1
00:00:51,209 --> 00:00:52,873
Loop naar de maan.

2
00:00:53,499 --> 00:00:55,303
Nu kan je mij niet meer pakken.

3
00:00:56,017 --> 00:00:57,220
Los.

4
00:01:10,222 --> 00:01:13,854
Zullen we onderweg ontbijten, Booth?
- Wacht even, Bones. Ik ben bezig.

5
00:01:13,880 --> 00:01:16,419
Wat ben je aan het doen?
- Ik zoek de foto die je mij gaf.

6
00:01:16,523 --> 00:01:18,968
Diegene met Christine en jou erop,
toen ik gevangen zat.

7
00:01:18,994 --> 00:01:22,525
Voorzichtig, Booth.
Er kan gebroken glas in liggen.

8
00:01:23,029 --> 00:01:25,669
Ik heb mijn portefeuilles omgewisseld
en nam alles eruit.

9
00:01:25,695 --> 00:01:29,329
De foto lag hier.
Nu is hij verdwenen.

10
00:01:29,355 --> 00:01:32,979
We kunnen een andere printen.
- Daar gaat het niet om.

11
00:01:34,424 --> 00:01:35,728
Sorry.

12
00:01:36,955 --> 00:01:40,533
De foto betekende veel voor mij.
Het hielp me door lastige periodes.

13
00:01:40,559 --> 00:01:41,769
Laat me helpen.

14
00:01:47,179 --> 00:01:49,257
Begrepen, we komen eraan.

15
00:01:52,578 --> 00:01:55,539
Gevonden.
- Kijk eens aan. Je hebt hem.

16
00:01:56,835 --> 00:01:59,405
Je bent geweldig.
Ik heb daar honderd keer in gekeken.

17
00:01:59,431 --> 00:02:01,753
Ik heb een archeologische opleiding gehad.

18
00:02:01,779 --> 00:02:04,818
Daarbij doorzocht ik de rommel
van vele beschavingen.

19
00:02:04,844 --> 00:02:09,735
Ik vond ooit een tand van een holbewoner
in versteende uitwerpselen.

20
00:02:09,761 --> 00:02:12,921
Dat is geweldig.
We praten in de auto voort over de holbewoners.

21
00:02:12,947 --> 00:02:16,144
Ik was de enige die moedig genoeg was.
- Raad eens.

22
00:02:16,170 --> 00:02:19,162
Lichaam in het lab, vooruit.
- Ik moet mijn handen wassen.

23
00:02:25,315 --> 00:02:27,562
Je bent te laat.
- Ik heb koffie meegebracht.

24
00:02:27,588 --> 00:02:31,095
Je zou gisterenavond toch langskomen?
- Sorry, ik heb met mijn familie gebeld.

25
00:02:31,121 --> 00:02:34,003
Daarna was het al laat...
- Is alles in orde?

26
00:02:35,355 --> 00:02:38,339
Mr Vaziri, er zijn resten
die jouw aandacht vereisen.

27
00:02:38,365 --> 00:02:40,917
Heel even.
- Als het niet werkgerelateerd is, Dr Saroyan.

28
00:02:40,943 --> 00:02:42,159
Ik kom eraan, Dr Brennan.

29
00:02:42,185 --> 00:02:45,060
Het is geen kort verhaal, Cam.
We spreken elkaar later.

30
00:02:52,446 --> 00:02:54,274
Herinner mij eraan nooit te ontploffen.

31
00:02:54,300 --> 00:02:57,149
Het was tegen de OSHA-voorschriften
om het te laten ontploffen.

32
00:02:57,265 --> 00:03:00,828
Een schrale troost voor deze man.
- Het enkelvoud gebruiken is juist.

33
00:03:00,854 --> 00:03:05,609
Er zijn nog geen dubbele ledematen,
dus de resten zijn van één persoon.

34
00:03:06,604 --> 00:03:10,377
Gezien de brede heupkom
is het slachtoffer een man.

35
00:03:10,546 --> 00:03:14,427
Aaseters peuzelden aan het weefsel.
Zeg me niet dat dat de schedel is.

36
00:03:14,453 --> 00:03:17,499
Gezien de aanwezigheid van tanden,

37
00:03:18,179 --> 00:03:20,413
maar ook van mogelijk hersenvocht,
denk ik van wel.

38
00:03:20,439 --> 00:03:22,649
Mr Vaziri, reconstrueer dit.

39
00:03:27,883 --> 00:03:31,461
Dit zal lang duren.
- Dan begin je best onmiddellijk.

40
00:03:33,877 --> 00:03:38,689
Ik heb de opperhuid van zijn onderarm,
die getatoeëerd lijkt.

41
00:03:39,086 --> 00:03:41,570
Dat is moeilijk te zien.
- Ja, het is te droog.

42
00:03:41,596 --> 00:03:45,017
Als ik het kan rehydrateren,
kan Angela de tekening reconstrueren.

43
00:03:45,043 --> 00:03:49,542
Gezien de staat van de schedel is dat
onze beste kans om hem te identificeren.

44
00:03:54,180 --> 00:03:56,856
We hebben voetsporen.
Twee paar.

45
00:03:56,882 --> 00:03:59,296
Hij werd dus achtervolgd
en verstopte zich in de mijn.

46
00:03:59,322 --> 00:04:02,613
Die stond vol explosieven.
- Jammer voor hem.

47
00:04:03,250 --> 00:04:05,148
Er stond wel een gevaarbord.

48
00:04:05,703 --> 00:04:08,796
Hij stopt niet om het te lezen,
als hij achtervolgd wordt.

49
00:04:09,131 --> 00:04:11,670
Volgende keer misschien wel.
- Volgende keer?

50
00:04:11,801 --> 00:04:13,875
Reïncarnatie.
- Reïncarnatie?

51
00:04:13,901 --> 00:04:16,088
Geloof je daarin?
Reïncarnatie?

52
00:04:17,307 --> 00:04:20,066
Kijk naar de voetsporen.
Eén paar houdt hier op.

53
00:04:20,092 --> 00:04:23,751
Bij het hek.
- Wij zoeken uit waar de achtervolging begon.

54
00:04:24,045 --> 00:04:27,279
Hoe gaan we dat doen?
Het is allemaal asfalt, geen voetsporen, niets.

55
00:04:27,305 --> 00:04:31,344
Eet voort. Als je klaar bent,
zullen we de zaak opnieuw bespreken.

56
00:04:40,924 --> 00:04:44,637
Ik vond striemen aan de handwortelbeentjes
van voor zijn dood.

57
00:04:44,663 --> 00:04:46,253
Hij werd mogelijk vastgebonden.

58
00:04:46,279 --> 00:04:49,397
Booth zei dat hij achtervolgd werd.
Hij probeerde vast te ontsnappen.

59
00:04:49,423 --> 00:04:52,810
Gezien de striemen aan de enkelknobbels
waren zijn enkels ook gebonden.

60
00:04:52,836 --> 00:04:54,269
Uitstekend werk.

61
00:04:55,511 --> 00:04:59,206
Het is alleen wij twee nu, Arastoo.
Wat is er met je familie aan de hand?

62
00:05:01,247 --> 00:05:04,059
Het is mijn broer, Hamid.
In Iran.

63
00:05:04,326 --> 00:05:06,911
Hij is ziek.
- Wat heeft hij?

64
00:05:08,712 --> 00:05:10,946
Kanker, in zijn hersenstam.

65
00:05:11,501 --> 00:05:13,257
Het is te groot om te verwijderen.

66
00:05:14,321 --> 00:05:16,047
Hij heeft niet veel tijd meer.

67
00:05:16,769 --> 00:05:18,369
Het spijt me.

68
00:05:18,706 --> 00:05:20,815
Hij is de enige die daar bleef.

69
00:05:21,021 --> 00:05:23,823
Nadat mijn ouders gevlucht zijn,
liet de overheid hem niet gaan.

70
00:05:24,168 --> 00:05:26,629
Sindsdien mis ik hem elke dag.

71
00:05:26,655 --> 00:05:29,752
Als ik iets kan doen...
- Kon dat maar.

72
00:05:32,240 --> 00:05:33,676
Alles hangt nu van mij af.

73
00:05:33,702 --> 00:05:35,864
Ik moet terug,
zodat hij de juiste zorgen krijgt.

74
00:05:35,890 --> 00:05:38,066
Wacht eens even.
Je kan niet teruggaan.

75
00:05:38,092 --> 00:05:39,835
Je werd verbannen.
- In feite niet.

76
00:05:40,054 --> 00:05:44,752
Ik vluchtte voor het bevelschrift inging.
- Je wil je leven daarvoor riskeren?

77
00:05:44,778 --> 00:05:48,082
Nee, dat mag je niet doen.
Je kan bellen en skypen.

78
00:05:48,108 --> 00:05:50,162
Dit is jouw beslissing niet, Cam.

79
00:05:53,603 --> 00:05:55,282
Angela heeft mogelijk een identiteit.

80
00:05:57,317 --> 00:05:58,520
Ik moet gaan.

81
00:05:58,546 --> 00:06:01,741
Beloof me niets te beslissen,
voordat we dit hebben kunnen uitpraten.

82
00:06:04,173 --> 00:06:05,735
Dat ben je mij verschuldigd.

83
00:06:13,153 --> 00:06:14,908
Dit was vast en zeker een tatoeage.

84
00:06:14,934 --> 00:06:19,332
Gelukkig is de tatoeage-inkt gemaakt van
verbrand katoen, aluminium, babyolie en urine.

85
00:06:19,358 --> 00:06:21,279
Urine?
Waarom spreek je dan van geluk?

86
00:06:21,305 --> 00:06:24,977
Het is een basisrecept voor tatoeages
bij veroordeelden in de gevangenis.

87
00:06:25,003 --> 00:06:29,174
Daardoor kon ik het aantal slachtoffers inperken
tot huidige en voormalige veroordeelden.

88
00:06:29,200 --> 00:06:33,442
Briljant. Je kan de tekening opzoeken
in de nationale tatoeagedatabase van gevangenen.

89
00:06:33,468 --> 00:06:34,673
Daar ben ik mee bezig.

90
00:06:34,699 --> 00:06:37,073
Bestaat daar een database voor?
- Bij Michigan State.

91
00:06:37,099 --> 00:06:39,817
Bedenk iets en iemand heeft er
een database voor samengesteld.

92
00:06:42,615 --> 00:06:44,130
We hebben een match.

93
00:06:46,676 --> 00:06:51,387
Hij verbleef vijf jaar in de gevangenis
van Hazelton voor een moordpoging.

94
00:06:51,769 --> 00:06:55,253
Kan je de tatoeage vergroten,
terwijl je op de rand van het weefsel focust?

95
00:06:55,955 --> 00:06:58,894
Deze snee is te proper.
Het werd niet door de explosie veroorzaakt.

96
00:06:58,920 --> 00:07:03,071
Probeerde iemand zijn tatoeage uit te snijden?
- Vastgebonden, gesneden en opgeblazen?

97
00:07:03,097 --> 00:07:04,972
Waar was die kerel bij betrokken?

98
00:07:08,180 --> 00:07:10,680
Vertaling & sync: Bonesteam

99
00:07:39,087 --> 00:07:41,221
Probeerde iemand zijn tatoeage eruit te snijden?

100
00:07:41,224 --> 00:07:46,731
Angela zei dat zijn tatoeage volgens de database
van een gevangenisbende is.

101
00:07:47,614 --> 00:07:51,192
Waarschijnlijk kwam er een rivaal vrij
en zocht die wraak.

102
00:07:51,886 --> 00:07:54,204
Volgens jou is het zijn fout,
omdat hij gevangen zat?

103
00:07:54,230 --> 00:07:56,438
Dat zeg ik niet, Booth.

104
00:07:56,753 --> 00:08:00,669
Zijn tatoeage wijst erop dat hij
tijdens zijn gevangenschap betrokken was

105
00:08:00,695 --> 00:08:04,212
bij een gewelddadig deel
van de gevangenispopulatie.

106
00:08:04,248 --> 00:08:07,763
Denk eens na.
Hij deed het vast om te overleven.

107
00:08:07,873 --> 00:08:09,748
Ik zat er ook drie maanden.

108
00:08:10,662 --> 00:08:14,278
Je doet wat nodig is als je gevangen zit.
Oordeel niet te snel.

109
00:08:14,827 --> 00:08:17,721
Ik contacteerde de reclasseringsambtenaar
en heb Freemans adres.

110
00:08:17,747 --> 00:08:21,653
Ga er onmiddellijk heen en zoek sporen
van een ontvoering of een aanval.

111
00:08:21,679 --> 00:08:22,897
In orde.

112
00:08:27,669 --> 00:08:31,715
Wat zei ik daarnet over het veroordelen?
- Ik veroordeel hen niet.

113
00:08:31,741 --> 00:08:35,217
Dat doe ik niet, Booth.
Ik zoek bewijsmateriaal.

114
00:08:38,138 --> 00:08:40,372
Hij verblijft hier slechts enkele maanden.

115
00:08:40,398 --> 00:08:43,038
Ik kende hem niet echt.
Dat wilde ik ook niet.

116
00:08:43,229 --> 00:08:45,221
Ik wil niemand kennen die hier woont.

117
00:08:45,447 --> 00:08:48,298
Ik klop even aan als ik iets nodig heb.

118
00:08:48,959 --> 00:08:50,974
Welkom in het paradijs.

119
00:08:58,487 --> 00:09:02,526
Wie is daar? Wie liet jou binnen?
- De conciërge.

120
00:09:02,552 --> 00:09:04,981
Wie ben jij?
- Jij eerst. Waarom ben jij hier?

121
00:09:05,007 --> 00:09:07,514
Ik ben hier, omdat Connor Freeman vermoord werd.

122
00:09:10,780 --> 00:09:15,248
Wie heeft hem vermoord?
- Geen idee, daarom ben ik hier.

123
00:09:15,274 --> 00:09:16,867
Jouw beurt.
- Natuurlijk.

124
00:09:17,510 --> 00:09:21,670
Ik ben Sabrina Clevenger.
Ik woonde hier samen met Connor.

125
00:09:21,696 --> 00:09:25,149
Ik vroeg me af waar hij heen was.
- Hadden jullie soms problemen?

126
00:09:25,498 --> 00:09:27,763
Lazer op.
Ik hield van hem.

127
00:09:27,849 --> 00:09:30,294
Ik mag me precies niet eens rot voelen.

128
00:09:30,320 --> 00:09:34,525
Waarom gaf je hem niet als vermist op?
- Dat komt zijn reclasseringsambtenaar te weten.

129
00:09:34,746 --> 00:09:38,574
Eén vergissing en je kan terug de cel in.
- Beging hij dan vergissingen?

130
00:09:39,706 --> 00:09:42,612
Hij was clean.
- Voor zover jij weet.

131
00:09:44,228 --> 00:09:47,063
Ik ken Connor.
Hij was clean.

132
00:09:50,390 --> 00:09:54,292
Iemand probeerde Connors tatoeage
te verwijderen.

133
00:09:56,032 --> 00:09:59,586
Heb je weet van problemen in Hazelton?

134
00:10:01,679 --> 00:10:03,866
Connor sprak daar met mij niet over.

135
00:10:07,484 --> 00:10:11,976
Het ging allemaal om de toekomst plannen.
Hij spendeerde elke dag

136
00:10:12,172 --> 00:10:15,334
van drie uur 's morgens tot vijf uur
's namiddags op het werk.

137
00:10:17,319 --> 00:10:18,756
Hij wilde een goed leven.

138
00:10:18,782 --> 00:10:22,514
Waar werkte hij?
- Bakkerij Sunrise, hij hield van die job.

139
00:10:24,501 --> 00:10:26,086
Daardoor kwam hij tot inkeer.

140
00:10:28,216 --> 00:10:30,114
Als je het goed vindt,

141
00:10:30,647 --> 00:10:33,936
dan zou ik nu graag een potje janken
en wat spullen breken.

142
00:10:38,243 --> 00:10:41,680
Ik vond polyethyleenresten aan de verwondingen
van de handwortelbeentjes.

143
00:10:42,024 --> 00:10:46,000
Hij werd dus vastgebonden met sluitstrips.
- Inderdaad, dat bracht me op een idee.

144
00:10:46,189 --> 00:10:49,462
Dat doe ik niet meer.

145
00:10:49,535 --> 00:10:54,027
Wat? Nee, dat bedoelde ik niet.
Daar hebben we het later nog over.

146
00:10:54,297 --> 00:10:57,699
Veel later.
Waar dacht je dan aan?

147
00:10:58,484 --> 00:10:59,767
Juist, sorry.

148
00:11:00,443 --> 00:11:05,521
Ik verzamel de gevonden deeltjes
op zijn kledij en lichaamsresten.

149
00:11:05,547 --> 00:11:09,673
We zouden vice versa kunnen werken
om uit te zoeken waar hij gevangen zat.

150
00:11:09,699 --> 00:11:11,699
Er overlappen veel locaties.

151
00:11:11,725 --> 00:11:14,759
Ik kan zijn mogelijke looproutes
in kaart brengen.

152
00:11:15,654 --> 00:11:18,646
Ongelofelijk dat we dezelfde interesses hebben.
Dat houdt ons samen.

153
00:11:18,750 --> 00:11:20,789
Ik doe het niet meer, Hodgins.

154
00:11:21,055 --> 00:11:23,956
Als je graag hebt dat ik je eens
aan het bed vastbind...

155
00:11:24,789 --> 00:11:27,562
Tot dusver heb ik asbestvezels,

156
00:11:27,588 --> 00:11:29,463
ook een poot van een tabakskever,

157
00:11:29,489 --> 00:11:33,986
wat kalksteenstof, natuurlijk roest.
- Dat klinkt al beter.

158
00:11:35,976 --> 00:11:39,103
Vertelt Freemans vriendin de waarheid?
- Dat hoop ik.

159
00:11:39,129 --> 00:11:42,162
Velen willen met een propere lei beginnen
als ze vrij komen.

160
00:11:42,188 --> 00:11:46,792
Recidivisme statistieken ondersteunen dat niet.
- Neem nu je vader. Hij kwam tot inkeer.

161
00:11:46,818 --> 00:11:50,750
Je zei zelf dat mijn vader een uitzondering was.
- Nu heb ik het zelf meegemaakt.

162
00:11:50,776 --> 00:11:52,652
Er zitten daarbinnen goede mannen.

163
00:11:52,678 --> 00:11:56,672
Velen doen echt hun best.
Heb een beetje vertrouwen.

164
00:11:56,698 --> 00:11:59,604
Dat zou ik graag hebben,
maar jij was onschuldig, Booth.

165
00:11:59,763 --> 00:12:03,036
Connor Freeman zat in de gevangenis
voor een reden.

166
00:12:04,555 --> 00:12:06,945
Waar is het adres van die bakkerij
waar we heenrijden?

167
00:12:10,066 --> 00:12:11,276
Het ruikt hier heerlijk.

168
00:12:11,302 --> 00:12:14,057
Gelukkig nam je mij mee en niet Aubrey.
Hij zou alles opeten.

169
00:12:14,083 --> 00:12:17,193
Niet letterlijk, ik overdrijf opzettelijk.
- Bones, ik begrijp het.

170
00:12:17,219 --> 00:12:20,398
Kijk eens aan.
Hoeveel ex-gevangenen maken taarten?

171
00:12:20,424 --> 00:12:22,056
Wij zijn allemaal ex-gevangenen.

172
00:12:25,954 --> 00:12:27,758
Vandaag hebben we verse kersentaart.

173
00:12:27,945 --> 00:12:30,805
Dat ziet er lekker uit, Booth.
- We nemen er eentje. Pak maar in.

174
00:12:30,831 --> 00:12:32,440
Nemen we de hele taart?
- Natuurlijk.

175
00:12:34,886 --> 00:12:37,596
Ik baat bakkerij Sunrise al zes jaar uit.

176
00:12:37,997 --> 00:12:41,948
Ik kan niet geloven dat Connor dood is.
Hij was een goed man en zou het halen.

177
00:12:42,176 --> 00:12:45,949
Iedereen hierbinnen heeft gebromd?
- Ja, mijn vader ooit ook.

178
00:12:46,777 --> 00:12:48,696
Het was zwaar voor ons gezin.

179
00:12:48,722 --> 00:12:53,209
Ik geef hen het materiaal, zodat hun families
niet hetzelfde als de mijne moet meemaken.

180
00:12:53,235 --> 00:12:55,692
Ik zou graag je slagingspercentage
weten, Mr Flender.

181
00:12:55,718 --> 00:12:58,663
Een handelszaak is vast aanlokkelijk
voor ex-gevangenen.

182
00:12:59,297 --> 00:13:02,765
Als er niemand in hen zou geloven,
zou er een probleem zijn.

183
00:13:02,791 --> 00:13:05,305
Er is wel een probleem.
Connor Freeman is dood.

184
00:13:06,220 --> 00:13:09,811
Juist, het spijt me.
Ik kan dat nogal moeilijk accepteren.

185
00:13:09,837 --> 00:13:13,240
Hij werd gesneden.
Mag ik jouw messen op bloed controleren?

186
00:13:13,266 --> 00:13:17,258
Deze mannen zullen denken dat je hen verdenkt.
- Momenteel verdenk ik iedereen, zelfs jou.

187
00:13:17,284 --> 00:13:20,468
Velen van hen zullen het halen
door het werk dat jij verricht.

188
00:13:20,494 --> 00:13:23,884
Sommigen ook niet.
Eén rotte appel mag je werk niet verwoesten.

189
00:13:24,681 --> 00:13:28,086
Ik wil jullie laten weten
dat Connor geen problemen veroorzaakte.

190
00:13:28,227 --> 00:13:30,578
Hij hield zich gedeisd en deed zijn werk.

191
00:13:30,869 --> 00:13:32,650
Dit is Alex Rockwell.

192
00:13:32,758 --> 00:13:36,640
Hij werkte zich op tot assistent-manager.
- Gefeliciteerd, jij bent een uitzondering.

193
00:13:38,203 --> 00:13:39,413
Wat is ze aan het doen?

194
00:13:40,007 --> 00:13:42,850
De messen zijn proper.
- Ik zei toch dat zij het niet waren.

195
00:13:42,876 --> 00:13:46,047
En buiten de werkuren?
- Men probeerde zijn tatoeage te verwijderen.

196
00:13:46,073 --> 00:13:49,769
Iemand was dus boos op hem.
- Hij deed het vast zelf, want hij haatte die.

197
00:13:50,080 --> 00:13:54,579
Het herinnerde hem aan alle problemen.
- Hij sneed het niet uit zichzelf, Saltz.

198
00:13:54,712 --> 00:13:57,335
Heb je met Pemberton gepraat?
- Pemberton? Wie is Pemberton?

199
00:13:57,361 --> 00:14:00,678
Connor was de chauffeur
bij een mislukte overval op een supermarkt.

200
00:14:00,704 --> 00:14:02,623
Een winkelbediende werd gedood, zijn zus.

201
00:14:02,649 --> 00:14:06,748
Toen Pemberton ontdekte dat Connor
op borgtocht vrijkwam, kwam hij langs.

202
00:14:07,042 --> 00:14:09,720
Hij bedreigde hem.
- Vond je dat niet belangrijk genoeg?

203
00:14:09,746 --> 00:14:12,906
Het verleden confronteert hen voortdurend.
Er gebeurt nooit iets.

204
00:14:12,941 --> 00:14:14,607
Nu wel.

205
00:14:21,084 --> 00:14:24,005
Je mijdt me.
- Dat doe ik niet.

206
00:14:24,363 --> 00:14:27,325
Ik moet werken, Dr Brennan wil...
- Lieg niet tegen mij, Arastoo.

207
00:14:27,351 --> 00:14:30,903
Als je eraan denkt om naar Iran te gaan,
heeft dat ook invloed op mij.

208
00:14:30,929 --> 00:14:33,929
Je mag er geen eenzijdige beslissing van maken.
- Toch wel.

209
00:14:36,093 --> 00:14:37,772
Het is mijn beslissing, Cam.

210
00:14:38,233 --> 00:14:41,278
Het is mijn familie, mijn risico.
- Ik ben ook jouw familie.

211
00:14:41,397 --> 00:14:43,761
Je wilt altijd over trouwen praten.

212
00:14:43,787 --> 00:14:46,792
Wat betekent dat voor jou? En ik?
- Dat is niet eerlijk.

213
00:14:46,818 --> 00:14:48,708
Wat jij doet, is oneerlijk.

214
00:14:49,247 --> 00:14:52,473
Hoe kan het jouw broer helpen
als jij in de gevangenis belandt of erger?

215
00:14:52,499 --> 00:14:54,459
Het regime is niet meer zoals vroeger.

216
00:14:54,616 --> 00:14:57,097
De kans is nu kleiner
dat ik onderzocht zal worden.

217
00:14:57,123 --> 00:14:59,870
Vanaf je daar voet aan land zet,
ben je een Iraniër.

218
00:14:59,896 --> 00:15:01,921
Dan ben je geen Amerikaanse burger meer.

219
00:15:02,638 --> 00:15:03,856
Cam, ik hou van jou.

220
00:15:04,216 --> 00:15:06,659
Ik moet ervoor zorgen
dat hij de beste zorgen krijgt.

221
00:15:06,747 --> 00:15:09,903
Mijn ouders kunnen niet terug.
Ik ben de enige die kan helpen.

222
00:15:13,558 --> 00:15:16,362
Valt hierover niet te discussiëren?
Helemaal niet?

223
00:15:20,475 --> 00:15:24,310
We moeten een moord oplossen, Cam.
Kunnen we het daar voorlopig bij houden?

224
00:15:28,472 --> 00:15:31,151
Natuurlijk, Mr Vaziri.

225
00:15:32,663 --> 00:15:34,053
Wat heb je gevonden?

226
00:15:35,186 --> 00:15:39,644
Groeven aan de sleutelbeenderen
en bovenaan de borstkas.

227
00:15:39,670 --> 00:15:44,506
Allemaal symmetrisch. Ik heb ze opgemeten.
Het vormt een perfecte gelijkbenige driehoek.

228
00:15:44,863 --> 00:15:47,087
En de betekenis?
- Geen idee.

229
00:15:47,113 --> 00:15:50,938
Er zijn ook groeven aan het rechterschouderblad.

230
00:15:50,964 --> 00:15:53,373
Dat duidt op een neerwaartse steekbeweging.

231
00:15:53,518 --> 00:15:58,017
De moordenaar maakte de eerste insnijding,
terwijl zijn slachtoffer vastgebonden was.

232
00:15:58,064 --> 00:16:01,314
Dan stak hij hem in rug, toen hij vluchtte.

233
00:16:03,767 --> 00:16:05,964
Dat helpt ons een eind verder.
Bedankt.

234
00:16:11,955 --> 00:16:13,165
Ik hou van jou.

235
00:16:15,197 --> 00:16:16,540
Het spijt me.

236
00:16:17,279 --> 00:16:19,779
Ik weet momenteel niet wat dat betekent.

237
00:16:31,235 --> 00:16:35,037
Freeman, die crimineel, laten ze vrij
en ik word opgepakt door de FBI?

238
00:16:36,280 --> 00:16:39,328
Omdat je die crimineel bedreigde
en nu is hij dood.

239
00:16:39,445 --> 00:16:41,663
Dood?
Echt waar?

240
00:16:42,140 --> 00:16:45,739
Echt waar.
Wil je soms een vreugdedansje doen, Jason?

241
00:16:45,765 --> 00:16:47,272
Verwacht je dat ik triest ben?

242
00:16:47,577 --> 00:16:49,511
Hij schoot mijn zus neer.
- Niet waar.

243
00:16:49,537 --> 00:16:54,500
Zelfs de schutter getuigde dat Freeman
niet wist dat er een overval zou plaatsvinden.

244
00:16:54,973 --> 00:16:56,892
Ze lieten haar bloedend op de vloer liggen.

245
00:16:56,918 --> 00:17:00,206
Ze kan niet meer lopen.
- Dat vind ik doodjammer.

246
00:17:00,675 --> 00:17:05,311
Wat zij deden was verwerpelijk,
maar rechtvaardigheid door wraak te nemen ook.

247
00:17:05,854 --> 00:17:07,643
Help me al een eindje op weg.

248
00:17:07,877 --> 00:17:11,884
Waar was je vorige maandag
tussen één en zes uur?

249
00:17:13,064 --> 00:17:16,282
Geen idee, misschien aan het werk.
- Misschien volgde je Freeman?

250
00:17:16,618 --> 00:17:19,892
Enkele medewerkers zeggen dat ze
jou bij de bakkerij zagen.

251
00:17:24,880 --> 00:17:27,004
Natuurlijk, ik volgde hem.
- Dat is beter.

252
00:17:27,030 --> 00:17:30,863
De aanklager zal begrip tonen als je bekent.
- Ik vermoordde hem niet.

253
00:17:30,889 --> 00:17:33,982
Ik wachtte tot hij een fout maakte,
dan ging hij terug de cel in.

254
00:17:34,396 --> 00:17:37,205
Ik volgde hem zo veel mogelijk met een camera.

255
00:17:37,231 --> 00:17:41,123
Aangezien hij zo eerlijk leefde,
werd je vast gefrustreerd.

256
00:17:41,177 --> 00:17:43,149
Ongeduldig.
- Ik heb ook rechten.

257
00:17:43,175 --> 00:17:45,206
Niet alleen criminelen hebben rechten.

258
00:17:45,813 --> 00:17:48,156
Ik wil niet meer met jou spreken.

259
00:17:55,469 --> 00:17:56,670
Perfecte timing.

260
00:17:56,696 --> 00:18:00,912
Hodgins vond zinkdeeltjes,
die ik aan dit deel van het hek linkte.

261
00:18:00,938 --> 00:18:05,147
Daarnaast ook stukjes tabakskever,
die ik aan een meelopslagplaats linkte.

262
00:18:05,367 --> 00:18:09,218
Ondanks de naam houden de kevers
meer van tarwe dan van tabak.

263
00:18:10,674 --> 00:18:12,268
Je klinkt als je echtgenoot.

264
00:18:15,408 --> 00:18:17,462
Hebben Arastoo en jij nog steeds ruzie?

265
00:18:17,994 --> 00:18:19,752
Ik wil er niet over praten.

266
00:18:21,939 --> 00:18:25,497
Aangezien men jullie allebei heel gespannen zag,

267
00:18:25,523 --> 00:18:27,882
heeft iedereen het erover.

268
00:18:31,069 --> 00:18:33,459
Arastoo overweegt terug naar Iran te gaan.

269
00:18:34,217 --> 00:18:35,420
Wat?

270
00:18:35,693 --> 00:18:37,958
Is dat niet gevaarlijk voor hem?
- Uiteraard.

271
00:18:38,639 --> 00:18:41,638
Zijn broer is ziek
en blijkbaar heb ik niets te zeggen.

272
00:18:43,188 --> 00:18:44,711
Dat wist ik niet.

273
00:18:44,937 --> 00:18:49,682
Ik respecteer dat het om zijn broer gaat.
Ik las zijn medisch rapport en dat oogt slecht.

274
00:18:51,970 --> 00:18:53,227
Het spijt me zo.

275
00:18:54,345 --> 00:18:56,985
Laten we de zaak oplossen.

276
00:18:59,407 --> 00:19:05,071
Ik bekeek zijn hartweefsel
en vond zwaar uitgeputte ATP-waarden.

277
00:19:05,893 --> 00:19:08,070
ATP, je zal me even op weg moeten helpen.

278
00:19:08,096 --> 00:19:10,803
Hij was zo uitgeput,
zodat zijn spieren het bijna begaven.

279
00:19:12,142 --> 00:19:13,907
Weet je hoever hij gelopen heeft?

280
00:19:13,962 --> 00:19:16,014
Dat zou de ontsnappingsplaatsen verminderen.

281
00:19:16,040 --> 00:19:18,336
Ik kan je een tijd geven, geen afstand.

282
00:19:18,586 --> 00:19:21,681
Hij liep zo'n dertig minuten vol adrenaline.

283
00:19:22,020 --> 00:19:26,759
Dat voegt enkele vierkante kilometers
en duizenden gebouwen toe.

284
00:19:26,785 --> 00:19:28,243
Dat maakt het nog moeilijker.

285
00:19:28,269 --> 00:19:31,481
Ik analyseerde ook het weefsel
met vloeistofchromatografie.

286
00:19:31,507 --> 00:19:35,633
Het hielp niet bij de ATP-waarden,
maar het vond wel sporen van entorfine.

287
00:19:36,234 --> 00:19:39,932
Is dat geen verdovend middel?
- Ja, een sterk. Dat zou hem compleet versuffen.

288
00:19:39,958 --> 00:19:45,614
Toch kon hij zich bevrijden
en dertig minuten voluit lopen?

289
00:19:46,246 --> 00:19:47,691
Wat zien we over het hoofd?

290
00:19:51,073 --> 00:19:53,869
Medicijnen?
- Ja, Arastoo sneed het dijbeen door.

291
00:19:53,895 --> 00:19:56,449
Het beenmerg testte positief
op verdovende middelen.

292
00:19:56,637 --> 00:20:01,249
OxyContin, Percocet, fentanyl
en enkele lichtere varianten.

293
00:20:01,284 --> 00:20:03,451
Daar heb je het al.
Tot zover zijn nieuwe leven.

294
00:20:03,487 --> 00:20:07,155
Daarom versufte de etorfine hem niet.
Hij was er resistent voor.

295
00:20:07,190 --> 00:20:11,604
In de bakkerij vermeldde niemand dat?
- Ze kunnen het goed verstoppen.

296
00:20:11,630 --> 00:20:16,286
De vriendin daarentegen is een ander verhaal.
Zij moet het geweten hebben.

297
00:20:16,312 --> 00:20:21,172
Ze beschermde hem dus.
- Ik laat Aubrey opnieuw met haar praten.

298
00:20:23,256 --> 00:20:26,117
Wat is er aan de hand met Arastoo?
Wil hij echt terugkeren?

299
00:20:26,955 --> 00:20:30,580
Daarom wilde ik je spreken.
Jij bent daar geweest.

300
00:20:30,939 --> 00:20:32,712
Hij zegt dat alles goedkomt.

301
00:20:33,165 --> 00:20:36,985
Jij wilt dat ik dat bevestig?
- Nee, ik wil dat je mij de waarheid zegt.

302
00:20:37,672 --> 00:20:41,436
De waarheid. Mogelijk komt alles goed,
maar hij keerde het regime de rug toe,

303
00:20:41,462 --> 00:20:45,040
toen hij Amerikaan werd. Dat is gevaarlijk.
- Daar ben ik bang voor.

304
00:20:47,397 --> 00:20:51,147
Hij wil naar niemand luisteren
en voelt zich schuldig tegenover zijn broer.

305
00:20:52,510 --> 00:20:56,353
En Alex bij Buitenlandse Zaken? Sprak je hem al?
- Ja, hij raadde het af.

306
00:20:56,697 --> 00:20:59,322
Ik heb een vriend
bij Artsen Zonder Grenzen gebeld.

307
00:20:59,579 --> 00:21:02,470
Hopelijk beseft Arastoo dat
zijn broer de beste zorgen krijgt.

308
00:21:02,496 --> 00:21:05,667
Het is familie, Cam.
Die kan je de rug niet toekeren.

309
00:21:08,015 --> 00:21:11,108
Ik ben zo bang, Seeley.
- Het komt goed.

310
00:21:11,679 --> 00:21:13,822
Als Arastoo met Bones kan samenwerken,

311
00:21:14,190 --> 00:21:18,142
dan is omgaan met Iraniërs
toch een fluitje van een cent?

312
00:21:19,104 --> 00:21:21,525
Connor gebruikte medicijnen, nietwaar Sabrina?

313
00:21:22,838 --> 00:21:25,743
Niet dat ik weet.
- Echt?

314
00:21:25,869 --> 00:21:30,236
Zijn systeem zat vol verdovende middelen.
Een geliefde merkt zoiets normaal op.

315
00:21:30,329 --> 00:21:33,516
Geen idee.
Ik dacht dat hij enkele biertjes op had.

316
00:21:33,542 --> 00:21:37,172
Je lijkt me niet te willen weten
wie Connor vermoordde.

317
00:21:37,446 --> 00:21:40,515
Waar heb je het over?
- Je helpt niet echt.

318
00:21:40,969 --> 00:21:42,966
Misschien verberg je iets voor ons.

319
00:21:44,834 --> 00:21:48,969
Ik probeerde alles, zodat hij zou stoppen.
Hij gaf elke cent uit die we hadden.

320
00:21:48,995 --> 00:21:52,506
Nam hij ook jouw geld?
- Hij had een probleem.

321
00:21:52,619 --> 00:21:56,991
Hij had het moeilijk om zich aan te passen,
dus wilde ik hem helpen.

322
00:21:57,017 --> 00:21:59,017
Weet je waar hij het vandaan haalde?

323
00:21:59,157 --> 00:22:02,282
Misschien vermoordde zijn dealer hem.
- Ik weet het niet, echt waar.

324
00:22:02,759 --> 00:22:05,634
Ik zei Connor dat hij
geen verdovende middelen mocht nemen.

325
00:22:05,660 --> 00:22:07,113
Je dumpte hem?

326
00:22:09,706 --> 00:22:11,245
Hij had een goed hart.

327
00:22:12,659 --> 00:22:13,958
Dat had Connor.

328
00:22:15,198 --> 00:22:17,276
Waar hij ook betrokken bij was,

329
00:22:19,635 --> 00:22:21,447
hij verdiende het niet te sterven.

330
00:22:26,785 --> 00:22:29,330
Ik heb de schedel slechts deels gereconstrueerd.

331
00:22:29,366 --> 00:22:32,904
Ik vond wel een gaatje op het achterhoofd.

332
00:22:32,930 --> 00:22:34,927
Het lijkt een injectieplaats.

333
00:22:34,953 --> 00:22:37,779
Gezien de hoek kan hij dat
niet zelf gedaan hebben.

334
00:22:37,805 --> 00:22:41,980
Hij werd verdoofd om hem makkelijk te ontvoeren.
- Maar omdat hij een hoge tolerantie had,

335
00:22:42,006 --> 00:22:44,776
was de injectie niet sterk genoeg
waardoor hij kon ontsnappen.

336
00:22:44,802 --> 00:22:47,658
Ik kan niet geloven dat hij zo snel
weer drugs nam.

337
00:22:47,684 --> 00:22:50,098
Je zou verwachten dat hij
het probeert te vermijden.

338
00:22:50,124 --> 00:22:53,016
Dat is momenteel een vreemde positie
voor jou om in te nemen.

339
00:22:53,327 --> 00:22:55,885
Pardon?
- Als de gevangenis vermijden het doel was,

340
00:22:55,911 --> 00:22:58,957
dan zou jij niet terug naar Iran reizen.
- Ik word daar niet gezocht.

341
00:22:58,983 --> 00:23:02,303
Omdat je er niet bent.
- Ik was achttien en ben nauwelijks interessant.

342
00:23:02,329 --> 00:23:05,632
Toch heb je jarenlang vermeden
om terug te keren om jouw broer te zien.

343
00:23:06,586 --> 00:23:10,533
Als je dit echt meent,
moet je de risico's onder ogen komen

344
00:23:10,559 --> 00:23:13,035
maar ook eerlijk zijn tegenover Dr Saroyan.

345
00:23:13,340 --> 00:23:17,019
Als je haar dan nooit meer weerziet,
dan heb je toch niet tegen haar gelogen.

346
00:23:19,411 --> 00:23:22,736
Werk de schedelreconstructie af
en kijk of er nog andere verwondingen zijn,

347
00:23:22,762 --> 00:23:25,574
die ons het gebruikte aanvalswapen
kunnen opleveren.

348
00:23:34,327 --> 00:23:36,983
Mr Saltz, je zat gevangen
voor het dealen van drugs.

349
00:23:37,009 --> 00:23:39,512
Ja, maar ik heb mijn tijd uitgezeten.
Ik ben clean.

350
00:23:39,538 --> 00:23:43,530
Ik ben drugsvrij.
- Je wist dat Connor dat niet was.

351
00:23:43,998 --> 00:23:47,284
Ik concentreer me op mezelf.
Ik wil niet langer gevangen zitten.

352
00:23:47,310 --> 00:23:49,744
Van wie kreeg hij het?
- Geen idee.

353
00:23:49,770 --> 00:23:52,230
Hij vroeg me om hulp, maar ik zei nee.

354
00:23:52,256 --> 00:23:54,599
Roger zou mij ontslaan
als ik iets verkeerds deed.

355
00:23:54,625 --> 00:23:58,785
Wist iemand anders in de bakkerij van Connor af?
- We vermoedden het allemaal.

356
00:23:58,811 --> 00:24:02,790
Behalve Roger.
Die vent vond de roze bril uit.

357
00:24:02,816 --> 00:24:06,441
Waarvan verdacht je Connor nog?

358
00:24:06,467 --> 00:24:09,606
Als ik daarop antwoord,
kan je me aanklagen voor medeplichtigheid.

359
00:24:09,894 --> 00:24:13,808
Als je niet antwoordt, klaag ik je aan
wegens het belemmeren van een onderzoek.

360
00:24:19,773 --> 00:24:21,562
Ik zei hem het niet te doen.

361
00:24:21,866 --> 00:24:25,422
Ik zei er geen deel van te willen uitmaken.
Geen van ons wilde dat.

362
00:24:25,448 --> 00:24:27,506
Echt waar.
- Ik wacht.

363
00:24:29,037 --> 00:24:31,537
Hij wilde een winkel overvallen.

364
00:24:32,424 --> 00:24:34,231
Hij kende iemand die er werkte.

365
00:24:34,257 --> 00:24:37,592
Welke winkel?
- Geen idee, ik wilde het niet weten.

366
00:24:38,193 --> 00:24:41,958
Ik wilde gewoon brood bakken
en genoeg verdienen om te kunnen trouwen.

367
00:24:49,787 --> 00:24:51,664
Ik probeer uit te zoeken vanwaar hij kwam.

368
00:24:51,690 --> 00:24:53,984
Dit is veel gemakkelijker.
Neem je geen pauze?

369
00:24:54,144 --> 00:24:57,252
Nee, aangezien ik schimmels
op zijn T-shirt vond.

370
00:24:57,278 --> 00:25:01,231
Dit duurt niet lang.
Zijn dit alle kosten op zijn bankkaart?

371
00:25:01,257 --> 00:25:05,128
Ja, van de twee weken voor zijn dood.
- De meeste komen van parkeermeters.

372
00:25:05,749 --> 00:25:09,207
Ze staan in dezelfde buurt geregistreerd.
- Met daarvoor supermarktrekeningen.

373
00:25:09,871 --> 00:25:13,287
Kijk eens wie nu meedenkt.
- Ik ben van nature uit nieuwsgierig.

374
00:25:13,759 --> 00:25:15,532
Waar staan die meters?

375
00:25:16,923 --> 00:25:20,157
Ze staan in Anacostia.
Hij stak regelmatig geld bij.

376
00:25:20,183 --> 00:25:22,245
Kan je mij die wijk tonen?

377
00:25:23,792 --> 00:25:27,206
Elke parkeermeter is geregistreerd?
- Ja, dat is verplicht.

378
00:25:27,280 --> 00:25:30,385
Ik gok op de twee parkeermeters
tegenover de bank.

379
00:25:30,580 --> 00:25:33,991
Hodgins heeft gelijk.
Hij gebruikte die twee parkeermeters.

380
00:25:34,017 --> 00:25:37,932
Hij bleef er telkens tweeënhalf uur staan.
- Omdat hij die plek in de gaten hield.

381
00:25:37,958 --> 00:25:39,918
Hij wilde het beroven.

382
00:25:39,944 --> 00:25:42,957
Je hebt mijn moment gestolen, Hodgins.
- Koning van het lab, Aubrey.

383
00:25:44,074 --> 00:25:46,980
Booth zei dat hij iemand daarbinnen kende.

384
00:25:47,050 --> 00:25:51,499
Soms staat er op de websites
een lijst met werknemers.

385
00:25:54,424 --> 00:25:58,171
Kijk eens aan.
Assistent-manager Sabrina Clevenger.

386
00:25:58,424 --> 00:25:59,955
Dat is de vriendin van Freeman.

387
00:26:00,826 --> 00:26:02,931
Nu weet je wie hij er kende.

388
00:26:07,053 --> 00:26:11,206
We weten dat je de bank zou beroven
samen met Connor.

389
00:26:13,404 --> 00:26:16,179
Ik heb geen strafblad
en hielp nooit bij een overval.

390
00:26:16,205 --> 00:26:19,038
Dan vermoordde je hem misschien
om het niet te moeten doen.

391
00:26:19,064 --> 00:26:22,678
Waarom doe je mij dit aan?
Ik zei toch dat ik van Connor hield.

392
00:26:22,704 --> 00:26:27,031
Daarom zei ik nee tegen hem.
- Je geeft toe dat hij het wilde overvallen?

393
00:26:28,282 --> 00:26:31,063
Hij wilde dat ik de achterdeur openliet,
maar ik zei nee.

394
00:26:31,453 --> 00:26:35,803
We hadden ruzie en hij liep weg.
Ik dacht dat hij daarom wegbleef.

395
00:26:36,905 --> 00:26:41,397
Dit kon je mij hiervoor niet vertellen?
- Hij was dood. Wat maakte het uit?

396
00:26:41,553 --> 00:26:44,990
Als die andere kerel ontdekt dat ik geklikt heb.
- Welke andere kerel?

397
00:26:45,016 --> 00:26:47,524
Werkte Connor met iemand anders?
- Ik weet niet met wie.

398
00:26:47,550 --> 00:26:49,245
Eén van de gevangenen van zijn werk.

399
00:26:49,341 --> 00:26:52,842
Hij moet Connor gedwongen hebben,
want Connor was een goede man.

400
00:26:53,711 --> 00:26:55,820
Misschien niet zo goed als je dacht.

401
00:26:58,660 --> 00:27:01,909
Ik heb twee minuten nodig.
- Goed, maar eerst dit. Kijk eens.

402
00:27:03,292 --> 00:27:06,225
Strepen op de onderkaak van voor zijn dood.

403
00:27:06,471 --> 00:27:10,037
De richting van de strepen wijst erop
dat hij viel toen hij achtervolgd werd.

404
00:27:10,073 --> 00:27:12,619
Dat is niet vreemd.
Ik zou verrast zijn als hij niet viel.

405
00:27:13,018 --> 00:27:17,024
Toen ik de onderkaak, als ook de knieschijven
en middenhandsbeentjes instreek

406
00:27:17,050 --> 00:27:20,237
met hematoxyline
en een microscopische analyse uitvoerde.

407
00:27:20,604 --> 00:27:24,218
Dezelfde strepen.
- Die deeltjes bevatten.

408
00:27:24,331 --> 00:27:27,612
Dr Hodgins analyseert ze momenteel.
Afhankelijk van waar hij viel,

409
00:27:27,638 --> 00:27:31,075
kunnen de deeltjes helpen bepalen
waar hij vastgehouden werd.

410
00:27:31,559 --> 00:27:34,028
Heel goed.
Nu mijn twee minuten?

411
00:27:34,746 --> 00:27:38,441
Kan dit wachten, alsjeblieft?
- Niet als je ticketprijzen voor Iran nagaat.

412
00:27:39,214 --> 00:27:43,331
Je vergat je browser te sluiten
op de platformcomputer.

413
00:27:47,231 --> 00:27:49,301
Ik heb met mijn neef daar gesproken.

414
00:27:50,668 --> 00:27:52,613
Hij zei dat mijn broer achteruitging.

415
00:27:53,683 --> 00:27:57,854
Ik weet niet hoeveel tijd hij nog heeft.
- Ik belde een vriend bij Artsen Zonder grenzen.

416
00:27:57,880 --> 00:28:01,490
Hij kent een geweldige dokter in Teheran
en die beloofde me...

417
00:28:01,516 --> 00:28:05,851
Ja, maar hij kan er niet voor zorgen
dat ik Hamids hand vasthoud als hij sterft, Cam.

418
00:28:09,632 --> 00:28:13,085
Heb je hierbij al één keer
aan mij gedacht, Arastoo?

419
00:28:14,506 --> 00:28:16,107
Ik probeerde dat niet te doen.

420
00:28:17,193 --> 00:28:19,966
De gedachte om te moeten kiezen
tussen mijn geliefden.

421
00:28:21,208 --> 00:28:22,700
Het is onmogelijk.

422
00:28:23,778 --> 00:28:28,738
Ik dacht zelfs: Hamid gaat dood.
Als ik daar ben, herkent hij me misschien niet.

423
00:28:29,873 --> 00:28:31,816
Ik doe dit niet voor mij, Cam.

424
00:28:32,362 --> 00:28:35,051
Ik doe het zodat een familielid
niet alleen moet lijden.

425
00:28:35,077 --> 00:28:39,126
Maar Iran...
- Iran is een prachtig land.

426
00:28:39,563 --> 00:28:43,258
Duizenden jaren oud.
Het is een deel van mij.

427
00:28:43,466 --> 00:28:46,567
De politiek terzijde gelaten,
mis ik het elke dag.

428
00:28:48,356 --> 00:28:50,965
Ik moet geloven dat er
een fundamentele goedheid is.

429
00:28:51,099 --> 00:28:53,317
Een fatsoenlijkheid die me veilig zal houden.

430
00:28:56,699 --> 00:29:00,201
Ik beloof dat je mij niet zal verliezen, Cam.

431
00:29:02,554 --> 00:29:04,569
Kon je dat maar zeker weten.

432
00:29:07,797 --> 00:29:10,758
Begrijp je het?
Al is het een beetje?

433
00:29:11,820 --> 00:29:13,874
Ik haat dit alleszins,

434
00:29:15,620 --> 00:29:18,971
maar ik hou nog veel meer van jou.

435
00:29:26,629 --> 00:29:28,191
De deeltjes waren sporen van...

436
00:29:29,894 --> 00:29:33,891
Heb je info met betrekking
tot de zaak, Dr Hodgins?

437
00:29:34,792 --> 00:29:39,049
De deeltjes waren sporen van glas,
gemaakt van mangaan.

438
00:29:39,237 --> 00:29:41,783
Mangaan?
- Meer dan honderd jaar oud.

439
00:29:42,697 --> 00:29:46,478
Angie voegt het nu aan haar kaart toe.

440
00:29:46,857 --> 00:29:48,114
Bedankt.

441
00:29:52,130 --> 00:29:53,333
Mangaan.

442
00:29:54,413 --> 00:29:55,616
Dat is goed.

443
00:29:58,411 --> 00:30:01,603
Ik werkte bijna een jaar met Connor,
dus je zal wel begrijpen

444
00:30:01,629 --> 00:30:04,229
dat ik moeilijk kan geloven,
dat hij een misdrijf plande.

445
00:30:04,255 --> 00:30:08,735
Misschien was je idealistische visie
op rehabilitatie onrealistisch, Mr Flender.

446
00:30:08,771 --> 00:30:11,164
Je kan maar beter hoop koesteren.
- Ik ga akkoord.

447
00:30:11,190 --> 00:30:14,804
Als je niet verblind werd door hoop,
zag je het slachtoffer zoals hij echt was.

448
00:30:14,830 --> 00:30:16,074
Als een slachtoffer.

449
00:30:16,100 --> 00:30:19,645
Door omstandigheden, klasse,
gebrek aan kansen, geluk.

450
00:30:19,671 --> 00:30:23,311
Het spijt me, Dr Brennan.
Ik weiger te geloven,

451
00:30:23,577 --> 00:30:26,379
dat we geen goedheid in deze wereld
kunnen verzekeren.

452
00:30:26,405 --> 00:30:29,737
Concentreer je op het vinden van de moordenaar.

453
00:30:29,772 --> 00:30:32,584
Wie van hen was het meest close met Freeman?

454
00:30:32,842 --> 00:30:36,487
Als ik jullie een naam geef,
zullen ze zich allemaal als zondebokken voelen.

455
00:30:36,513 --> 00:30:40,684
Ik wil je niet arresteren voor het belemmeren
van een onderzoek, maar wel als het moet.

456
00:30:41,856 --> 00:30:43,199
Doe wat je moet doen.

457
00:30:43,225 --> 00:30:47,589
Als je echt om hen gaf,
waarom zou je dan kiezen om opgesloten te worden

458
00:30:47,615 --> 00:30:50,698
in plaats van ons te helpen
bij het vinden van de moordenaar?

459
00:30:50,724 --> 00:30:52,294
Omdat ik in hen geloof.

460
00:30:52,575 --> 00:30:55,739
Aangezien je geen bewijzen hebt,
zoek je vast op de verkeerde plaats.

461
00:30:55,981 --> 00:30:59,652
Als mij opsluiten aantoont
dat ik aan hun kant sta,

462
00:31:00,294 --> 00:31:01,661
dan is dat maar zo.

463
00:31:06,976 --> 00:31:10,644
De blauwe zone bevat alle deeltjes
die Hodgins vond.

464
00:31:10,680 --> 00:31:14,396
Groen zijn de beenderen
en rood is de afgelegde afstand,

465
00:31:14,422 --> 00:31:17,630
die afgeleid is van Cams ATP-test.
- Wat is die bruine lijn?

466
00:31:17,656 --> 00:31:20,913
Op de bruine lijn overlapt alles.

467
00:31:20,939 --> 00:31:23,690
Dat is de weg die Freeman nam.
- Hopelijk.

468
00:31:23,906 --> 00:31:28,875
De bewijzen situeren zich nabij de mijn,
dus ik spoel de simulatie achterstevoren.

469
00:31:29,172 --> 00:31:32,510
We beginnen met het lichaam,
zoals het ontdekt is.

470
00:31:32,536 --> 00:31:35,757
In stukken, nabij de mijn.
- Ik gebruikte een locatiefoto als referentie.

471
00:31:35,783 --> 00:31:40,551
Dan voegde ik Hodgins' verschrikkelijke
rekensommetje in

472
00:31:40,577 --> 00:31:42,678
om het impactpunt te bepalen.

473
00:31:42,772 --> 00:31:46,847
Cool.
- Vervolgens breng ik hem naar dit hek.

474
00:31:50,234 --> 00:31:53,988
Kan je bepalen waar hij zijn knieschuiven
en onderkaak verwondde?

475
00:31:54,023 --> 00:31:55,726
Daar wordt het moeilijker.

476
00:31:55,752 --> 00:32:01,397
Roet en aarde, tabakskevers,
maar ook het asfalt brengt ons 450 meter verder.

477
00:32:01,423 --> 00:32:05,141
Dan blijven er nog veel mogelijkheden over
waar hij gevangen gehouden werd.

478
00:32:05,167 --> 00:32:07,807
Ik onderzocht de knieschijven
en vond het glas met mangaan,

479
00:32:07,833 --> 00:32:10,806
dus het moet in een gebouw zijn
dat voor 1910 gebouwd is.

480
00:32:13,488 --> 00:32:16,904
Dan blijven er vijftien in het gebied over.

481
00:32:16,930 --> 00:32:21,414
Ik verwijder diegenen die niet passen
of te ver weg zijn.

482
00:32:22,312 --> 00:32:25,328
Dat betekent dat dit onze voornaamste optie is.

483
00:32:25,710 --> 00:32:29,980
Scovell Iron Works.
Het is net op de rand van ons bereik.

484
00:32:30,006 --> 00:32:33,654
Er is een goede kans dat hij Freeman
daar vasthield, voordat die ontsnapte.

485
00:32:45,922 --> 00:32:50,325
Hou je ogen open. We betreden onbekend gebied.
- Ik verwacht altijd kogels.

486
00:33:03,587 --> 00:33:05,296
De perfecte plaats om je te verbergen.

487
00:33:05,322 --> 00:33:08,604
Niemand wil hier komen.
- Dat is duidelijk.

488
00:33:14,809 --> 00:33:17,019
Sluitstrip.
Kapot.

489
00:33:17,496 --> 00:33:19,852
Daarvan heeft hij zich kunnen bevrijden.

490
00:33:19,878 --> 00:33:21,497
Hij was vast en zeker hier.

491
00:33:21,523 --> 00:33:25,412
Ze zeiden dat de moordenaar
symmetrische incisies maakte.

492
00:33:26,444 --> 00:33:30,847
Daarvoor had hij veel tijd nodig.
- We zoeken een werkplaats, ergens droog.

493
00:33:33,264 --> 00:33:35,789
Met licht.
Dat beantwoordt aan de beschrijving.

494
00:33:41,519 --> 00:33:43,789
Zenuwachtig?
- Een beetje.

495
00:33:43,815 --> 00:33:46,611
Zei ik al dat ik deze plek haat?

496
00:33:52,144 --> 00:33:53,690
Heel veel bloed.

497
00:33:54,794 --> 00:33:56,762
Misschien enkele dagen oud.

498
00:33:59,861 --> 00:34:02,134
Hier, in de verbrandingsoven.

499
00:34:06,955 --> 00:34:10,290
Nog drie lichamen.
Hij verbrandde hen.

500
00:34:13,806 --> 00:34:15,415
Kijk eens wat we hier hebben.

501
00:34:22,999 --> 00:34:24,498
Zieke geest.

502
00:34:28,831 --> 00:34:30,635
Vier slachtoffers, één locatie.

503
00:34:30,661 --> 00:34:33,341
Is het dan een massa- of seriemoordenaar?

504
00:34:33,367 --> 00:34:37,397
De variërende brandschade aan de botten
wijst erop dat de lichamen verbrand werden

505
00:34:37,423 --> 00:34:40,191
op verschillende tijdstippen.
- Maanden van elkaar gescheiden.

506
00:34:40,217 --> 00:34:44,274
Dat en het verwijderen van de tatoeages.
Ik maak er een seriemoordenaar van.

507
00:34:44,586 --> 00:34:47,875
Gezien de bekkenstructuur van de resten
zijn het alle drie mannen.

508
00:34:47,901 --> 00:34:50,854
Ze werden allen op dezelfde manier vermoord.

509
00:34:50,880 --> 00:34:53,411
Als bewijs daarvan zijn er de diepe incisies

510
00:34:53,568 --> 00:34:56,222
aan de buitenkant van hun C6-wervels.

511
00:34:56,248 --> 00:34:59,909
Dat zou hun halsaders beschadigen.
Ze zijn leeggebloed op de fabrieksvloer.

512
00:34:59,935 --> 00:35:01,770
We weten meer als de botten proper zijn,

513
00:35:01,796 --> 00:35:07,702
maar er zijn symmetrische groeven
aan de sleutelbeenderen en de borstkas.

514
00:35:07,728 --> 00:35:09,120
Zoals bij Freeman.

515
00:35:09,788 --> 00:35:12,696
Het gebruik van vuur en het leegbloeden

516
00:35:12,722 --> 00:35:16,688
duidt erop dat deze moorden
uit rituele overwegingen gepleegd werden.

517
00:35:16,714 --> 00:35:20,878
We zoeken dus een gek.
- Voor de moordenaar kan het normaal lijken.

518
00:35:20,904 --> 00:35:25,182
De Azteken sneden het kloppend hart
van hun slachtoffers uit

519
00:35:25,208 --> 00:35:28,739
om het aan hun goden te offeren
en ze werden daarvoor gelauwerd.

520
00:35:29,131 --> 00:35:32,303
De religieuze insteek wordt nog intenser.

521
00:35:32,329 --> 00:35:35,883
Ik heb een match voor dit slachtoffer
bij de database Vermiste Personen.

522
00:35:35,909 --> 00:35:40,784
Een priester, eerwaarde Douglas Nabors,
drie maanden geleden als vermist opgegeven.

523
00:35:40,810 --> 00:35:45,143
En de andere twee?
- Dit is Ted Widmer,

524
00:35:45,169 --> 00:35:47,817
ontsnapt uit de gevangenis
waar ons slachtoffer zat.

525
00:35:47,843 --> 00:35:49,762
Dus ook waar anderen van de bakkerij zaten.

526
00:35:50,127 --> 00:35:52,142
Het kan geen toeval zijn.

527
00:35:52,168 --> 00:35:54,776
Ik probeer bruikbaar weefsel te verzamelen.

528
00:35:54,802 --> 00:35:58,784
Als we ook de verdovende middelen terugvinden,
is dat een spoor.

529
00:35:58,810 --> 00:36:01,614
Ik zal ons derde slachtoffer
proberen te identificeren.

530
00:36:08,253 --> 00:36:11,893
Kwam dit allemaal net binnen?
- Ja, maar ik vond meteen wat we zochten.

531
00:36:11,919 --> 00:36:16,104
Eerwaarde Nabors, werd een parochie toegewezen
in West-Virginia waar Alex Rockwell woonde.

532
00:36:16,184 --> 00:36:18,306
Rockwell was daar als kind misdienaar.

533
00:36:18,342 --> 00:36:21,053
Hij begon de wet pas als tiener te overtreden.

534
00:36:21,079 --> 00:36:23,513
Heel goed.
Je moet daar je beroep van maken.

535
00:36:23,539 --> 00:36:27,490
Als we een connectie zouden vinden
tussen Rockwell en Widmer.

536
00:36:27,874 --> 00:36:31,202
Ze zaten samen in een celblok in Hazelton.

537
00:36:31,228 --> 00:36:33,392
Tegelijkertijd met Connor Freeman?

538
00:36:33,418 --> 00:36:37,029
Blijkbaar flipte Rockwell toen hij vrijkwam
en begon hij te moorden.

539
00:36:37,055 --> 00:36:38,430
We gaan hem oppakken.

540
00:36:43,017 --> 00:36:45,352
Wat is er nu weer?
- We zoeken Alex Rockwell.

541
00:36:46,017 --> 00:36:47,563
Dat moet een grap zijn.

542
00:36:47,886 --> 00:36:52,184
Connor en hij waren goede vrienden.
Hij is een goede man en zou hem niet doden.

543
00:36:52,210 --> 00:36:56,100
We vonden nog drie lichamen
waar Connor vastgehouden werd.

544
00:36:56,185 --> 00:37:00,338
Twee daarvan hadden een link met Rockwell.
Die ene wachten we nog af.

545
00:37:02,387 --> 00:37:06,824
Tenzij je wilt dat er nog meer mensen sterven,
kan je ons maar beter met Rockwell laten praten.

546
00:37:08,386 --> 00:37:11,886
Ik weet niet waar hij is.
Hij kwam niet werken en ik heb hem gebeld.

547
00:37:12,729 --> 00:37:14,385
Waarom zou hij dit doen?
- Geen idee.

548
00:37:14,411 --> 00:37:18,502
Connor ontdekte mogelijk dat Rockwell
mensen opensneed en verbrandde.

549
00:37:21,646 --> 00:37:25,044
Laat me hem proberen contacteren
en ik verwittig je zo snel mogelijk.

550
00:37:25,442 --> 00:37:27,879
Beloof me dat je niet begint te schieten.

551
00:37:28,027 --> 00:37:30,933
Als hij zich vreedzaam overgeeft,
zal niemand gewond raken.

552
00:37:35,504 --> 00:37:36,988
Heb je iets voor mij, Bones?

553
00:37:37,464 --> 00:37:42,190
Ik heb de groeven aan de knieschijven
van de nieuwe slachtoffers vergeleken

554
00:37:42,216 --> 00:37:45,365
met diegene die we bij Freeman aantroffen.

555
00:37:45,391 --> 00:37:47,570
Ze zijn identiek.
- Het is dus hetzelfde mes.

556
00:37:47,596 --> 00:37:49,454
Dat heb ik nodig voor de rechtszaak.

557
00:37:49,480 --> 00:37:52,795
Hodgins zei dat de metalen samenstelling
en vorm van het mes

558
00:37:52,821 --> 00:37:56,643
wijst op een Noord-Indisch, ritueel slachtmes.

559
00:37:56,669 --> 00:38:00,911
Jouw theorie klopte dus.
Het was een gestoorde ceremonie.

560
00:38:00,937 --> 00:38:05,039
Angela zei dat de vorm er zo moet uitzien.

561
00:38:05,767 --> 00:38:07,407
Het ziet eruit als een khukurimes.

562
00:38:07,433 --> 00:38:10,610
Het meest gekozen wapen in Afghanistan.
Dat zou de klus zeker klaren.

563
00:38:10,708 --> 00:38:12,645
Rockwell werd daar geplaatst.

564
00:38:13,351 --> 00:38:16,950
Flender sms'te. Hij is bij Rockwell
op een parkeerterrein tegenover de rivier.

565
00:38:16,976 --> 00:38:20,016
Ik zei hem dat we onze positie zullen sms'en.
- Ik moet gaan, Bones.

566
00:38:20,042 --> 00:38:22,479
Wees voorzichtig, Booth.
- Altijd.

567
00:38:29,126 --> 00:38:31,160
Ik vind het maar niets om hier te zijn.

568
00:38:31,344 --> 00:38:33,562
Het is oké.
Niemand weet dat je hier bent.

569
00:38:33,758 --> 00:38:36,312
Waarom vlucht je, Alex?
- Meen je dat?

570
00:38:36,338 --> 00:38:38,947
Ik dacht dat je aan mijn kant stond.
- Dat is ook zo.

571
00:38:38,973 --> 00:38:42,980
Daarom vind ik dat je met hen moet praten.
- Wat is er aan de hand, Roger?

572
00:38:45,310 --> 00:38:48,287
Als je vlucht, geloven ze je niet.
Je moet nu met hen praten.

573
00:38:48,313 --> 00:38:49,563
Zijn ze hier?

574
00:38:50,078 --> 00:38:52,999
Heb je mij erin geluisd?
- Ik sta aan jouw kant, Alex.

575
00:38:53,975 --> 00:38:57,818
Zwijg.
Jij komt met mij mee, vooruit.

576
00:38:58,382 --> 00:39:00,274
Hij heeft een mes in de auto.

577
00:39:00,300 --> 00:39:02,284
Ik kan niet zonder risico schieten.
- Ik wel.

578
00:39:06,060 --> 00:39:08,489
Hij is geraakt.

579
00:39:08,515 --> 00:39:11,873
Niet nog eens.
- Het komt goed. Ik wilde hem stoppen.

580
00:39:17,725 --> 00:39:20,021
Hij was één van de succesverhalen.

581
00:39:20,047 --> 00:39:22,771
Je hebt het geprobeerd.
Dat is alles wat je kan doen.

582
00:39:31,727 --> 00:39:35,295
Je had gelijk, Bones.
Sommigen ontbreken dat beetje goedheid.

583
00:39:35,321 --> 00:39:39,352
Daar kan je niets aan doen.
- Daarover wilde ik mijn gelijk niet halen.

584
00:39:41,340 --> 00:39:44,340
Alles goed?
- Ik ben in orde.

585
00:39:46,572 --> 00:39:48,595
Ik schiet niet graag iemand neer.

586
00:39:50,783 --> 00:39:53,048
Omdat je dat beetje goedheid bezit.

587
00:39:55,360 --> 00:39:57,695
Zijn mes komt overeen met de verwondingen.

588
00:39:57,721 --> 00:40:00,593
Dat had ik al vernomen.
Caroline zei dat de zaak waterdicht is.

589
00:40:00,619 --> 00:40:02,462
Helemaal.
- Goed.

590
00:40:02,699 --> 00:40:03,909
Ben je klaar?

591
00:40:05,042 --> 00:40:08,206
Hoe gaat het met Flender?
- Hij heeft twijfels, vermoed ik.

592
00:40:08,688 --> 00:40:12,878
Ik zei hem dat de wereld al lang vergaan was
als er niet meer goede dan slechte mensen waren.

593
00:40:13,689 --> 00:40:15,373
Je klinkt als een antropoloog, Booth.

594
00:40:15,399 --> 00:40:19,141
Ik ga niet meer in het lab vertoeven,
als je dat gehoopt had.

595
00:40:19,167 --> 00:40:21,693
Dat heb ik niet gezegd.
- Je insinueert het wel.

596
00:40:30,060 --> 00:40:33,216
Ze hebben vijf nieuwe tumoren
in Hamids hersenen gevonden.

597
00:40:34,724 --> 00:40:37,286
De chemo en bestralingen werken niet.

598
00:40:39,177 --> 00:40:40,778
Wat jammer.

599
00:40:43,671 --> 00:40:48,874
Ik hoorde over een nieuwe
alternatieve behandeling in Duke.

600
00:40:49,459 --> 00:40:53,748
Ze implanteren...
- Een aangepast poliovaccin in de hersenen.

601
00:40:53,921 --> 00:40:55,294
Ik weet het.

602
00:40:56,828 --> 00:40:58,994
Je hebt ook research gedaan?

603
00:40:59,289 --> 00:41:01,601
Ik heb de info voor jou geprint.

604
00:41:02,828 --> 00:41:04,093
Bedankt.

605
00:41:04,788 --> 00:41:08,272
Ik ga ervan uit dat Hamid
ooit mijn schoonbroer wordt.

606
00:41:09,282 --> 00:41:11,000
Ik wil zeker zijn dat ik hem ontmoet.

607
00:41:15,656 --> 00:41:17,765
Ik hou echt van je.

608
00:41:19,286 --> 00:41:20,560
Dat weet ik.

609
00:41:25,548 --> 00:41:27,477
Zullen we een hapje gaan eten?

610
00:41:35,456 --> 00:41:36,659
Wat?

611
00:41:38,065 --> 00:41:39,830
Ik heb een vlucht geboekt, Cam.

612
00:41:40,524 --> 00:41:42,172
Ze vertrekt in enkele uren.

613
00:41:47,049 --> 00:41:48,429
Ik dacht er klaar voor te zijn.

614
00:41:48,455 --> 00:41:52,072
Sorry dat het zo snel is.
- Nee, het is oké.

615
00:41:52,550 --> 00:41:53,854
Ik ben in orde.

616
00:41:58,580 --> 00:41:59,814
Dat zal ik.

617
00:42:09,292 --> 00:42:11,370
Kom terug naar mij, Arastoo.

618
00:42:12,700 --> 00:42:14,333
Zorg dat je terugkomt.

