1
00:00:00,947 --> 00:00:04,188
Arthur Strauss wordt vermist. Waar denk je
dat hij heengaat? - Waarom zou ik je helpen?

2
00:00:04,214 --> 00:00:06,625
Jij geeft mij iets over Strauss.
Als het loont, kom ik terug.

3
00:00:06,651 --> 00:00:09,422
Vertel me eens, Ryan. Je dromen...
Kom ik erin voor?

4
00:00:09,448 --> 00:00:11,182
Hoe was het om Joe te zien?
- Het was naar.

5
00:00:11,208 --> 00:00:14,058
Clark's e-mail gedateerd en geregistreerd
alsof het hier altijd is geweest.

6
00:00:14,084 --> 00:00:17,253
Iemand moet de server hebben gehackt en
plaatste het daar. - Dat is vrijwel onmogelijk.

7
00:00:17,279 --> 00:00:19,282
Quantico zond een nieuwe man.
- Nick Donovan.

8
00:00:19,308 --> 00:00:21,375
Dit onderzoek start op mijn bureau nu.

9
00:00:24,468 --> 00:00:26,118
Het is Mark.
Jij en Max krijgen Strauss.

10
00:00:26,144 --> 00:00:28,277
Max, breng Strauss naar de auto.
- Mike, nee.

11
00:00:28,537 --> 00:00:30,221
Je liet haar alleen?
- Wat dacht je verdomme?

12
00:00:30,247 --> 00:00:33,254
Ik ging de man doden die mijn vader
vermoordde, totdat jij in mijn hoofd kwam.

13
00:00:33,280 --> 00:00:34,829
Strauss kan een boot hebben genomen naar Beacon.

14
00:00:34,855 --> 00:00:37,409
Kan een jachtgebied zijn voor
één van Strauss' leerlingen.

15
00:00:38,074 --> 00:00:40,672
Vertel ons waar hij is.
- Waarom zou ik jou iets vertellen?

16
00:00:40,698 --> 00:00:43,793
Dank je voor de ID's en het posten van
die e-mail op de FBI-server.

17
00:00:43,851 --> 00:00:48,409
Je bent als een vader voor me geweest. Een vader
hoort zich op te offeren voor zijn kinderen.

18
00:00:48,435 --> 00:00:51,522
We hebben Strauss, zijn hoofd was bijna
afgesneden. Wie deed dat?

19
00:00:51,548 --> 00:00:53,461
Strauss noemde hem zijn beste leerling.

20
00:00:53,560 --> 00:00:57,095
Ryan, je hield je aan je belofte.
- Wie is Strauss' beste leerling?

21
00:01:04,734 --> 00:01:07,172
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

22
00:01:17,686 --> 00:01:20,603
De centrale leidt ons om.
- We moeten op verharde wegen blijven.

23
00:01:20,629 --> 00:01:22,723
De FBI waarschuwde hun voor een
mogelijke bedreiging verderop.

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,086
Het zal uren toevoegen aan de reis.
- Ja? Voorkomen is beter dan genezen.

25
00:01:26,112 --> 00:01:27,945
Deze vent is één van Ryan Hardy's gekken.

26
00:01:27,971 --> 00:01:31,482
Het laatste wat we willen is eindigen in iemands
kelder en lotion in het mandje doen.

27
00:01:31,510 --> 00:01:32,810
Dat begrijp ik.

28
00:01:54,432 --> 00:01:55,561
Wat verdomme?

29
00:01:57,956 --> 00:02:01,651
Geen signaal.
- Omdat zij ons naar niemandsland stuurden.

30
00:02:02,798 --> 00:02:05,366
Doe de motorkap omhoog.
Ik zal een kijkje nemen.

31
00:02:30,745 --> 00:02:33,295
Klop het af.
- Ik zoek naar een mooi meisje.

32
00:02:34,222 --> 00:02:35,288
Niet doen.

33
00:02:39,734 --> 00:02:40,767
Enig geluk?

34
00:02:43,398 --> 00:02:44,425
Corey?

35
00:03:19,973 --> 00:03:21,340
Wat is er aan de hand?

36
00:03:38,896 --> 00:03:40,262
Weet je wie ik ben?

37
00:03:41,340 --> 00:03:43,684
Ja. Ik bedoel, nee.
Ik weet je naam niet.

38
00:03:43,710 --> 00:03:46,160
Ik weet je adres niet.
Strauss vertelde me nooit iets...

39
00:03:46,186 --> 00:03:47,286
Wil je leven?

40
00:03:49,173 --> 00:03:52,723
Goed. Want we hebben werk te doen.

41
00:04:16,638 --> 00:04:19,507
Strauss' beste leerling...
Wie is hij?

42
00:04:19,575 --> 00:04:22,509
Je bent blijkbaar op zoek naar hem.
- Ja. Niet volgens Strauss.

43
00:04:22,524 --> 00:04:24,273
Hij beschouwt je als een mislukking.

44
00:04:25,066 --> 00:04:28,235
Te roekeloos, te wanhopig voor publiciteit.

45
00:04:28,261 --> 00:04:31,786
Ik had een perfect mooie droom, voordat
je binnenviel en me wakker maakte.

46
00:04:31,820 --> 00:04:33,720
Je kunt slapen als je dood bent.

47
00:04:35,366 --> 00:04:38,604
Als je zo doet, Ryan, kan je Strauss
gaan zoeken en het hem zelf vragen.

48
00:04:38,671 --> 00:04:39,927
Ik heb hem gevonden...

49
00:04:41,235 --> 00:04:42,825
of wat er nog over was van hem.

50
00:04:43,211 --> 00:04:45,429
Iemand probeerde zijn hoofd te verwijderen.

51
00:04:46,401 --> 00:04:48,835
Er wordt gezegd, dat het zijn beste leerling was.

52
00:04:50,837 --> 00:04:54,272
De koning is dood.
Lang leve de koning.

53
00:04:54,298 --> 00:04:56,673
Verrek met de koning.
Ik heb een naam nodig.

54
00:04:56,703 --> 00:05:00,642
Nodig.
Zo'n kwetsbaar woord, Ryan

55
00:05:00,837 --> 00:05:02,848
en zo vreselijk gevaarlijk als je...

56
00:05:02,916 --> 00:05:04,758
Als je iets van mij nodig hebt.

57
00:05:04,784 --> 00:05:07,843
Heb je een naam voor me of niet.
- Ik ben niet je speel...

58
00:05:11,723 --> 00:05:13,180
Ik ben geen speelbal.

59
00:05:13,365 --> 00:05:17,591
Ik ben hier niet om je een aanbod te doen,
ten minste niet zonder een beetje voorspel eerst.

60
00:05:19,485 --> 00:05:22,925
Dus ga verder.
Vertel me over deze nieuwe liefde van je.

61
00:05:24,662 --> 00:05:26,162
Heb een mooie dood.

62
00:05:26,818 --> 00:05:29,845
Niet pruilen, Ryan.

63
00:05:30,842 --> 00:05:32,697
Arthur had regels.

64
00:05:35,259 --> 00:05:39,578
Hij was heel voorzichtig ons van
elkaar gescheiden te houden.

65
00:05:42,014 --> 00:05:44,702
Hij beweerde dat het voor onze
eigen bescherming was.

66
00:05:44,728 --> 00:05:48,847
Ik heb altijd vermoed dat hij wilde,
dat we uitsluitend afhankelijk van hem waren.

67
00:05:48,873 --> 00:05:52,567
Maar hij vergooide dat, toen hij zijn leerlingen
dwong hem te bevrijden uit de gevangenis.

68
00:05:52,593 --> 00:05:56,176
En deze beste leerling van jou

69
00:05:56,202 --> 00:05:58,444
heeft het duidelijk niet erg goed opgevat.

70
00:06:03,452 --> 00:06:05,140
Goedenavond, adjunct-cipier.

71
00:06:05,842 --> 00:06:09,334
Het is 12:01 uur.
Je officiële doodsbevel is uitgevaardigd.

72
00:06:09,779 --> 00:06:12,972
Je executie zal plaatsvinden
precies 7 dagen vanaf vandaag.

73
00:06:13,134 --> 00:06:17,217
Zoals opgelegd door de staat Virginia, krijg je
de keuze van de werkwijze van je executie...

74
00:06:17,243 --> 00:06:20,227
dood door dodelijke injectie
of de elektrische stoel.

75
00:06:31,818 --> 00:06:35,740
Dat zet zeker een...
domper op de dingen, nietwaar?

76
00:06:57,249 --> 00:06:59,745
Ryan.
- Scott.

77
00:07:00,760 --> 00:07:03,001
Het spijt me van je mensen.
- Ja. Bedankt.

78
00:07:03,509 --> 00:07:06,672
Corey heeft twee kinderen.
Gillian is net verloofd.

79
00:07:08,246 --> 00:07:10,439
Onze man deed dit?
- Ik zou er geld op zetten.

80
00:07:10,575 --> 00:07:13,291
Hij hackte de marshals databank
en leidde het transport om.

81
00:07:13,318 --> 00:07:16,364
Toen de SUV de aanvalsplek inging, sloot hij
de computers van de auto's op afstand.

82
00:07:16,390 --> 00:07:19,020
Doodde de marshals en ging weg met Duncan Banks.

83
00:07:19,046 --> 00:07:23,066
Het lijkt erop dat Duncan loog, toen hij zei
dat hij Strauss' beste leerling niet kende.

84
00:07:23,092 --> 00:07:25,704
Misschien. Misschien niet.

85
00:07:26,344 --> 00:07:30,855
Joe vertelde me dat Strauss zijn volgelingen
geïsoleerd hield, alleen afhankelijk van hem.

86
00:07:31,234 --> 00:07:33,636
Andrew, Daisy, Kyle...
Zij waren uitzonderingen,

87
00:07:33,662 --> 00:07:36,225
niet de regel, dus het is mogelijk, dat onze man

88
00:07:36,251 --> 00:07:39,311
Duncan bevrijdde met een reden,
wat specifieke opdrachten.

89
00:07:39,337 --> 00:07:41,277
Ik weet niet zeker wat verontrustender is,

90
00:07:41,303 --> 00:07:44,131
dat je praat met Joe Carroll,
of dat je hem citeert.

91
00:07:45,608 --> 00:07:47,181
Maak jezelf niets wijs, Scott.

92
00:07:48,272 --> 00:07:52,139
Je zou Joe met mij opzoeken, als je dacht dat
het ons zou helpen deze jongens te vangen.

93
00:08:01,987 --> 00:08:05,119
Man. Je hebt geen idee hoe dankbaar ik ben.

94
00:08:05,815 --> 00:08:09,449
Ik zou mijn hele leven achter tralies doorbrengen.
- Ik deed het niet voor jou.

95
00:08:09,475 --> 00:08:11,045
Ja. Nee, natuurlijk. Dat snap ik.

96
00:08:12,829 --> 00:08:15,256
We kunnen er nog steeds
het beste van maken, nietwaar?

97
00:08:15,282 --> 00:08:19,244
Het feit dat je iets voor Strauss
betekende, betekent niets voor mij,

98
00:08:19,767 --> 00:08:22,182
dus laat me duidelijk zijn.
Ik ben niet je vriend,

99
00:08:22,570 --> 00:08:26,765
maar ik zal je laten leven,
als je me helpt met een paar dingen.

100
00:08:27,174 --> 00:08:28,374
Geen probleem.

101
00:08:29,877 --> 00:08:31,976
Ik waardeer je eerlijkheid.

102
00:08:33,346 --> 00:08:34,410
Wat heb je nodig?

103
00:08:35,481 --> 00:08:39,115
Die valse ID's voor Strauss maken,
stelden me bloot.

104
00:08:39,893 --> 00:08:43,996
Het is slechts een kwestie van tijd,
eer de FBI mijn paspoortverbinding ontdekt.

105
00:08:46,693 --> 00:08:51,471
Ik moet die wond dichtschroeien.
- Kan ik doen. Met gemak.

106
00:08:52,865 --> 00:08:54,799
Je bracht veel kleren mee.

107
00:08:56,528 --> 00:08:57,795
Ja.

108
00:09:00,299 --> 00:09:02,265
Het zal een zeer chaotische dag worden.

109
00:09:05,261 --> 00:09:09,367
Goed. Luister. Voor degenen van jullie die
het niet weten, dit is Marshal Scott Turner.

110
00:09:09,393 --> 00:09:14,331
We zijn hier om te helpen de man te pakken die
zijn team vermoordde en Duncan Banks bevrijdde.

111
00:09:14,357 --> 00:09:17,561
Ik geloof dat het dezelfde mysterieuze man
is die onze servers hackte

112
00:09:17,688 --> 00:09:20,978
en de valse paspoorten maakte,
die we op Strauss vonden.

113
00:09:21,261 --> 00:09:24,449
Tot we deze twee pakken, slaapt niemand.

114
00:09:30,690 --> 00:09:31,696
Nick.

115
00:09:32,136 --> 00:09:36,209
Ik zou zeggen goed om je te zien, maar uit
ervaring kom je alleen als ik problemen heb.

116
00:09:36,235 --> 00:09:39,035
Als dat het geval was, zou ik hier
al veel eerder geweest zijn.

117
00:09:39,232 --> 00:09:42,334
Ik moet me melden bij mijn kantoor.
Neem me niet kwalijk.

118
00:09:45,546 --> 00:09:50,430
Laat me raden. Directeur Franklin geeft je de
leiding tot Gina's disciplinaire hoorzitting.

119
00:09:50,484 --> 00:09:51,632
Dat is juist.

120
00:09:54,033 --> 00:09:57,764
Je gelooft dit misschien niet, maar ik ben hier
niet om met je te vechten. Ik was bij Havenport.

121
00:09:57,790 --> 00:10:01,176
Het kostte me een oog.
Ik weet beter dan wie ook dat zonder jouw...

122
00:10:02,145 --> 00:10:06,495
onorthodoxe methoden Joe Carroll
verdomd veel meer mensen zou hebben gedood.

123
00:10:06,521 --> 00:10:08,456
Ik hoor een 'maar' komen.

124
00:10:09,028 --> 00:10:13,205
Maar ik ben hier om de orde te herstellen in
een kantoor dat onder een vergrootglas ligt.

125
00:10:13,231 --> 00:10:16,408
Ik ben belast om een nieuw tijdperk van
duidelijkheid in te luiden,

126
00:10:16,434 --> 00:10:20,751
en eerlijk gezegd, wil je misschien
nadenken, of je daar in past.

127
00:10:26,787 --> 00:10:30,138
Eén van Joe's volgelingen uit het oog
verliezen heeft zijn houding niet verbeterd.

128
00:10:30,164 --> 00:10:34,219
Het maakt niet uit. Wij gaan volle kracht
vooruit hiermee, ongeacht wat Nick Donovan zegt.

129
00:10:55,296 --> 00:10:56,303
Max.

130
00:10:57,603 --> 00:10:59,941
Wat doe je?
- Ik ben goedgekeurd voor dienst.

131
00:10:59,967 --> 00:11:02,332
Ja. Beperkte dienst.
Bureauwerk.

132
00:11:02,358 --> 00:11:07,022
Ja, en ik ben al sinds 07:00 uur de nep e-mail van
Clark met het Cyber beveiligingsteam na het lopen.

133
00:11:07,048 --> 00:11:09,023
Ik denk dat we dicht bij een doorbraak zijn.

134
00:11:09,051 --> 00:11:12,988
Goed, maar doe het kalm aan, oké?
Je hoeft niemand iets te bewijzen.

135
00:11:14,520 --> 00:11:15,567
Ryan.

136
00:11:21,701 --> 00:11:23,219
Hoe voel je je?
- Prima.

137
00:11:24,808 --> 00:11:27,340
We hebben een doorbraak op de paspoorten,
die we op Strauss vonden.

138
00:11:27,366 --> 00:11:30,685
Blijkt dat de boekjes legaal zijn. Serienummers
voeren terug naar een regeringskantoor in Queens.

139
00:11:30,711 --> 00:11:33,973
Volgens de toezichthouder, staan ze nog
steeds op de lijst in het pand

140
00:11:33,999 --> 00:11:37,585
en de medewerker belast met de inventaris
is onlangs geschorst voor nalatigheid.

141
00:11:37,611 --> 00:11:40,268
Zijn naam is Luis Serra.
- We moeten met hem praten.

142
00:11:40,603 --> 00:11:44,066
Blijf op de e-mail. Bel me als er iets verandert.
- Zal ik doen.

143
00:11:59,172 --> 00:12:01,342
Verdomme. Hoe werd het zo laat?

144
00:12:01,368 --> 00:12:04,193
Danielle zal kwaad zijn. Ik beloofde haar,
dat ik vanmorgen langs zou komen.

145
00:12:04,219 --> 00:12:06,678
Nee, je kunt niet gaan.
Je nam mijn huurgeld.

146
00:12:06,746 --> 00:12:09,269
Maak je geen zorgen, want...
Ik zal het goed benutten.

147
00:12:11,399 --> 00:12:14,230
Zie je later dwazen.
- Kom op man. Gooi.

148
00:12:48,955 --> 00:12:52,209
Ja. Wat is er gaande, heren?
- Heren?

149
00:12:52,826 --> 00:12:55,674
Er is niets aardig aan ons.
- Ja. We zijn op zoek naar Luis.

150
00:12:55,995 --> 00:12:57,339
Miste hem net.

151
00:13:00,967 --> 00:13:02,501
Waar ging hij heen?

152
00:13:02,969 --> 00:13:06,138
Ik denk het huis van je mama.

153
00:13:14,914 --> 00:13:17,015
God.

154
00:13:21,454 --> 00:13:24,490
Heren, nu dat ik jullie aandacht heb.

155
00:13:25,798 --> 00:13:29,013
Ik vraag het nog een keer.
Waar is Luis?

156
00:13:34,964 --> 00:13:36,729
Luis woont op de vijfde verdieping.

157
00:13:39,255 --> 00:13:40,555
Jongens.

158
00:14:28,471 --> 00:14:29,514
Alles goed met je?

159
00:14:29,573 --> 00:14:32,495
Misschien moet je een halve dag vrij nemen,
forceer jezelf niet.

160
00:14:32,521 --> 00:14:35,699
Ik ben in orde. Je hoeft me niet te bemoederen.
- Is dat wat ik doe?

161
00:14:35,725 --> 00:14:37,889
Want dat zet een domper op ons seksleven.

162
00:14:37,915 --> 00:14:40,441
Ik denk dat het kreng met de SUV
daar al voor zorgde.

163
00:14:41,551 --> 00:14:43,819
Misschien vanavond.
- Natuurlijk. Klinkt goed.

164
00:14:43,886 --> 00:14:44,929
Zie ik je na het werk?

165
00:14:50,920 --> 00:14:53,414
Je bent een genie.
- Ben ik het mee eens. Waarom?

166
00:14:53,441 --> 00:14:57,175
Omdat je voor elkaar kreeg hoe onze hacker in onze
server kwam. We hebben net de encryptie gebroken.

167
00:14:57,201 --> 00:15:00,675
Hij gebruikte één van onze externe
leveranciers om het systeem te doorbreken...

168
00:15:00,701 --> 00:15:01,737
Manitech Security.

169
00:15:01,763 --> 00:15:04,303
Ik wist het. Ik moet Ryan bellen.
- Waarover?

170
00:15:04,674 --> 00:15:08,377
Agent Sloan en ik hebben de inbreuk
in de FBI-serverbeveiliging vastgesteld.

171
00:15:08,403 --> 00:15:09,431
En?

172
00:15:09,590 --> 00:15:12,642
Onze hacker kwam er in via Cyber
beveiligingsbedrijf Manitech.

173
00:15:12,668 --> 00:15:14,751
Dus je denkt dat het iemand van binnen was?

174
00:15:14,777 --> 00:15:18,232
Twijfelachtig. Manitech medewerkers
ondergaan regeringscontrole.

175
00:15:18,274 --> 00:15:20,586
Niemand koopt een paar sokken dat we niet weten.

176
00:15:20,656 --> 00:15:24,485
Ja. Wij denken dat onze jongen een manier vond om
een offline site te hacken. Het veiligste spel.

177
00:15:24,511 --> 00:15:27,883
Oké, agent Sloan, ga erheen en bekijk het.

178
00:15:27,909 --> 00:15:30,477
Sir.
Ik wil graag hierbij zijn.

179
00:15:30,647 --> 00:15:33,524
Je bent net terug van medisch verlof, niet?
- Ja, maar ik ben in orde om te gaan,

180
00:15:33,716 --> 00:15:37,002
en dit zal interviews en computerwerk zijn.

181
00:15:39,442 --> 00:15:43,682
Goed. Jullie twee gaan naar Manitech en
zoeken uit hoe de hack gebeurde.

182
00:15:43,946 --> 00:15:46,068
Meld het terug aan mij.
- Dank u wel.

183
00:15:47,330 --> 00:15:48,866
Deze kerel baart me zorgen, Scott.

184
00:15:49,452 --> 00:15:52,907
Joe was slim, maar hij werd gedreven door ego.
Hij maakte fouten.

185
00:15:52,933 --> 00:15:55,956
Deze kerel, ik voel alsof we altijd
twee stappen achter zijn met hem.

186
00:15:56,025 --> 00:15:59,745
Buren zagen Luis het gebouw verlaten rond elf uur.
Lijkt alsof onze moordenaars hem net misten.

187
00:15:59,771 --> 00:16:00,967
Wat betekent dat we hem net misten.

188
00:16:00,993 --> 00:16:03,494
Ja. Hopkins zocht naar zijn mobiel
en kwam met lege handen terug.

189
00:16:03,520 --> 00:16:05,121
Tenzij hij de enige in
New York zonder een telefoon is,

190
00:16:05,166 --> 00:16:07,222
Ik gok dat hij prepaid's gebruikt,
die we niet kunnen traceren.

191
00:16:07,248 --> 00:16:10,093
Ik snap het niet. Strauss is dood.
Waarom achter Luis aangaan nu?

192
00:16:10,099 --> 00:16:12,859
Omdat Luis onze man kan identificeren.
- Dus het is een race.

193
00:16:12,885 --> 00:16:16,958
Ja, dat klopt. We moeten eerst Luis vinden
en we identificeren onze mysterieuze man.

194
00:16:17,792 --> 00:16:20,299
Als we verliezen, verdwijnt hij.

195
00:16:23,614 --> 00:16:27,981
Man, dat was hevig daar.
Je slachtte die kerels.

196
00:16:29,792 --> 00:16:31,738
Ik heb nog nooit zoveel bloed gezien.

197
00:16:34,251 --> 00:16:36,811
Je bent duidelijk een streber.

198
00:16:38,434 --> 00:16:40,784
Spreek je altijd zoveel als je moordt?

199
00:16:42,472 --> 00:16:44,253
Nee, dat is heilig moment.

200
00:16:48,411 --> 00:16:51,386
Ja, dat is het.

201
00:16:58,721 --> 00:17:00,113
Daar is Luis.

202
00:17:11,814 --> 00:17:13,214
Alles goed?

203
00:17:15,872 --> 00:17:18,201
Ja. Ik heb iets waar ik voor moet zorgen.

204
00:17:19,108 --> 00:17:22,068
Kan je het afhandelen met Luis?
- Absoluut.

205
00:17:23,019 --> 00:17:25,655
Oké. Onthoud dat je hem
naar zijn drukpers moet brengen.

206
00:17:25,681 --> 00:17:30,250
Vernietig zijn computer en alle back-ups
voordat je hem vermoordt. Laat niets achter.

207
00:17:30,289 --> 00:17:31,883
Maak je geen zorgen.
Ik kan het aan.

208
00:17:33,176 --> 00:17:35,109
Ik ben niet bezorgd, Duncan.

209
00:17:36,449 --> 00:17:38,805
Je weet wat ik zal doen als je faalt.

210
00:17:47,537 --> 00:17:51,388
We zullen samenwerken in elk opzicht.
Zeg me wat je nodig hebt.

211
00:17:51,522 --> 00:17:55,591
Een team met de macht en kennis om je netwerk
te ontmantelen en onze man uit te schakelen.

212
00:17:55,622 --> 00:17:58,097
Natuurlijk.
Ik zal mijn beste mensen erop zetten.

213
00:18:01,551 --> 00:18:02,885
Wat is er aan de hand?

214
00:18:03,659 --> 00:18:07,714
FBI. Het gerucht gaat dat iemand ons hackte
en in de servers van het bureau kwam.

215
00:18:08,814 --> 00:18:10,934
Weten ze wie het was?
- Ik weet het niet.

216
00:18:12,328 --> 00:18:16,506
Wacht even. Wat doe je hier? Dacht, dat je
maar een paar dagen werkte deze maand.

217
00:18:17,433 --> 00:18:19,468
Er was iets belangrijks.

218
00:18:20,916 --> 00:18:23,210
Iets waar ik persoonlijk voor moet zorgen.

219
00:18:54,459 --> 00:18:56,027
Nog nieuws?

220
00:18:56,087 --> 00:18:59,199
We hebben iemand die op Luis' ouders
en zus let in Alphabet City.

221
00:18:59,220 --> 00:19:00,839
Zij zweren, dat ze niets van hem
hoorden sinds gisteren.

222
00:19:00,898 --> 00:19:03,559
Agenten gaan achter alle bekende partners aan.
Hopelijk loont het.

223
00:19:03,585 --> 00:19:07,701
Laat Max in zijn sociale netwerken graven.
Ze is een kei daarin. - Max is niet hier.

224
00:19:08,509 --> 00:19:10,744
Ik stuurde haar en Agent Sloan
om een aanwijzing te volgen.

225
00:19:10,770 --> 00:19:14,625
Wat? Je stuurde haar het veld in?
Ze heeft gekneusde ribben en een hersenschudding.

226
00:19:14,651 --> 00:19:18,963
Kalmeer. Ze wordt achter een bureau gezet in een
cyberbedrijf, bekijkt stapels computergegevens.

227
00:19:19,999 --> 00:19:22,233
Het enige gevaar is, dat ze verveeld raakt.

228
00:19:25,582 --> 00:19:26,840
Je hebt het helemaal mis.

229
00:19:26,866 --> 00:19:30,525
Nee, ik zei niet dat je dom bent.
Ik zei dat je mening dom is.

230
00:19:30,624 --> 00:19:31,961
Wat is er aan de hand?

231
00:19:32,197 --> 00:19:36,225
Mr Collins hier denkt dat we onze tijd
verspillen naar slechts één man te zoeken.

232
00:19:36,495 --> 00:19:37,628
Wie bent u eigenlijk?

233
00:19:37,654 --> 00:19:39,964
Peter Collins. Ik houd
toezicht op de FBI-firewall.

234
00:19:40,004 --> 00:19:43,385
Uit je beschrijving moet je een groep
van minimum 3 personen zoeken...

235
00:19:43,419 --> 00:19:45,995
Een hacker, een vervalser en een computerexpert.

236
00:19:46,137 --> 00:19:48,948
Niemand heeft zo'n uitgebreide kennis.

237
00:19:49,048 --> 00:19:52,079
Rusland betaalt teams, om één
van deze terreinen te veroveren.

238
00:19:52,104 --> 00:19:55,449
Toch wijst al het forensisch en digitale
bewijsmateriaal op één enkele hacker,

239
00:19:55,475 --> 00:19:56,889
iemand hier in New York.

240
00:19:56,915 --> 00:20:01,411
Met alle respect, agent Hardy, maar Peter
is een expert op hacken en cyberbeveiliging.

241
00:20:01,437 --> 00:20:03,637
Dan weet ik zeker dat Peter het eens is
dat het gebruik van één enkel

242
00:20:03,663 --> 00:20:06,554
mobieltje in alle 3 de aanslagen
meerdere hackers uitsluit.

243
00:20:09,088 --> 00:20:12,179
Vergat ik te zeggen, dat ik 4 jaar in
digitale beveiliging bij Taru doorbracht,

244
00:20:12,205 --> 00:20:13,681
voordat ik bij het bureau kwam?

245
00:20:14,446 --> 00:20:15,538
Goed.

246
00:20:30,976 --> 00:20:32,111
Goedenacht.

247
00:21:33,749 --> 00:21:37,038
Sorry. Het spijt me zo.
Gaat het goed met je?

248
00:21:37,816 --> 00:21:41,265
Ik herstel van een woordenwisseling
met een stuk brandhout.

249
00:21:41,580 --> 00:21:45,316
Klinkt als een heel verhaal.
- Is het niet. Ik heb verloren, einde verhaal.

250
00:21:45,978 --> 00:21:48,295
Is er een toilet in dit doolhof?

251
00:21:48,981 --> 00:21:52,422
Ja, zeker. Die kant op, de hoek om.
- Bedankt.

252
00:21:52,937 --> 00:21:54,694
Tweede deur rechts.
- Oké.

253
00:22:03,909 --> 00:22:07,199
Man.
Wat is je probleem?

254
00:22:07,866 --> 00:22:10,022
Buiten mijn vriendin achterlaten om te sterven?

255
00:22:11,883 --> 00:22:15,667
Ik heb een fout gemaakt.
- Ja. Je lijkt er veel te maken.

256
00:22:17,068 --> 00:22:18,980
En wat moet dat verdomme betekenen?

257
00:22:20,085 --> 00:22:23,816
Mike, we hebben een ID op Luis' vriendin.
We moeten gaan.

258
00:22:40,973 --> 00:22:42,607
Babe, kijk.
Dat is jouw gebouw.

259
00:22:44,737 --> 00:22:48,379
De politie moet de identiteiten nog vrijgeven
van de 3 slachtoffers, gedood in de kelder,

260
00:22:48,414 --> 00:22:51,126
maar ze zijn momenteel op zoek
naar een inwoner van het gebouw

261
00:22:51,143 --> 00:22:54,672
in verband met de moorden...
Deze man Luis Serra.

262
00:22:54,793 --> 00:22:58,556
Wat is er aan de hand? Wie vermoordde die mensen?
Waarom is de politie op zoek naar jou?

263
00:22:58,582 --> 00:22:59,938
Pak je spullen.
We moeten gaan.

264
00:22:59,964 --> 00:23:02,187
Waarom? Wat is er gebeurd?
- Pak gewoon je spullen.

265
00:23:04,375 --> 00:23:05,642
Wat was dat?

266
00:23:12,998 --> 00:23:15,662
Blijf hier.
Beweeg niet.

267
00:23:16,442 --> 00:23:17,624
Goed.

268
00:24:06,307 --> 00:24:08,226
Er was niets.
Ik...

269
00:24:41,978 --> 00:24:43,578
Ik heb een lichaam.

270
00:24:49,809 --> 00:24:51,340
Ze is nog warm.

271
00:24:51,455 --> 00:24:53,869
De rest van het huis is leeg.
Geen teken van Luis.

272
00:24:54,251 --> 00:24:55,734
We gaan deze race verliezen.

273
00:24:56,218 --> 00:24:58,859
Spoort Luis op, doodt zijn vriendin.

274
00:24:59,510 --> 00:25:02,400
Ik bedoel, waarom heeft hij Luis niet
vermoord en is er klaar mee?

275
00:25:04,227 --> 00:25:05,583
De paspoorten.

276
00:25:07,104 --> 00:25:11,282
Luis moet ze ergens anders afdrukken. Er moet
enig bewijs zijn, dat hij wil vernietigen.

277
00:25:11,321 --> 00:25:13,758
Haal CSU erbij. We moeten dit huis
ondersteboven keren.

278
00:25:13,798 --> 00:25:17,798
Er moet iets in dit huis zijn, wat ons een
aanwijzing geeft waar ze naartoe gaan.

279
00:25:18,756 --> 00:25:20,273
Kom uit de kofferbak.

280
00:25:20,730 --> 00:25:23,094
Uit de kofferbak.
Opstaan. Opschieten.

281
00:25:26,887 --> 00:25:29,970
Je hoefde haar niet te vermoorden, man.
Ze had hier niets mee te maken.

282
00:25:29,996 --> 00:25:33,908
Ja. Dat spijt me. Mijn baas is nogal een freak.
Hij houdt niet van losse eindjes,

283
00:25:34,024 --> 00:25:35,949
ongeacht hoe schattig ze zijn.

284
00:25:36,972 --> 00:25:40,573
De waarheid is, dat ik blijkbaar
ook op geleende tijd leef.

285
00:25:40,669 --> 00:25:44,014
Goed. Laten we ervandoor gaan, goed?
Je gaat jouw weg, ik ga die van mij.

286
00:25:44,040 --> 00:25:46,137
Ja. Ik zou willen dat het zo makkelijk was.

287
00:25:46,949 --> 00:25:52,486
Echt waar, maar we kunnen nergens heen
waar hij ons niet zal vinden.

288
00:25:55,251 --> 00:25:58,575
Lopen. Kijk niet naar me.
Beweeg.

289
00:26:01,504 --> 00:26:05,007
We hebben alles onderzocht op de server van
afgelopen maand, voorafgaand aan de inbraak.

290
00:26:05,033 --> 00:26:08,814
Wij kunnen het toegangspunt niet vinden.
- Blijf zoeken. We missen iets.

291
00:26:11,994 --> 00:26:13,483
Max, heb je even?

292
00:26:20,916 --> 00:26:23,761
Ik vond een afwijking in de toegang
van werknemerslogboeken.

293
00:26:23,787 --> 00:26:27,248
De server slaat automatisch back-upbestanden
op naar een secundaire schijf

294
00:26:27,274 --> 00:26:29,716
maar bestanden van vorige week werden beschadigd.
- Heb je het kunnen herstellen?

295
00:26:29,742 --> 00:26:34,284
Ja. Het blijkt dat een Manitech werknemer
de FBI-server infiltreerde twee dagen

296
00:26:34,310 --> 00:26:39,550
voor Strauss' rechtzaak, dezelfde dag dat Strauss'
juridische team de Clark e-mail kreeg.

297
00:26:41,271 --> 00:26:44,618
Hij meldde zich ook ziek gisteren,
toen Strauss werd gedood.

298
00:26:45,535 --> 00:26:48,274
Wie?
- Peter Collins.

299
00:26:56,505 --> 00:26:57,559
Wat is...
Wat is er aan de hand?

300
00:26:57,585 --> 00:26:59,712
Peter, langzaam opstaan,
handen waar ik ze kan zien.

301
00:26:59,738 --> 00:27:02,573
Wat?
Langzaam. Opstaan, omhoog.

302
00:27:03,773 --> 00:27:06,585
Denk je dat ik er iets mee te maken heb?
- Leg je handen op het bureau.

303
00:27:06,612 --> 00:27:08,499
Wat... dit is absurd.

304
00:27:09,760 --> 00:27:12,437
Ik wil een advocaat.
- Ja. Ik weet zeker dat je dat doet.

305
00:27:15,011 --> 00:27:19,048
Oké. Neem hem mee naar het bureau.
Ik blijf hier en vergrendel deze plek.

306
00:27:21,671 --> 00:27:25,102
Iedereen moet eruit.
Deze kantoren zijn nu een plaats delict.

307
00:27:25,415 --> 00:27:29,076
Een forensisch team komt over paar uur langs
om Peter's kantoor te onderzoeken.

308
00:27:30,667 --> 00:27:31,755
Laten we gaan.

309
00:27:36,298 --> 00:27:39,337
Waar zijn de back-ups?
- Als ik het je vertel, laat je me gaan?

310
00:27:40,917 --> 00:27:43,161
Ken je de term 'kwaliteit van leven'?

311
00:27:44,007 --> 00:27:45,017
Ja.
- Ja.

312
00:27:45,043 --> 00:27:49,443
Op dit moment hangt de kwaliteit van leven af van
precies doen wat ik zeg en geen stomme vragen.

313
00:27:49,859 --> 00:27:51,426
Waar zijn de back-ups?

314
00:28:02,492 --> 00:28:05,260
Hoe is je kwaliteit van leven nu?

315
00:28:06,396 --> 00:28:09,031
Waar zijn de verdomde back-ups?

316
00:28:22,858 --> 00:28:24,512
Max.
Heb je iets?

317
00:28:24,707 --> 00:28:28,927
We arresteerden een werknemer, Peter Collins.
Bewijs wijst naar hem als onze hacker.

318
00:28:28,952 --> 00:28:30,593
Denk je dat hij Strauss' beste leerling is?

319
00:28:30,619 --> 00:28:32,899
Weet ik niet zeker, maar hij
meldde zich ziek gisteren,

320
00:28:32,926 --> 00:28:35,965
dus kan in Beacon geweest zijn op dezelfde
tijd als Strauss' moord,

321
00:28:35,991 --> 00:28:37,661
maar hij klokte in om 8:00 uur vanochtend,

322
00:28:37,687 --> 00:28:40,126
dus hij kan er niet geweest zijn
om Luis' ploeg te doden.

323
00:28:40,152 --> 00:28:41,843
Als hij onze man niet is,
wat is dan zijn connectie?

324
00:28:41,869 --> 00:28:43,846
Een soort tussenpersoon misschien.
Ik weet het niet.

325
00:28:43,939 --> 00:28:45,211
Ik weet het niet zeker.

326
00:28:45,962 --> 00:28:47,565
Hoe gaat het met de paspoortjacht?

327
00:28:49,440 --> 00:28:53,660
Te vroeg om te zeggen.
- Ja, goed. Ik zal je bellen als ik iets heb.

328
00:29:04,721 --> 00:29:06,343
Je zou hier niet moeten zijn.

329
00:29:06,630 --> 00:29:10,707
Klopt het dat je Peter Collins hebt gearresteerd
omdat hij geen alibi had voor gisteren?

330
00:29:11,161 --> 00:29:12,736
Dat is één reden, ja.

331
00:29:14,034 --> 00:29:17,503
Hij deed niet wat het is
dat je denkt dat hij deed.

332
00:29:19,578 --> 00:29:23,440
Hij was gisteren de hele dag bij me in een
B & B in Westchester.

333
00:29:29,732 --> 00:29:32,263
Waarom vertelde hij mij dit niet?
- Omdat hij een vrouw heeft.

334
00:29:32,289 --> 00:29:35,332
We hebben bewijs, wat aantoont dat
hij zijn toegangslogboeken veranderde.

335
00:29:35,358 --> 00:29:38,808
De toegangslogboeken bevatten geen
vertrouwelijke informatie.

336
00:29:38,834 --> 00:29:42,389
Ze zijn beschermd door minimum encryptie.
Het zou lastig zijn, maar met het juiste virus,

337
00:29:42,429 --> 00:29:45,833
kan ik het er laten uitzien,
alsof jij de FBI infiltreerde.

338
00:29:47,843 --> 00:29:49,871
Hoe zeker ben je?
- 100%.

339
00:29:51,500 --> 00:29:53,935
Ik ken Peter.
Hij is geen moordenaar.

340
00:29:55,138 --> 00:29:57,815
Oké. Help me uit te zoeken, wie hem er inluisde.

341
00:30:16,118 --> 00:30:17,889
Nog iets anders?
- Nee.

342
00:30:19,309 --> 00:30:23,462
Ik zweer. Het enige wat overblijft
is de drukpers. - Oké.

343
00:30:24,681 --> 00:30:28,253
Man. Ik heb niets gedaan, man.
Kom op.

344
00:30:28,934 --> 00:30:30,305
Ik ga je vermoorden.

345
00:30:32,195 --> 00:30:33,460
Wacht alsjeblieft.

346
00:30:35,852 --> 00:30:37,252
Ja.
- Waar ben je?

347
00:30:37,386 --> 00:30:40,850
Luis en ik hebben een klein vreugdevuur.

348
00:30:40,971 --> 00:30:43,871
Leeft hij nog?
- Nog ongeveer 10 seconden.

349
00:30:44,413 --> 00:30:46,139
Ik moet hem nog een klus laten doen,

350
00:30:47,858 --> 00:30:49,233
voordat je hem vermoordt.

351
00:30:53,983 --> 00:30:57,570
Goed nieuws, amigo.
Je kreeg net uitstel van executie.

352
00:30:59,323 --> 00:31:01,988
We hebben hem.
We vonden Danielle's auto bij het blok.

353
00:31:02,014 --> 00:31:03,612
Er lagen veel parkeertickets
in het dashboardkastje,

354
00:31:03,638 --> 00:31:05,905
allemaal nabij een warenhuis
bij de marine terminal.

355
00:31:06,116 --> 00:31:08,728
Ik liet Hopkins verkeerscamerabeelden
van de hoek halen.

356
00:31:09,986 --> 00:31:13,424
In orde. Laten we gaan.
Bel HRT, laat ze ons daar ontmoeten.

357
00:31:15,311 --> 00:31:18,729
Kijk hier eens naar. Twee weken geleden,
kloonde iemand Peter's systeem,

358
00:31:19,248 --> 00:31:21,049
zette het op een externe schijf.

359
00:31:21,075 --> 00:31:24,364
Die persoon loopt rond met zijn hele
besturingssysteem op een USB-stick.

360
00:31:24,407 --> 00:31:28,366
Precies. Plugt hem in een machine en
hij gaat draaien zoals Peter's computer.

361
00:31:29,179 --> 00:31:31,147
De hack kan van iedereen hier komen.

362
00:31:31,173 --> 00:31:34,654
Verklein het, het zal niet makkelijk zijn.
- Maar niet onmogelijk.

363
00:31:37,193 --> 00:31:39,886
Wat?
- De server ging net offline.

364
00:31:40,056 --> 00:31:42,115
Het gebeurt.
Ik ben zo terug.

365
00:32:09,190 --> 00:32:12,518
God, Sam.
Je liet me schrikken.

366
00:32:13,890 --> 00:32:16,868
Wat doe je hier nog?
Ik dacht, dat ze iedereen wegstuurden.

367
00:32:21,017 --> 00:32:22,677
Het is eigenlijk zo treurig.

368
00:32:23,253 --> 00:32:27,101
Jij was de slimste persoon hier.
Je kon de wereld veranderd hebben.

369
00:32:28,192 --> 00:32:32,190
In plaats daarvan, sterf je alleen
wetende dat ik degene ben,

370
00:32:33,269 --> 00:32:35,370
die je je toekomst ontnam.

371
00:32:58,091 --> 00:33:00,270
We hebben twee teams klaarstaan rond het gebouw.

372
00:33:00,296 --> 00:33:02,518
We zetten controleposten
op de hoofdweg en de toegangswegen.

373
00:33:02,544 --> 00:33:04,885
Toegangspunten naar het magazijn
hier, hier en hier.

374
00:33:04,911 --> 00:33:08,118
De twee jongens binnen, zijn de enige
link met onze mysterieuze man.

375
00:33:08,144 --> 00:33:11,669
We moeten minstens één van hen levend pakken.
- Met alle respect. We gaan niemand verwonden.

376
00:33:11,695 --> 00:33:13,452
Als iemand het wapen neergooit, arresteren we ze.

377
00:33:13,478 --> 00:33:17,023
Elk andere manier brengt mijn jongens in
gevaar en ik doe dat soort dingen niet.

378
00:33:17,940 --> 00:33:19,414
Is er iets wat je me wilt zeggen?

379
00:33:19,440 --> 00:33:21,673
Ik denk dat ik het net zei.
- Oké. Schei ermee uit.

380
00:33:25,656 --> 00:33:28,391
Je doet wat je moet doen daar, goed?

381
00:33:28,572 --> 00:33:30,940
Kom op, laten we gaan.

382
00:33:39,189 --> 00:33:40,253
Kent?

383
00:34:23,280 --> 00:34:28,879
Dit is agent Max Hardy, FBI. Ik heb een lichaam
en een verdachte nog steeds actief in het gebouw.

384
00:34:28,905 --> 00:34:33,295
Ik ben in Manitech Beveiliging, 682 Corporate
Park Drive. Direct ondersteuning gevraagd.

385
00:36:15,846 --> 00:36:17,923
Handen in de lucht.
- FBI.

386
00:36:19,749 --> 00:36:23,083
Beveilig het gebouw en doorzoek het.
De verdachte is nog steeds hier ergens.

387
00:36:30,587 --> 00:36:32,797
Hoe lang nog?
- Een paar minuten.

388
00:36:33,090 --> 00:36:36,438
Schiet op.
- Waarom? Zodat je me eerder kunt vermoorden?

389
00:36:48,952 --> 00:36:51,331
Ga.
Linksaf.

390
00:36:52,076 --> 00:36:54,611
Ik zal gaan.
Oké.

391
00:37:53,237 --> 00:37:54,427
Ben je in orde?

392
00:37:56,673 --> 00:37:58,041
Ja.

393
00:38:01,636 --> 00:38:03,260
U moet echt naar het ziekenhuis.

394
00:38:03,286 --> 00:38:06,775
Uw ribben kunnen gebroken zijn,
en uw pacemaker moet nagekeken worden.

395
00:38:07,295 --> 00:38:10,078
U hebt geluk. 7 Centimeter hoger en
u heeft geen gezicht meer.

396
00:38:10,104 --> 00:38:12,549
U zou aan uw patiënt-vriendelijkheid
kunnen werken.

397
00:38:14,448 --> 00:38:18,642
Het lijkt erop dat Duncan Luis dwong een laatste
paspoort te maken, voordat hij hem vermoordde.

398
00:38:19,213 --> 00:38:21,479
Is dit onze man?
- Ik denk dat hij het moet zijn.

399
00:38:24,982 --> 00:38:26,413
Is dit de man die je inhuurde?

400
00:38:27,159 --> 00:38:29,683
Ik weet het niet.
Hij vond mij online.

401
00:38:30,313 --> 00:38:32,740
Verdrievoudigde mijn beloning en
stuurde alles via e-mail.

402
00:38:32,773 --> 00:38:36,377
Je hebt een kopie van de e-mails, de betalingen?
- Ja. Daar zijn ze.

403
00:38:39,386 --> 00:38:40,693
Haal hem hier weg.

404
00:38:48,128 --> 00:38:50,965
Ryan. Hij was hier, maar hij ontsnapte.

405
00:38:51,005 --> 00:38:54,598
Ik dacht dat je de hacker arresteerde.
- Blijkbaar niet. Hij doodde een stagiair.

406
00:38:54,624 --> 00:38:57,065
Wat? Gaat alles goed?
- Ja.

407
00:38:58,613 --> 00:39:01,288
Ik stuurde je een foto.
Is dit de man die je arresteerde?

408
00:39:01,316 --> 00:39:02,402
Wacht even.

409
00:39:08,016 --> 00:39:11,759
Nee, het is Tucker.
Hij leidt deze locatie.

410
00:39:28,109 --> 00:39:31,311
Jeetje.
- Boss.

411
00:39:31,914 --> 00:39:34,048
Mooi appartement.
- Sam?

412
00:39:34,494 --> 00:39:38,585
Hoe kwam je hier binnen?
- Werkelijk?

413
00:39:39,182 --> 00:39:41,067
Is dat de vraag, waar je mee wil beginnen?

414
00:39:41,467 --> 00:39:45,023
Een man zit in je woonkamer
midden in de nacht, met een pistool...

415
00:39:47,352 --> 00:39:51,380
en je wil mijn methode van binnendringen weten.
- Doe... me geen pijn.

416
00:39:53,361 --> 00:39:54,535
Het spijt me.

417
00:39:57,658 --> 00:39:59,392
Het is het hele plan.

418
00:40:01,136 --> 00:40:02,362
Tucker is verdwenen.

419
00:40:02,974 --> 00:40:05,838
Agenten kwamen op de plaats delict.
Tucker's auto werd vermist.

420
00:40:05,864 --> 00:40:08,701
De garage registreerde zijn
weggaan meer dan een uur geleden.

421
00:40:08,727 --> 00:40:10,372
We laten een landelijk alarm uitgaan.

422
00:40:10,426 --> 00:40:13,142
Ik ging door zijn laptop.
Naast paspoort sjablonen,

423
00:40:13,168 --> 00:40:15,608
vond ik enkele e-mails naar en van een IP-adres,

424
00:40:15,634 --> 00:40:18,902
wat terugvoert naar een openbare
bibliotheek in Akron, Ohio.

425
00:40:20,052 --> 00:40:22,630
Twee mijl van Daisy en Kyle's huis.
- Ik geloof het niet.

426
00:40:24,082 --> 00:40:26,408
Pardon?
- Het is te netjes, het is te makkelijk.

427
00:40:26,434 --> 00:40:27,821
De man is een computergenie,

428
00:40:27,847 --> 00:40:31,360
hij laat zijn laptop achter voor ons met
makkelijke onversleutelde informatie.

429
00:40:31,386 --> 00:40:35,620
We hebben harde bewijzen, zowel fysiek als
digitaal, die Tucker zonder twijfel belasten.

430
00:40:35,742 --> 00:40:37,762
Jouw taak om hem zo snel mogelijk te vinden.

431
00:40:37,788 --> 00:40:41,067
Luister naar me.
Deze man is een briljante hacker.

432
00:40:41,140 --> 00:40:45,101
Hij is een geoefende moordenaar.
Op geen manier gaat hij zo makkelijk neer.

433
00:40:45,317 --> 00:40:47,717
Mijn gevoel zegt me, dat
Tucker Moore erin geluisd is.

434
00:40:47,730 --> 00:40:50,832
De FBI werkt met bewijs, geen intuïtie.

435
00:40:51,606 --> 00:40:55,729
Doe mee met Tucker zoeken, of ik
geef iemand de leiding, die het zal doen.

436
00:41:19,911 --> 00:41:22,856
Papa beer.
Wil je bij ons komen?

437
00:41:45,290 --> 00:41:48,664
Strauss' echte leerling is buiten
en doodt straffeloos.

438
00:41:48,704 --> 00:41:52,240
We rennen rond, op jacht naar een dode man.

439
00:41:52,313 --> 00:41:53,835
Gelooft iemand me?

440
00:41:54,843 --> 00:41:59,159
Nee. - Hoe kunnen ze je niet geloven, na
alles wat je voor hen hebt gedaan?

441
00:41:59,227 --> 00:42:02,078
Het is ronduit beledigend.
- Verdomd waar.

442
00:42:03,191 --> 00:42:09,091
Ze waarderen je talenten en mogelijkheden
duidelijk niet, zoals ik het doe.

443
00:42:11,618 --> 00:42:14,341
Ik geloof in je, Ryan.

444
00:42:17,931 --> 00:42:20,344
Doe je dat?
- Natuurlijk.

445
00:42:20,864 --> 00:42:22,449
Ik zal er altijd voor je zijn.

446
00:42:22,921 --> 00:42:26,720
Ik ben je anker en je...
je kompas

447
00:42:27,238 --> 00:42:30,781
en als iedereen je heeft verlaten,

448
00:42:32,741 --> 00:42:34,061
waar zal ik zijn?

449
00:42:36,799 --> 00:42:38,792
Naast mij.
- Precies.

450
00:42:42,201 --> 00:42:43,237
Kom hier.

451
00:42:46,147 --> 00:42:48,078
Jij en ik tegen de wereld?

452
00:42:48,810 --> 00:42:49,810
Proost.

453
00:43:06,824 --> 00:43:11,252
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

