:46,522 --> 00:19:48,832
Peter Collins. Ik houd
toezicht op de FBI-firewall.

234
00:19:48,872 --> 00:19:52,253
Uit je beschrijving moet je een groep
van minimum 3 personen zoeken...

235
00:19:52,287 --> 00:19:54,863
Een hacker, een vervalser en een computerexpert.

236
00:19:55,005 --> 00:19:57,816
Niemand heeft zo'n uitgebreide kennis.

237
00:19:57,916 --> 00:20:00,947
Rusland betaalt teams, om één
van deze terreinen te veroveren.

238
00:20:00,972 --> 00:20:04,317
Toch wijst al het forensisch en digitale
bewijsmateriaal op één enkele hacker,

239
00:20:04,343 --> 00:20:05,757
iemand hier in New York.

240
00:20:05,783 --> 00:20:10,279
Met alle respect, agent Hardy, maar Peter
is een expert op hacken en cyberbeveiliging.

241
00:20:10,305 --> 00:20:12,505
Dan weet ik zeker dat Peter het eens is
dat het gebruik van één enkel

242
00:20:12,531 --> 00:20:15,422
mobieltje in alle 3 de aanslagen
meerdere hackers uitsluit.

243
00:20:17,956 --> 00:20:21,047
Vergat ik te zeggen, dat ik 4 jaar in
digitale beveiliging bij Taru doorbracht,

244
00:20:21,073 --> 00:20:22,549
voordat ik bij het bureau kwam?

245
00:20:23,314 --> 00:20:24,406
Goed.

246
00:20:39,844 --> 00:20:40,979
Goedenacht.

247
00:21:42,617 --> 00:21:45,906
Sorry. Het spijt me zo.
Gaat het goed met je?

248
00:21:46,684 --> 00:21:50,133
Ik herstel van een woordenwisseling
met een stuk brandhout.

249
00:21:50,448 --> 00:21:54,184
Klinkt als een heel verhaal.
- Is het niet. Ik heb verloren, einde verhaal.

250
00:21:54,846 --> 00:21:57,163
Is er een toilet in dit doolhof?

251
00:21:57,849 --> 00:22:01,290
Ja, zeker. Die kant op, de hoek om.
- Bedankt.

252
00:22:01,805 --> 00:22:03,562
Tweede deur rechts.
- Oké.

253
00:22:12,777 --> 00:22:16,067
Man.
Wat is je probleem?

254
00:22:16,734 --> 00:22:18,890
Buiten mijn vriendin achterlaten om te sterven?

255
00:22:20,751 --> 00:22:24,535
Ik heb een fout gemaakt.
- Ja. Je lijkt er veel te maken.

256
00:22:25,936 --> 00:22:27,848
En wat moet dat verdomme betekenen?

257
00:22:28,953 --> 00:22:32,684
Mike, we hebben een ID op Luis' vriendin.
We moeten gaan.

258
00:22:49,841 --> 00:22:51,475
Babe, kijk.
Dat is jouw gebouw.

259
00:22:53,605 --> 00:22:57,247
De politie moet de identiteiten nog vrijgeven
van de 3 slachtoffers, gedood in de kelder,

260
00:22:57,282 --> 00:22:59,994
maar ze zijn momenteel op zoek
naar een inwoner van het gebouw

261
00:23:00,011 --> 00:23:03,540
in verband met de moorden...
Deze man Luis Serra.

262
00:23:03,661 --> 00:23:07,424
Wat is er aan de hand? Wie vermoordde die mensen?
Waarom is de politie op zoek naar jou?

263
00:23:07,450 --> 00:23:08,806
Pak je spullen.
We moeten gaan.

264
00:23:08,832 --> 00:23:11,055
Waarom? Wat is er gebeurd?
- Pak gewoon je spullen.

265
00:23:13,243 --> 00:23:14,510
Wat was dat?

266
00:23:21,866 --> 00:23:24,530
Blijf hier.
Beweeg niet.

267
00:23:25,310 --> 00:23:26,492
Goed.

268
00:24:15,175 --> 00:24:17,094
Er was niets.
Ik...

269
00:24:55,322 --> 00:24:56,922
Ik heb een lichaam.

270
00:25:03,153 --> 00:25:04,684
Ze is nog warm.

271
00:25:04,799 --> 00:25:07,213
De rest van het huis is leeg.
Geen teken van Luis.

272
00:25:07,595 --> 00:25:09,078
We gaan deze race verliezen.

273
00:25:09,562 --> 00:25:12,203
Spoort Luis op, doodt zijn vriendin.

274
00:25:12,854 --> 00:25:15,744
Ik bedoel, waarom heeft hij Luis niet
vermoord en is er klaar mee?

275
00:25:17,571 --> 00:25:18,927
De paspoorten.

276
00:25:20,448 --> 00:25:24,626
Luis moet ze ergens anders afdrukken. Er moet
enig bewijs zijn, dat hij wil vernietigen.

277
00:25:24,665 --> 00:25:27,102
Haal CSU erbij. We moeten dit huis
ondersteboven keren.

278
00:25:27,142 --> 00:25:31,142
Er moet iets in dit huis zijn, wat ons een
aanwijzing geeft waar ze naartoe gaan.

279
00:25:32,100 --> 00:25:33,617
Kom uit de kofferbak.

280
00:25:34,074 --> 00:25:36,438
Uit de kofferbak.
Opstaan. Opschieten.

281
00:25:40,231 --> 00:25:43,314
Je hoefde haar niet te vermoorden, man.
Ze had hier niets mee te maken.

282
00:25:43,340 --> 00:25:47,252
Ja. Dat spijt me. Mijn baas is nogal een freak.
Hij houdt niet van losse eindjes,

283
00:25:47,368 --> 00:25:49,293
ongeacht hoe schattig ze zijn.

284
00:25:50,316 --> 00:25:53,917
De waarheid is, dat ik blijkbaar
ook op geleende tijd leef.

285
00:25:54,013 --> 00:25:57,358
Goed. Laten we ervandoor gaan, goed?
Je gaat jouw weg, ik ga die van mij.

286
00:25:57,384 --> 00:25:59,481
Ja. Ik zou willen dat het zo makkelijk was.

287
00:26:00,293 --> 00:26:05,830
Echt waar, maar we kunnen nergens heen
waar hij ons niet zal vinden.

288
00:26:08,595 --> 00:26:11,919
Lopen. Kijk niet naar me.
Beweeg.

289
00:26:14,848 --> 00:26:18,351
We hebben alles onderzocht op de server van
afgelopen maand, voorafgaand aan de inbraak.

290
00:26:18,377 --> 00:26:22,158
Wij kunnen het toegangspunt niet vinden.
- Blijf zoeken. We missen iets.

291
00:26:25,338 --> 00:26:26,827
Max, heb je even?

292
00:26:34,260 --> 00:26:37,105
Ik vond een afwijking in de toegang
van werknemerslogboeken.

293
00:26:37,131 --> 00:26:40,592
De server slaat automatisch back-upbestanden
op naar een secundaire schijf

294
00:26:40,618 --> 00:26:43,060
maar bestanden van vorige week werden beschadigd.
- Heb je het kunnen herstellen?

295
00:26:43,086 --> 00:26:47,628
Ja. Het blijkt dat een Manitech werknemer
de FBI-server infiltreerde twee dagen

296
00:26:47,654 --> 00:26:52,894
voor Strauss' rechtzaak, dezelfde dag dat Strauss'
juridische team de Clark e-mail kreeg.

297
00:26:54,615 --> 00:26:57,962
Hij meldde zich ook ziek gisteren,
toen Strauss werd gedood.

298
00:26:58,879 --> 00:27:01,618
Wie?
- Peter Collins.

299
00:27:09,849 --> 00:27:10,903
Wat is...
Wat is er aan de hand?

300
00:27:10,929 --> 00:27:13,056
Peter, langzaam opstaan,
handen waar ik ze kan zien.

301
00:27:13,082 --> 00:27:15,917
Wat?
Langzaam. Opstaan, omhoog.

302
00:27:17,117 --> 00:27:19,929
Denk je dat ik er iets mee te maken heb?
- Leg je handen op het bureau.

303
00:27:19,956 --> 00:27:21,843
Wat... dit is absurd.

304
00:27:23,104 --> 00:27:25,781
Ik wil een advocaat.
- Ja. Ik weet zeker dat je dat doet.

305
00:27:28,355 --> 00:27:32,392
Oké. Neem hem mee naar het bureau.
Ik blijf hier en vergrendel deze plek.

306
00:27:35,015 --> 00:27:38,446
Iedereen moet eruit.
Deze kantoren zijn nu een plaats delict.

307
00:27:38,759 --> 00:27:42,420
Een forensisch team komt over paar uur langs
om Peter's kantoor te onderzoeken.

308
00:27:44,011 --> 00:27:45,099
Laten we gaan.

309
00:27:49,642 --> 00:27:52,681
Waar zijn de back-ups?
- Als ik het je vertel, laat je me gaan?

310
00:27:54,261 --> 00:27:56,505
Ken je de term 'kwaliteit van leven'?

311
00:27:57,351 --> 00:27:58,361
Ja.
- Ja.

312
00:27:58,387 --> 00:28:02,787
Op dit moment hangt de kwaliteit van leven af van
precies doen wat ik zeg en geen stomme vragen.

313
00:28:03,203 --> 00:28:04,770
Waar zijn de back-ups?

314
00:28:15,836 --> 00:28:18,604
Hoe is je kwaliteit van leven nu?

315
00:28:19,740 --> 00:28:22,375
Waar zijn de verdomde back-ups?

316
00:28:36,202 --> 00:28:37,856
Max.
Heb je iets?

317
00:28:38,051 --> 00:28:42,271
We arresteerden een werknemer, Peter Collins.
Bewijs wijst naar hem als onze hacker.

318
00:28:42,296 --> 00:28:43,937
Denk je dat hij Strauss' beste leerling is?

319
00:28:43,963 --> 00:28:46,243
Weet ik niet zeker, maar hij
meldde zich ziek gisteren,

320
00:28:46,270 --> 00:28:49,309
dus kan in Beacon geweest zijn op dezelfde
tijd als Strauss' moord,

321
00:28:49,335 --> 00:28:51,005
maar hij klokte in om 8:00 uur vanochtend,

322
00:28:51,031 --> 00:28:53,470
dus hij kan er niet geweest zijn
om Luis' ploeg te doden.

323
00:28:53,496 --> 00:28:55,187
Als hij onze man niet is,
wat is dan zijn connectie?

324
00:28:55,213 --> 00:28:57,190
Een soort tussenpersoon misschien.
Ik weet het niet.

325
00:28:57,283 --> 00:28:58,555
Ik weet het niet zeker.

326
00:28:59,306 --> 00:29:00,909
Hoe gaat het met de paspoortjacht?

327
00:29:02,784 --> 00:29:07,004
Te vroeg om te zeggen.
- Ja, goed. Ik zal je bellen als ik iets heb.

328
00:29:18,065 --> 00:29:19,687
Je zou hier niet moeten zijn.

329
00:29:19,974 --> 00:29:24,051
Klopt het dat je Peter Collins hebt gearresteerd
omdat hij geen alibi had voor gisteren?

330
00:29:24,505 --> 00:29:26,080
Dat is één reden, ja.

331
00:29:27,378 --> 00:29:30,847
Hij deed niet wat het is
dat je denkt dat hij deed.

332
00:29:32,922 --> 00:29:36,784
Hij was gisteren de hele dag bij me in een
B & B in Westchester.

333
00:29:43,076 --> 00:29:45,607
Waarom vertelde hij mij dit niet?
- Omdat hij een vrouw heeft.

334
00:29:45,633 --> 00:29:48,676
We hebben bewijs, wat aantoont dat
hij zijn toegangslogboeken veranderde.

335
00:29:48,702 --> 00:29:52,152
De toegangslogboeken bevatten geen
vertrouwelijke informatie.

336
00:29:52,178 --> 00:29:55,733
Ze zijn beschermd door minimum encryptie.
Het zou lastig zijn, maar met het juiste virus,

337
00:29:55,773 --> 00:29:59,177
kan ik het er laten uitzien,
alsof jij de FBI infiltreerde.

338
00:30:01,187 --> 00:30:03,215
Hoe zeker ben je?
- 100%.

339
00:30:04,844 --> 00:30:07,279
Ik ken Peter.
Hij is geen moordenaar.

340
00:30:08,482 --> 00:30:11,159
Oké. Help me uit te zoeken, wie hem er inluisde.

341
00:30:29,462 --> 00:30:31,233
Nog iets anders?
- Nee.

342
00:30:32,653 --> 00:30:36,806
Ik zweer. Het enige wat overblijft
is de drukpers. - Oké.

343
00:30:38,025 --> 00:30:41,597
Man. Ik heb niets gedaan, man.
Kom op.

344
00:30:42,278 --> 00:30:43,649
Ik ga je vermoorden.

345
00:30:45,539 --> 00:30:46,804
Wacht alsjeblieft.

346
00:30:49,196 --> 00:30:50,596
Ja.
- Waar ben je?

347
00:30:50,730 --> 00:30:54,194
Luis en ik hebben een klein vreugdevuur.

348
00:30:54,315 --> 00:30:57,215
Leeft hij nog?
- Nog ongeveer 10 seconden.

349
00:30:57,757 --> 00:30:59,483
Ik moet hem nog een klus laten doen,

350
00:31:01,202 --> 00:31:02,577
voordat je hem vermoordt.

351
00:31:07,327 --> 00:31:10,914
Goed nieuws, amigo.
Je kreeg net uitstel van executie.

352
00:31:12,667 --> 00:31:15,332
We hebben hem.
We vonden Danielle's auto bij het blok.

353
00:31:15,358 --> 00:31:16,956
Er lagen veel parkeertickets
in het dashboardkastje,

354
00:31:16,982 --> 00:31:19,249
allemaal nabij een warenhuis
bij de marine terminal.

355
00:31:19,460 --> 00:31:22,072
Ik liet Hopkins verkeerscamerabeelden
van de hoek halen.

356
00:31:23,330 --> 00:31:26,768
In orde. Laten we gaan.
Bel HRT, laat ze ons daar ontmoeten.

357
00:31:28,655 --> 00:31:32,073
Kijk hier eens naar. Twee weken geleden,
kloonde iemand Peter's systeem,

358
00:31:32,592 --> 00:31:34,393
zette het op een externe schijf.

359
00:31:34,419 --> 00:31:37,708
Die persoon loopt rond met zijn hele
besturingssysteem op een USB-stick.

360
00:31:37,751 --> 00:31:41,710
Precies. Plugt hem in een machine en
hij gaat draaien zoals Peter's computer.

361
00:31:42,523 --> 00:31:44,491
De hack kan van iedereen hier komen.

362
00:31:44,517 --> 00:31:47,998
Verklein het, het zal niet makkelijk zijn.
- Maar niet onmogelijk.

363
00:31:50,537 --> 00:31:53,230
Wat?
- De server ging net offline.

364
00:31:53,400 --> 00:31:55,459
Het gebeurt.
Ik ben zo terug.

365
00:32:22,534 --> 00:32:25,862
God, Sam.
Je liet me schrikken.

366
00:32:27,234 --> 00:32:30,212
Wat doe je hier nog?
Ik dacht, dat ze iedereen wegstuurden.

367
00:32:34,361 --> 00:32:36,021
Het is eigenlijk zo treurig.

368
00:32:36,597 --> 00:32:40,445
Jij was de slimste persoon hier.
Je kon de wereld veranderd hebben.

369
00:32:41,536 --> 00:32:45,534
In plaats daarvan, sterf je alleen
wetende dat ik degene ben,

370
00:32:46,613 --> 00:32:48,714
die je je toekomst ontnam.

371
00:33:16,090 --> 00:33:18,269
We hebben twee teams klaarstaan rond het gebouw.

372
00:33:18,295 --> 00:33:20,517
We zetten controleposten
op de hoofdweg en de toegangswegen.

373
00:33:20,543 --> 00:33:22,884
Toegangspunten naar het magazijn
hier, hier en hier.

374
00:33:22,910 --> 00:33:26,117
De twee jongens binnen, zijn de enige
link met onze mysterieuze man.

375
00:33:26,143 --> 00:33:29,668
We moeten minstens één van hen levend pakken.
- Met alle respect. We gaan niemand verwonden.

376
00:33:29,694 --> 00:33:31,451
Als iemand het wapen neergooit, arresteren we ze.

377
00:33:31,477 --> 00:33:35,022
Elk andere manier brengt mijn jongens in
gevaar en ik doe dat soort dingen niet.

378
00:33:35,939 --> 00:33:37,413
Is er iets wat je me wilt zeggen?

379
00:33:37,439 --> 00:33:39,672
Ik denk dat ik het net zei.
- Oké. Schei ermee uit.

380
00:33:43,655 --> 00:33:46,390
Je doet wat je moet doen daar, goed?

381
00:33:46,571 --> 00:33:48,939
Kom op, laten we gaan.

382
00:33:57,188 --> 00:33:58,252
Kent?

383
00:34:41,279 --> 00:34:46,878
Dit is agent Max Hardy, FBI. Ik heb een lichaam
en een verdachte nog steeds actief in het gebouw.

384
00:34:46,904 --> 00:34:51,294
Ik ben in Manitech Beveiliging, 682 Corporate
Park Drive. Direct ondersteuning gevraagd.

385
00:36:33,845 --> 00:36:35,922
Handen in de lucht.
- FBI.

386
00:36:37,748 --> 00:36:41,082
Beveilig het gebouw en doorzoek het.
De verdachte is nog steeds hier ergens.

387
00:36:48,586 --> 00:36:50,796
Hoe lang nog?
- Een paar minuten.

388
00:36:51,089 --> 00:36:54,437
Schiet op.
- Waarom? Zodat je me eerder kunt vermoorden?

389
00:37:06,951 --> 00:37:09,330
Ga.
Linksaf.

390
00:37:10,075 --> 00:37:12,610
Ik zal gaan.
Oké.

391
00:38:11,236 --> 00:38:12,426
Ben je in orde?

392
00:38:14,672 --> 00:38:16,040
Ja.

393
00:38:23,761 --> 00:38:25,385
U moet echt naar het ziekenhuis.

394
00:38:25,411 --> 00:38:28,900
Uw ribben kunnen gebroken zijn,
en uw pacemaker moet nagekeken worden.

395
00:38:29,420 --> 00:38:32,203
U hebt geluk. 7 Centimeter hoger en
u heeft geen gezicht meer.

396
00:38:32,229 --> 00:38:34,674
U zou aan uw patiënt-vriendelijkheid
kunnen werken.

397
00:38:36,573 --> 00:38:40,767
Het lijkt erop dat Duncan Luis dwong een laatste
paspoort te maken, voordat hij hem vermoordde.

398
00:38:41,338 --> 00:38:43,604
Is dit onze man?
- Ik denk dat hij het moet zijn.

399
00:38:47,107 --> 00:38:48,538
Is dit de man die je inhuurde?

400
00:38:49,284 --> 00:38:51,808
Ik weet het niet.
Hij vond mij online.

401
00:38:52,438 --> 00:38:54,865
Verdrievoudigde mijn beloning en
stuurde alles via e-mail.

402
00:38:54,898 --> 00:38:58,502
Je hebt een kopie van de e-mails, de betalingen?
- Ja. Daar zijn ze.

403
00:39:01,511 --> 00:39:02,818
Haal hem hier weg.

404
00:39:10,253 --> 00:39:13,090
Ryan. Hij was hier, maar hij ontsnapte.

405
00:39:13,130 --> 00:39:16,723
Ik dacht dat je de hacker arresteerde.
- Blijkbaar niet. Hij doodde een stagiair.

406
00:39:16,749 --> 00:39:19,190
Wat? Gaat alles goed?
- Ja.

407
00:39:20,738 --> 00:39:23,413
Ik stuurde je een foto.
Is dit de man die je arresteerde?

408
00:39:23,441 --> 00:39:24,527
Wacht even.

409
00:39:30,141 --> 00:39:33,884
Nee, het is Tucker.
Hij leidt deze locatie.

410
00:39:50,234 --> 00:39:53,436
Jeetje.
- Boss.

411
00:39:54,039 --> 00:39:56,173
Mooi appartement.
- Sam?

412
00:39:56,619 --> 00:40:00,710
Hoe kwam je hier binnen?
- Werkelijk?

413
00:40:01,307 --> 00:40:03,192
Is dat de vraag, waar je mee wil beginnen?

414
00:40:03,592 --> 00:40:07,148
Een man zit in je woonkamer
midden in de nacht, met een pistool...

415
00:40:09,477 --> 00:40:13,505
en je wil mijn methode van binnendringen weten.
- Doe... me geen pijn.

416
00:40:15,486 --> 00:40:16,660
Het spijt me.

417
00:40:19,783 --> 00:40:21,517
Het is het hele plan.

418
00:40:23,261 --> 00:40:24,487
Tucker is verdwenen.

419
00:40:25,099 --> 00:40:27,963
Agenten kwamen op de plaats delict.
Tucker's auto werd vermist.

420
00:40:27,989 --> 00:40:30,826
De garage registreerde zijn
weggaan meer dan een uur geleden.

421
00:40:30,852 --> 00:40:32,497
We laten een landelijk alarm uitgaan.

422
00:40:32,551 --> 00:40:35,267
Ik ging door zijn laptop.
Naast paspoort sjablonen,

423
00:40:35,293 --> 00:40:37,733
vond ik enkele e-mails naar en van een IP-adres,

424
00:40:37,759 --> 00:40:41,027
wat terugvoert naar een openbare
bibliotheek in Akron, Ohio.

425
00:40:42,177 --> 00:40:44,755
Twee mijl van Daisy en Kyle's huis.
- Ik geloof het niet.

426
00:40:46,207 --> 00:40:48,533
Pardon?
- Het is te netjes, het is te makkelijk.

427
00:40:48,559 --> 00:40:49,946
De man is een computergenie,

428
00:40:49,972 --> 00:40:53,485
hij laat zijn laptop achter voor ons met
makkelijke onversleutelde informatie.

429
00:40:53,511 --> 00:40:57,745
We hebben harde bewijzen, zowel fysiek als
digitaal, die Tucker zonder twijfel belasten.

430
00:40:57,867 --> 00:40:59,887
Jouw taak om hem zo snel mogelijk te vinden.

431
00:40:59,913 --> 00:41:03,192
Luister naar me.
Deze man is een briljante hacker.

432
00:41:03,265 --> 00:41:07,226
Hij is een geoefende moordenaar.
Op geen manier gaat hij zo makkelijk neer.

433
00:41:07,442 --> 00:41:09,842
Mijn gevoel zegt me, dat
Tucker Moore erin geluisd is.

434
00:41:09,855 --> 00:41:12,957
De FBI werkt met bewijs, geen intuïtie.

435
00:41:13,731 --> 00:41:17,854
Doe mee met Tucker zoeken, of ik
geef iemand de leiding, die het zal doen.

436
00:41:42,036 --> 00:41:44,981
Papa beer.
Wil je bij ons komen?

437
00:42:07,415 --> 00:42:10,789
Strauss' echte leerling is buiten
en doodt straffeloos.

438
00:42:10,829 --> 00:42:14,365
We rennen rond, op jacht naar een dode man.

439
00:42:14,438 --> 00:42:15,960
Gelooft iemand me?

440
00:42:16,968 --> 00:42:21,284
Nee. - Hoe kunnen ze je niet geloven, na
alles wat je voor hen hebt gedaan?

441
00:42:21,352 --> 00:42:24,203
Het is ronduit beledigend.
- Verdomd waar.

442
00:42:25,316 --> 00:42:31,216
Ze waarderen je talenten en mogelijkheden
duidelijk niet, zoals ik het doe.

443
00:42:33,743 --> 00:42:36,466
Ik geloof in je, Ryan.

444
00:42:40,056 --> 00:42:42,469
Doe je dat?
- Natuurlijk.

445
00:42:42,989 --> 00:42:44,574
Ik zal er altijd voor je zijn.

446
00:42:45,046 --> 00:42:48,845
Ik ben je anker en je...
je kompas

447
00:42:49,363 --> 00:42:52,906
en als iedereen je heeft verlaten,

448
00:42:54,866 --> 00:42:56,186
waar zal ik zijn?

449
00:42:58,924 --> 00:43:00,917
Naast mij.
- Precies.

450
00:43:04,326 --> 00:43:05,362
Kom hier.

451
00:43:08,272 --> 00:43:10,203
Jij en ik tegen de wereld?

452
00:43:10,935 --> 00:43:11,935
Proost.

453
00:43:28,949 --> 00:43:33,377
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

