﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,121
Wat voorafging:

2
00:00:02,240 --> 00:00:03,127
Ze komen.

3
00:00:03,240 --> 00:00:06,847
Ze zijn ons steeds voor.
Ik weet wie de Getuige is.

4
00:00:06,960 --> 00:00:09,406
Cole is geen gevaar.
Ik heb hem gedood.

5
00:00:09,920 --> 00:00:12,127
We moeten een klus afmaken.

6
00:00:12,280 --> 00:00:14,282
Wat doe je?
- De nieuwe baas.

7
00:00:14,440 --> 00:00:16,602
Je loopt in een rood bos.

8
00:00:16,720 --> 00:00:20,850
Terwijl jij de mensheid redt,
moet iemand jou redden.

9
00:00:21,000 --> 00:00:23,526
Wat we hier doen, is van belang.

10
00:00:24,160 --> 00:00:25,889
Het is voorbij, Cole.

11
00:00:26,000 --> 00:00:30,881
Door de paradox kun je niet terug
naar je eigen tijd. Je leeft nu hier.

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,128
Ze hebben ons gevonden door Aaron.

13
00:00:33,240 --> 00:00:37,040
Mr Ramse wil je tegenhouden.
- Dan dood ik hem.

14
00:00:38,760 --> 00:00:41,001
Het jaar
2015

15
00:00:41,840 --> 00:00:49,008
Waar ben je nu? Op een warme plek?
Veilig? Bij iemand die je liefhebt?

16
00:00:50,120 --> 00:00:52,122
Stel dat dat alles verdween.

17
00:00:53,040 --> 00:00:55,646
Als je alleen nog kon overleven.

18
00:00:57,400 --> 00:01:01,405
Dan zou je dat toch doen?
Je zou het proberen.

19
00:01:02,320 --> 00:01:06,006
Je zou dingen doen.
Afschuwelijke dingen.

20
00:01:06,760 --> 00:01:11,687
Tot je het laatste kwijtraakt
wat je hebt: jezelf.

21
00:01:13,640 --> 00:01:17,929
Stel dat je het terug kon krijgen.
Alles.

22
00:01:19,320 --> 00:01:20,765
Een resetknop.

23
00:01:22,720 --> 00:01:27,601
Die zou je toch indrukken?
Je zou wel moeten.

24
00:01:27,720 --> 00:01:29,882
Zelfs als je het niet wilde.

25
00:01:30,800 --> 00:01:33,531
Want soms kies je niet eens zelf.

26
00:01:35,800 --> 00:01:37,689
Dan is 't het lot.

27
00:01:54,320 --> 00:01:55,810
Het jaar
2015

28
00:02:02,840 --> 00:02:06,970
Dacht je dat ik je niet kon vinden?
Dat je je kon verstoppen?

29
00:02:17,480 --> 00:02:19,528
Vind je dit grappig?

30
00:02:19,640 --> 00:02:24,009
Jij... Ben je boos op mij?

31
00:02:26,680 --> 00:02:29,809
Je hebt m'n hele leven kapotgemaakt.

32
00:02:31,280 --> 00:02:36,411
Je bent geen redder, Cole.
Je bent een wilde.

33
00:02:38,200 --> 00:02:40,601
Weet je wat een wilde van je maakt?

34
00:02:41,360 --> 00:02:45,888
Zien wat geen kind mag zien en dan
dezelfde dingen doen om te overleven.

35
00:02:47,680 --> 00:02:48,841
Ik was een kind.

36
00:02:50,000 --> 00:02:52,810
Ik zag de wereld sterven. Alleen.

37
00:02:54,800 --> 00:02:56,404
Door jou.

38
00:03:05,120 --> 00:03:06,884
Wie zijn ze?

39
00:03:11,000 --> 00:03:12,570
Wie zijn ze?

40
00:03:30,360 --> 00:03:34,729
Vertel ons met wie je hebt gepraat.
- Cassie.

41
00:03:35,920 --> 00:03:38,082
We kunnen de plaag overleven.

42
00:03:40,080 --> 00:03:41,491
Maar niet met hem.

43
00:03:44,000 --> 00:03:46,844
Ga met mij mee. Hou hiermee op.

44
00:03:53,600 --> 00:03:54,806
Alsjeblieft.

45
00:04:05,200 --> 00:04:07,441
Het jaar
2043

46
00:04:07,640 --> 00:04:13,249
Groeit dat hier?
Waar komt het vandaan?

47
00:04:13,360 --> 00:04:19,003
Als ik plantkundige was, Mr Whitley,
leefden we allemaal niet meer.

48
00:04:19,120 --> 00:04:21,441
Dan lagen we dood in een kas.

49
00:04:21,600 --> 00:04:23,967
Een of andere tijdsinterferentie?

50
00:04:24,080 --> 00:04:27,482
Misschien een toevallige sampling
van de tijdstroom...

51
00:04:27,680 --> 00:04:31,127
veroorzaakt door elektromagnetische
energie. Een afwijking.

52
00:04:31,240 --> 00:04:33,208
Dit is niet toevallig.

53
00:04:33,320 --> 00:04:37,723
Zodra m'n handen zijn geheeld,
moet je me de injecties geven.

54
00:04:38,920 --> 00:04:40,968
Stuur me naar 2015.

55
00:04:43,960 --> 00:04:47,965
Als u dat overleeft,
wat betekent het dan voor ons?

56
00:04:50,040 --> 00:04:54,204
De missie is afgelopen, Mr Whitley.
- Wat doen we hier dan?

57
00:04:56,240 --> 00:04:59,449
Onze aanvallers stuurden
een boodschap.

58
00:04:59,560 --> 00:05:02,450
Verdubbel onze bewaking.

59
00:05:02,560 --> 00:05:05,723
Na Speerpunt hebben we
te weinig mensen.

60
00:05:06,920 --> 00:05:08,570
Luister, Jones.

61
00:05:12,160 --> 00:05:17,963
Als je hier echt klaar bent,
laat het dan los.

62
00:05:19,120 --> 00:05:22,886
We schakelen de machine uit
en gaan wat anders doen.

63
00:05:32,880 --> 00:05:34,689
Hun aantal neemt af.

64
00:05:34,800 --> 00:05:39,169
Je boodschap is begrepen.
Verrassend, want hij was erg subtiel.

65
00:05:39,280 --> 00:05:42,363
Het betekent niet
dat ze niet willen vechten.

66
00:05:42,480 --> 00:05:47,122
Als ze minder schildwachten hebben,
kunnen we toch aanvallen?

67
00:05:47,280 --> 00:05:48,486
Schildwachten?

68
00:05:49,680 --> 00:05:53,969
Je gebruikt het woord schildwacht.
Zo ouderwets.

69
00:05:54,160 --> 00:05:56,527
Waar kom je precies vandaan?

70
00:06:00,360 --> 00:06:01,850
Luister, vriend.

71
00:06:01,960 --> 00:06:05,931
De eerste keer hebben ze de helft
van m'n mensen uitgeschakeld.

72
00:06:06,040 --> 00:06:09,044
Vandaar onze samenwerking.

73
00:06:09,160 --> 00:06:13,006
Geloof me als ik zeg
dat ze bijzonder sterk zijn.

74
00:06:13,120 --> 00:06:16,169
Wij zijn een geduchte tegenstander.

75
00:06:17,240 --> 00:06:22,565
Vast. Maar ik wil niet
dat het één grote puinhoop wordt.

76
00:06:22,720 --> 00:06:24,961
Als jullie klaar zijn, is het van mij.

77
00:06:25,080 --> 00:06:27,765
We houden ons aan onze afspraak,
Mr Deacon.

78
00:06:27,880 --> 00:06:31,566
Als uw plan maar slaagt.

79
00:06:31,760 --> 00:06:33,922
Maak je geen zorgen.

80
00:06:34,360 --> 00:06:36,567
Dit verwachten ze niet.

81
00:06:40,840 --> 00:06:42,763
Dit doe ik liever niet.

82
00:06:44,280 --> 00:06:45,281
Toch doe ik het.

83
00:06:48,760 --> 00:06:50,330
Dat weet je.

84
00:06:57,440 --> 00:07:00,649
Ik wilde je alleen maar redden.
- Wie zijn ze?

85
00:07:04,200 --> 00:07:05,486
Er is een vrouw.

86
00:07:08,160 --> 00:07:10,003
De enige die ik ooit heb gezien.

87
00:07:11,960 --> 00:07:16,329
Ze weten dat het komt.
Ze maken er plannen voor.

88
00:07:16,480 --> 00:07:20,371
Hoe laten ze het virus los?
- Dat weet ik niet.

89
00:07:22,280 --> 00:07:25,124
Ze bereiden zich ergens op voor.

90
00:07:26,280 --> 00:07:29,921
Ze had het over
'De komst van De Twaalf'.

91
00:07:30,080 --> 00:07:31,206
Wat nog meer?

92
00:07:32,080 --> 00:07:35,971
Ze hebben een project gefinancierd.
Colorado.

93
00:07:37,800 --> 00:07:39,006
Ze verstoppen zich.

94
00:07:40,600 --> 00:07:44,127
Ze zitten in een faciliteit
als de wereld sterft.

95
00:07:44,240 --> 00:07:46,720
Ooit ene Ramse ontmoet?

96
00:07:49,280 --> 00:07:51,601
Hoe vinden we ze?
- Markridge.

97
00:07:51,720 --> 00:07:54,644
De vrouw is een van
hun topinvesteerders.

98
00:07:58,600 --> 00:08:00,170
Ze zullen me doden.

99
00:08:02,840 --> 00:08:04,171
En dan hem.

100
00:08:06,080 --> 00:08:07,127
En dan jou.

101
00:08:11,880 --> 00:08:17,330
Wel logisch. Dat ze het bedrijf
financieren dat het virus maakt.

102
00:08:18,160 --> 00:08:20,288
We moeten die investeerder vinden.

103
00:08:20,400 --> 00:08:23,085
Misschien is het
de ontbrekende schakel.

104
00:08:24,360 --> 00:08:26,044
Hij kan ons meer vertellen.

105
00:09:01,440 --> 00:09:02,646
Mijn god.

106
00:09:04,640 --> 00:09:07,325
Mijn god.
- We moeten hier nu weg.

107
00:09:07,480 --> 00:09:10,689
We kunnen hem niet laten sterven.
- Zijn keus. Kom.

108
00:09:39,160 --> 00:09:40,730
Het spijt me.

109
00:09:42,320 --> 00:09:46,166
Het was niet jouw schuld. Aaron...
- Heeft ons verraden.

110
00:09:47,080 --> 00:09:50,289
Mij.
- Zo eenvoudig ligt het niet.

111
00:09:50,440 --> 00:09:54,206
We moeten aan het werk.
We moeten ons concentreren.

112
00:10:00,560 --> 00:10:04,770
Die vrouw, een van
de investeerders van Markridge...

113
00:10:06,200 --> 00:10:07,770
Ze kent vast de nieuwe CEO.

114
00:10:10,880 --> 00:10:12,405
Dit meen je niet.

115
00:10:23,440 --> 00:10:28,446
Wie zijn al die mensen?
- Artsen, aandeelhouders.

116
00:10:28,560 --> 00:10:34,203
Ze komen voor de toespraak.
Ze willen weten wie de nieuwe CEO is.

117
00:10:45,600 --> 00:10:49,924
Leland Goines, m'n vader,
was maar een mens.

118
00:10:52,120 --> 00:10:54,202
Maar wat voor mens?

119
00:10:55,160 --> 00:11:01,122
Hij was liefdadig. Vrijgevig. Wijs.

120
00:11:01,840 --> 00:11:06,368
Maar bovenal was hij een gezinsmens.

121
00:11:06,520 --> 00:11:10,206
Alleen was m'n vader
niets van dat alles.

122
00:11:10,320 --> 00:11:15,486
Nee, m'n vader leefde alleen
voor Markridge.

123
00:11:23,400 --> 00:11:25,368
Ik hou van je, papa.

124
00:11:26,560 --> 00:11:28,130
Ik mis je.

125
00:11:29,320 --> 00:11:31,482
Daarom zijn we allemaal hier.

126
00:11:31,600 --> 00:11:35,286
Niet om te huilen
maar om te kapitaliseren.

127
00:11:35,400 --> 00:11:38,244
Met biotechnologische
ontwikkelingen...

128
00:11:38,360 --> 00:11:42,126
overheidscontracten,
strategische samenwerking...

129
00:11:42,240 --> 00:11:45,483
en hernieuwde activiteiten
in de detailhandel...

130
00:11:45,640 --> 00:11:49,201
gaan we m'n vaders ideeën
voor Markridge realiseren.

131
00:11:49,320 --> 00:11:51,561
We zullen ze overtreffen.

132
00:11:55,280 --> 00:11:56,281
Ze zijn weg van haar.

133
00:11:56,440 --> 00:11:59,569
Eindelijk klopt de dosering
van haar medicatie.

134
00:12:00,560 --> 00:12:02,130
Nog één ding.

135
00:12:04,040 --> 00:12:09,080
De dodo. Dom beest. Kon niet vliegen.

136
00:12:09,640 --> 00:12:11,290
Te dik.

137
00:12:11,400 --> 00:12:16,201
Hij sloeg met z'n nutteloze vleugels
tot hij uitstierf.

138
00:12:17,480 --> 00:12:21,929
M'n vader richtte Markridge op
om tegen de orde der dingen in te gaan.

139
00:12:22,120 --> 00:12:23,963
Om de regels te negeren.

140
00:12:24,160 --> 00:12:28,688
Om Moeder Natuur uit te lachen
en Vader Tijd in z'n gezicht te spugen.

141
00:12:28,800 --> 00:12:31,690
Vanaf vandaag herstelt Markridge
de schade...

142
00:12:31,800 --> 00:12:35,202
die mannen zoals m'n vader
hebben veroorzaakt.

143
00:12:35,320 --> 00:12:37,209
Met genetische manipulatie...

144
00:12:37,360 --> 00:12:42,241
laten we herleven
wat door de mens is uitgestorven.

145
00:12:42,360 --> 00:12:44,089
Het is voorbij.

146
00:12:44,240 --> 00:12:48,484
Tijd om de wereld terug te geven aan
de rechtmatige eigenaren: de dieren.

147
00:12:49,560 --> 00:12:55,044
Leeuwen, tijgers en beren.
Die harige beheerders...

148
00:12:55,200 --> 00:12:57,601
Erheen, voor ze haar doden.

149
00:13:00,280 --> 00:13:04,001
Dit jaar de dodo,
volgend jaar de eenhoorn.

150
00:13:05,120 --> 00:13:06,406
Miss Goines.
- Hier.

151
00:13:07,280 --> 00:13:10,762
Miss Goines.
- Sorry.

152
00:13:11,880 --> 00:13:13,405
Jennifer.

153
00:13:15,280 --> 00:13:19,683
Otterogen, terug uit het niets.
- We moeten praten.

154
00:13:20,560 --> 00:13:24,610
Dat hele Nachtkamergedoe...
Wat een konijnenhol.

155
00:13:25,000 --> 00:13:28,288
Ik had m'n medicijnen niet gehad.

156
00:13:28,400 --> 00:13:33,486
Ik zag dingen.
Zo verdwenen jullie voor m'n ogen.

157
00:13:35,640 --> 00:13:38,041
Ze heeft ze niet op een rijtje.

158
00:13:38,240 --> 00:13:40,447
Nu ben ik beter.
- Echt?

159
00:13:40,560 --> 00:13:43,882
Want de dodo...
- Die kerels zijn klootzakken.

160
00:13:44,640 --> 00:13:49,680
Ik wilde hun gezicht zien toen ze
beseften dat ik hun geld wegsmeet.

161
00:13:50,400 --> 00:13:52,448
Ik heb andere plannen met m'n bedrijf.

162
00:13:52,600 --> 00:13:56,924
Dus je kloont de dodo niet.
- Tuurlijk wel. Ik lieg niet.

163
00:13:57,040 --> 00:14:01,045
Ik haat je.
- Je moet ons helpen.

164
00:14:01,200 --> 00:14:06,366
Een machtig persoon investeert in
Markridge. We willen weten wie dat is.

165
00:14:06,480 --> 00:14:10,371
Ze kletst te veel.
- Hun investeringen...

166
00:14:10,520 --> 00:14:16,368
Ieiden waarschijnlijk tot grote vooruitgang
in je vaders werk.

167
00:14:16,480 --> 00:14:19,086
Dat hoor je als je je bek opendoet.

168
00:14:21,680 --> 00:14:24,365
Ik heb geen zin in je gestoorde onzin.

169
00:14:24,480 --> 00:14:27,563
Er staat te veel op het spel.
M'n geduld is op.

170
00:14:30,200 --> 00:14:34,000
Ethan Secke. Durfkapitalist.

171
00:14:35,000 --> 00:14:38,049
Een genie. Hem moet je hebben.

172
00:14:38,200 --> 00:14:42,808
Hij weet wanneer hij moet investeren
en wanneer niet.

173
00:14:45,480 --> 00:14:48,450
Dat is Ramse.
- Is dat hem?

174
00:14:49,840 --> 00:14:52,605
Hij is niet veranderd. Hoe kan dat?

175
00:14:52,720 --> 00:14:55,690
Misschien door de injecties. Je zei...

176
00:14:57,800 --> 00:15:03,762
dat de tijd je dan ongemoeid laat.
Misschien voorkomt het veroudering.

177
00:15:03,920 --> 00:15:07,367
Hij is bezeten geraakt
van een overheidsproject.

178
00:15:07,480 --> 00:15:10,609
Hij wilde toegang tot Raritan Valley.

179
00:15:10,760 --> 00:15:15,766
Het laboratorium?
- Ja. Hij heeft er vandaag over gebeld.

180
00:15:15,880 --> 00:15:17,325
Vandaag.

181
00:15:17,440 --> 00:15:19,522
Wat is er?
- We moeten weg.

182
00:15:21,480 --> 00:15:25,371
Jennifer, nogmaals bedankt.

183
00:15:40,560 --> 00:15:42,608
Klaar. Hij weet het.

184
00:15:47,520 --> 00:15:48,806
Wat is Raritan?

185
00:15:48,920 --> 00:15:51,810
Zij hebben de machine gebouwd
die me hier bracht.

186
00:15:51,920 --> 00:15:53,490
Wat wil Ramse ermee?

187
00:15:53,640 --> 00:15:57,565
Alleen de faciliteit
kan hun plan dwarsbomen.

188
00:15:57,680 --> 00:15:58,886
Hij wil hem vernietigen.

189
00:15:59,000 --> 00:16:02,322
Dat zou de toekomst beschermen.
En z'n zoon.

190
00:16:12,000 --> 00:16:13,604
Wat zie je?

191
00:16:16,000 --> 00:16:21,166
Ik probeer me de toekomst
te herinneren. M'n verleden.

192
00:16:24,440 --> 00:16:27,523
Binnenkort is je verlangen
naar je zoon voorbij.

193
00:16:27,640 --> 00:16:31,770
Ik kan me z'n gezicht niet herinneren.

194
00:16:32,400 --> 00:16:37,042
We naderen het einde.
Het is logisch dat je bang bent.

195
00:16:48,360 --> 00:16:51,364
Wie is dat?
- Je bewaker.

196
00:16:51,480 --> 00:16:55,724
Hij begeleidt je naar Raritan.
- Dat hoeft niet.

197
00:16:59,760 --> 00:17:03,560
Vandaag is een grote dag.
We moeten voorzichtig zijn.

198
00:17:03,680 --> 00:17:08,766
Je investeringen in hun onderzoek
maakten je bestaan hier mogelijk.

199
00:17:08,920 --> 00:17:10,888
Nu is hun rol hierin uitgespeeld.

200
00:17:11,000 --> 00:17:14,561
De cirkel is rond.
En hij wordt steeds kleiner.

201
00:17:14,720 --> 00:17:19,203
Hij is pas rond
als ik bij die machine ben.

202
00:17:23,600 --> 00:17:24,840
Het heeft lang geduurd.

203
00:17:24,960 --> 00:17:28,248
We mochten ons niet
met hun onderzoek bemoeien.

204
00:17:28,440 --> 00:17:30,124
Dat betekende minder invloed.

205
00:17:31,040 --> 00:17:34,089
Een delicaat evenwicht.
Vandaag stopt het.

206
00:17:34,240 --> 00:17:39,531
Dat je begint aan Project Splinter
verraadt ons, maar het is nodig.

207
00:17:39,640 --> 00:17:42,325
Het is lastig om er binnen te komen.

208
00:17:45,560 --> 00:17:47,767
Het jaar
2043

209
00:17:49,320 --> 00:17:50,207
Ze zijn klaar.

210
00:17:52,320 --> 00:17:56,086
Wees getuige van Moeder Natuur
op haar best.

211
00:17:57,240 --> 00:18:01,802
De dieren worden aangetrokken door
de subsonische frequentie van de Kern.

212
00:18:01,920 --> 00:18:05,686
Bij Speerpunt was dit jaren
een grote zorg voor me.

213
00:18:05,800 --> 00:18:09,850
Met zoveel tegelijk
wordt het daar donker.

214
00:18:11,440 --> 00:18:14,762
Laat maar zien.
- Als jij je aan je afspraak houdt.

215
00:18:14,880 --> 00:18:16,370
Wat?

216
00:18:17,680 --> 00:18:21,480
Dat wijf moet boeten voor
wat ze Speerpunt heeft aangedaan.

217
00:18:48,960 --> 00:18:50,325
Oververhitting

218
00:18:55,600 --> 00:18:58,729
Het net is overbelast.
De Kern is uitgeschakeld.

219
00:18:58,840 --> 00:19:00,922
Oververhit.
- Hoe kan dat?

220
00:19:01,040 --> 00:19:04,089
De uitlaat zit dicht,
het systeem is vastgelopen.

221
00:19:04,200 --> 00:19:05,281
Het is zover.

222
00:19:06,800 --> 00:19:07,801
Ze komen.

223
00:19:14,360 --> 00:19:16,727
Het jaar
2015

224
00:19:28,840 --> 00:19:31,127
Initialiseer splintersessie.

225
00:19:41,760 --> 00:19:43,444
Werkt het?

226
00:19:43,560 --> 00:19:46,803
28 jaar, maar je kunt het
nooit zeker weten.

227
00:19:47,920 --> 00:19:49,843
De gegevens liegen niet.

228
00:19:50,000 --> 00:19:54,164
Verplaatsing in de tijd is mogelijk
en het is vreselijk saai.

229
00:19:55,000 --> 00:19:58,971
Ik weet het.
Vooruitgang gaat extreem traag.

230
00:19:59,600 --> 00:20:01,921
Je ziet hem pas achteraf.

231
00:20:02,040 --> 00:20:05,283
Ik draai lang genoeg mee
om dat te begrijpen.

232
00:20:05,400 --> 00:20:07,607
Kat zei altijd:

233
00:20:07,720 --> 00:20:13,170
In de wetenschap is het soms
alsof je kijkt naar drogende veef.

234
00:20:13,320 --> 00:20:16,369
We zijn klaar
voor een levend proefkonijn.

235
00:20:16,560 --> 00:20:19,848
Ik heb het niet over een plant
maar over een primaat.

236
00:20:19,960 --> 00:20:23,760
Vervorming van tijd en ruimte
heeft veel invloed op planten.

237
00:20:23,880 --> 00:20:28,010
Groen wordt rood. Organisch materiaal
in staat van verandering.

238
00:20:28,160 --> 00:20:31,448
Je kunt alles doden wat...
- Het lukt wel.

239
00:20:33,680 --> 00:20:35,603
Voor u.

240
00:20:38,840 --> 00:20:40,604
Het geld is gearriveerd.

241
00:20:42,200 --> 00:20:47,809
Allemaal weg. Jij ook.
- Echt? Ik kan helpen met de show.

242
00:20:48,280 --> 00:20:51,090
Deze keer niet.
- Ik doe het logboek morgen wel.

243
00:21:00,840 --> 00:21:02,330
Het jaar
2043

244
00:21:02,440 --> 00:21:04,886
Via deze tunnels komen we binnen.

245
00:21:11,320 --> 00:21:13,004
Kom.

246
00:21:28,440 --> 00:21:29,965
Vuur.

247
00:21:57,920 --> 00:22:01,003
Katarina...
- Wat ga je daarmee doen?

248
00:22:06,320 --> 00:22:07,207
Jones.

249
00:22:15,760 --> 00:22:18,047
Het jaar
2015

250
00:22:18,160 --> 00:22:22,768
Waar zijn we hier?
- Thuis.

251
00:22:30,160 --> 00:22:31,730
Veel bewaking.

252
00:22:32,680 --> 00:22:35,524
Meer dan ooit bij Markridge.

253
00:22:37,840 --> 00:22:41,401
Hoe komen we binnen?
- Door de ventilatietunnels.

254
00:22:46,600 --> 00:22:50,571
Mr Secke, het is een genoegen
om u eindelijk te ontmoeten.

255
00:22:55,640 --> 00:22:59,486
Doet hij het?
- Ja, zoals ik had gezegd.

256
00:22:59,600 --> 00:23:04,208
We kunnen niets terughalen.
Dat is nu nog onmogelijk.

257
00:23:05,720 --> 00:23:09,884
Iets naar de toekomst sturen
gaat bijzonder goed.

258
00:23:12,120 --> 00:23:16,091
U hebt de betalingen toch ontvangen?
- Bijzonder vrijgevig. Ja.

259
00:23:16,200 --> 00:23:18,771
Het levert enorme vooruitgang op.

260
00:23:18,960 --> 00:23:21,850
Ik wil graag weten
wat u hier komt doen.

261
00:23:22,000 --> 00:23:25,288
Dit is m'n levenswerk.
- Is alles geregeld?

262
00:23:26,320 --> 00:23:30,769
U hebt volledige toegang
tot m'n machine, ja.

263
00:23:30,880 --> 00:23:32,245
Het ding?

264
00:23:40,320 --> 00:23:43,051
Het was moeilijk te verkrijgen.

265
00:23:45,680 --> 00:23:50,049
Mr Secke, dit is uiterst gevaarlijk.
- Dank u.

266
00:23:51,800 --> 00:23:56,966
Alles is ingesteld zoals u wilde.
Weet u zeker dat u dit wilt?

267
00:23:57,120 --> 00:23:59,600
Bedankt voor uw werk, dr. Jones.

268
00:24:26,080 --> 00:24:28,447
Het jaar
2043

269
00:24:35,280 --> 00:24:37,851
Indringers. Evacueren via de tunnels.

270
00:24:37,960 --> 00:24:41,089
We willen de vrouw.
De anderen zijn onbelangrijk.

271
00:24:48,600 --> 00:24:50,443
Negen man uitgeschakeld.

272
00:24:51,680 --> 00:24:53,967
Minstens negen doden.

273
00:24:55,160 --> 00:24:57,083
De Kamer is afgesloten.

274
00:24:57,200 --> 00:25:01,046
We moeten naar de tunnels.
- We halen het nooit.

275
00:25:05,640 --> 00:25:06,926
Marcus.

276
00:25:08,720 --> 00:25:12,930
Ik heb gefaald.
- Wat doe je?

277
00:25:20,360 --> 00:25:21,885
Kom.

278
00:25:28,920 --> 00:25:31,366
Kom, de machine is deze kant op.

279
00:25:36,040 --> 00:25:37,246
Shit.

280
00:25:40,120 --> 00:25:42,521
Dat is er zeker niet in 2043.

281
00:25:46,440 --> 00:25:51,048
We gaan uiteen. Als één van ons
de machine maar bereikt.

282
00:25:51,200 --> 00:25:52,406
Goed.

283
00:25:54,080 --> 00:25:58,768
Deze gang uit, de trap af. Na een
paar deuren kom je bij de machine.

284
00:25:58,880 --> 00:26:01,929
Kijk uit als je Ramse tegenkomt.

285
00:26:02,080 --> 00:26:05,163
Ik weet niet waartoe hij in staat is.

286
00:26:06,800 --> 00:26:08,245
Ben je zover?

287
00:26:52,840 --> 00:26:55,207
Je loopt in een rood bos.

288
00:26:56,360 --> 00:27:01,400
Je loopt in een rood bos.
Het gras staat hoog.

289
00:27:01,520 --> 00:27:03,602
Het meeste bloed is weggespoeld.

290
00:27:17,080 --> 00:27:18,286
Niet bewegen.

291
00:27:21,760 --> 00:27:23,046
Niet doen.

292
00:27:28,560 --> 00:27:30,324
Je leeft nog.

293
00:27:32,160 --> 00:27:33,446
Tokio. Ik dacht...

294
00:27:33,560 --> 00:27:37,451
Dat je me had gedood?
- Dat je tot Tokio was gekomen.

295
00:27:39,000 --> 00:27:40,001
Nu weet ik het.

296
00:27:43,160 --> 00:27:49,930
Dus jij was het al die tijd. Waarom?

297
00:27:50,120 --> 00:27:52,521
Vraag je dat nu nog steeds?

298
00:27:55,160 --> 00:27:58,562
Dit hier, deze plek.

299
00:28:01,880 --> 00:28:06,090
Als ik niet was gekomen,
was hij er niet geweest.

300
00:28:06,200 --> 00:28:09,488
Jones wilde me er in 2043 niet hebben.

301
00:28:11,040 --> 00:28:12,201
En hij was van mij.

302
00:28:16,520 --> 00:28:17,487
Rustig.

303
00:28:19,760 --> 00:28:24,243
Er was tijdreizen nodig
om tijdreizen mogelijk te maken.

304
00:28:24,920 --> 00:28:29,084
Zo werkt het.
Er zijn geen makkelijke oplossingen.

305
00:28:29,560 --> 00:28:31,085
Je wilt hem vernietigen.

306
00:28:37,360 --> 00:28:40,569
Ik wil naar huis. Naar m'n zoon.

307
00:28:42,120 --> 00:28:43,121
Ik ben hier klaar.

308
00:28:43,320 --> 00:28:49,168
Als het echt om je zoon ging, liet je
hem niet opgroeien om te sterven.

309
00:28:49,920 --> 00:28:53,083
Je zou geen hele planeet doden.

310
00:28:53,200 --> 00:28:57,091
Foster vond een remedie.
We vinden wel een nieuwe.

311
00:28:57,200 --> 00:29:00,886
Dat is onze wereld. Deze niet.

312
00:29:02,280 --> 00:29:06,490
Ik woon al 28 jaar tussen geesten.

313
00:29:09,800 --> 00:29:15,170
De toekomst is onze enige toekomst.

314
00:29:15,280 --> 00:29:20,127
Offer je zeven miljoen mensen op
om er eentje te redden?

315
00:29:20,240 --> 00:29:23,323
Dat zou jij ook doen.
- Nee.

316
00:29:23,440 --> 00:29:26,569
Voor haar. Wil je beweren...

317
00:29:27,920 --> 00:29:34,121
dat je hier terugkomt
en je leven riskeert voor iedereen?

318
00:29:39,040 --> 00:29:40,166
Cassie.

319
00:29:42,120 --> 00:29:43,610
Je houdt van haar.

320
00:29:43,760 --> 00:29:48,288
Ik hou van m'n zoon.
Hij verdient een toekomst.

321
00:29:49,640 --> 00:29:53,201
Ik heb gedaan wat ik moest doen.
En nu...

322
00:29:55,960 --> 00:29:57,530
schiet je maar.

323
00:30:10,320 --> 00:30:13,449
Daar staat je wondermachine.

324
00:30:13,560 --> 00:30:18,521
Ze gaan de Kern opnieuw opstarten
en de uitlaat omleiden.

325
00:30:18,640 --> 00:30:23,487
We zijn weer online over 20, 19, 18, 17...

326
00:30:39,280 --> 00:30:43,410
3, 2, 1 ... Herstart van de Kern.

327
00:30:45,360 --> 00:30:46,805
Beweeg je niet.

328
00:30:53,680 --> 00:30:55,489
Daar zijn jullie weer.

329
00:30:59,040 --> 00:31:03,523
Die zou ik neerleggen.
- Excuses, Mr Deacon.

330
00:31:04,120 --> 00:31:06,521
Ik heb niets om voor te leven.

331
00:31:15,560 --> 00:31:18,530
We vertegenwoordigen
de toekomst, mevrouw.

332
00:31:20,080 --> 00:31:22,970
We willen niet naar het verleden
gestuurd worden.

333
00:31:23,080 --> 00:31:24,366
Stop dan.

334
00:31:24,480 --> 00:31:27,768
Dat gaat niet.
- Stop met doden.

335
00:31:27,880 --> 00:31:30,360
Laat de mensen die hier werken gaan.

336
00:31:30,480 --> 00:31:33,450
Ze bieden geen weerstand.
- En in ruil?

337
00:31:34,560 --> 00:31:36,050
Bent u hiervoor gekomen?

338
00:31:38,840 --> 00:31:40,569
U mag hem hebben.

339
00:31:41,840 --> 00:31:45,561
Geloof haar niet. Ze heeft iedereen
bij Speerpunt gedood voor dat ding.

340
00:31:45,720 --> 00:31:49,042
Ze geeft hem nooit af.
- Dat was fout.

341
00:31:51,480 --> 00:31:53,721
Ik wil er wel voor boeten.

342
00:31:56,720 --> 00:31:58,961
Ik kan het verleden niet veranderen.

343
00:32:01,760 --> 00:32:03,649
Dat kan niemand.

344
00:32:05,880 --> 00:32:10,807
Wat er hier gebeurt,
is het enige wat ertoe doet.

345
00:32:14,880 --> 00:32:16,120
In deze tijd.

346
00:32:21,080 --> 00:32:22,809
Laat ze gaan.

347
00:32:23,640 --> 00:32:26,166
Dan is de machine voor u.

348
00:32:26,320 --> 00:32:31,804
Anders dood ik alle aanwezigen hier.

349
00:32:39,280 --> 00:32:42,329
Je was m'n broer.
- Dat weet ik.

350
00:32:42,480 --> 00:32:44,528
Ik dacht dat ik je had gedood.

351
00:32:46,040 --> 00:32:48,646
Ik heb me heel lang schuldig gevoeld.

352
00:32:50,400 --> 00:32:54,041
Je doden mag niet het laatste zijn
wat ik hier doe.

353
00:32:54,200 --> 00:32:55,884
Het had niet zo hoeven gaan.

354
00:32:57,200 --> 00:32:59,202
Soms kun je niet anders.

355
00:33:00,880 --> 00:33:02,370
Atari.

356
00:33:15,160 --> 00:33:19,370
Niks aan de hand.
- Rustig.

357
00:33:19,480 --> 00:33:22,370
Niks aan de hand, zei je?
- Wapen weg.

358
00:33:24,040 --> 00:33:28,489
Is dat hem? Ramse? De Getuige?

359
00:33:28,600 --> 00:33:30,762
De Getuige?
- Het is ingewikkeld.

360
00:33:30,880 --> 00:33:32,450
De Getuige, ik?

361
00:33:32,560 --> 00:33:34,722
Toe, Cole.
- Ik doe het niet.

362
00:33:34,840 --> 00:33:36,524
Schiet hem neer.

363
00:33:36,640 --> 00:33:40,361
Nee. Rustig. Ik ben de Getuige niet.

364
00:33:40,920 --> 00:33:43,924
Onzin.
- Cassie, niet doen.

365
00:33:44,080 --> 00:33:49,041
Niet doen? Hij vermoordt iedereen.

366
00:33:49,160 --> 00:33:53,449
Voor z'n zoon. Ik praat wel met hem.
- Vertel eens, Ramse.

367
00:33:55,160 --> 00:33:56,685
Valt erover te praten?

368
00:33:58,360 --> 00:34:00,488
Leg dat wapen nu weg.
- Nee.

369
00:34:02,400 --> 00:34:03,731
Niets doen.

370
00:34:08,600 --> 00:34:10,170
Leg je wapen neer.

371
00:34:13,880 --> 00:34:15,530
Alsjeblieft.

372
00:34:32,200 --> 00:34:34,009
Hij heeft z'n keus gemaakt.

373
00:34:50,160 --> 00:34:52,606
Het jaar
2043

374
00:34:53,800 --> 00:34:57,805
Ontwapen ze en laat ze gaan.
- Wacht.

375
00:34:57,920 --> 00:35:02,289
Dat raad ik je niet aan.
Ze worden een probleem.

376
00:35:02,440 --> 00:35:04,681
Voor jullie. Niet voor ons.

377
00:35:35,720 --> 00:35:37,961
Het jaar
2015

378
00:35:44,560 --> 00:35:48,929
Geen uitgangswond.
- Wat moet ik doen?

379
00:35:49,640 --> 00:35:52,086
Ik bloed inwendig.

380
00:35:53,200 --> 00:35:57,205
Je hebt hulp nodig.
- Die komt nooit op tijd.

381
00:36:06,680 --> 00:36:10,287
Stuur haar naar Jones.
We sterven hier allebei.

382
00:36:13,000 --> 00:36:16,402
Haar redt ze wel. Mij redt ze niet.

383
00:36:17,640 --> 00:36:20,405
Injecteer haar.
- Dat kan dodelijk zijn.

384
00:36:20,560 --> 00:36:22,403
Hier sterft ze sowieso.

385
00:36:40,680 --> 00:36:43,411
Wat doe je?
- Ik stuur je naar Katarina.

386
00:36:44,880 --> 00:36:46,211
Dit gaat niet lukken.

387
00:37:06,040 --> 00:37:07,246
Gaat het?

388
00:37:10,200 --> 00:37:11,565
Tot ziens.

389
00:37:13,200 --> 00:37:15,089
Ik zie je snel weer.

390
00:37:16,800 --> 00:37:18,723
Ik denk het niet.

391
00:38:09,200 --> 00:38:11,123
Als je daar komt...

392
00:38:14,040 --> 00:38:17,249
zoek dan m'n zoon op. Goed?

393
00:38:20,040 --> 00:38:23,681
Vertel hem dat ik heb geprobeerd
hem te beschermen.

394
00:38:26,880 --> 00:38:28,848
Ik heb het geprobeerd.

395
00:38:48,560 --> 00:38:50,927
Het jaar
2015

396
00:39:02,000 --> 00:39:03,684
De Twaalf zijn klaar.

397
00:39:05,200 --> 00:39:10,730
Alle twaalf? Allemaal gezond?
- Wil je ze zien?

398
00:39:29,080 --> 00:39:31,162
Prachtig.

399
00:39:31,280 --> 00:39:34,284
Eindelijk is de volgende cyclus
begonnen.

400
00:39:35,080 --> 00:39:39,369
Over 28 jaar zijn ze klaar.
Een enorme onderneming.

401
00:39:40,160 --> 00:39:43,801
Het moet. Niets is belangrijker dan dit.

402
00:39:56,880 --> 00:39:59,087
De cyclus is voltooid.

403
00:40:00,880 --> 00:40:03,008
Zorg dat hij er klaar voor is.

404
00:40:03,440 --> 00:40:06,011
Ben je zeker van dit alles?

405
00:40:06,800 --> 00:40:08,643
De Getuige heeft gesproken.

406
00:40:10,120 --> 00:40:12,009
En José Ramse?

407
00:40:13,280 --> 00:40:17,001
Vandaag, op 11 november 2015...

408
00:40:17,120 --> 00:40:23,127
wordt Ethan Secke dood aangetroffen
naast de versneller die hij financierde.

409
00:40:23,240 --> 00:40:25,686
De cirkel zal rond zijn.

410
00:40:25,840 --> 00:40:27,490
En James Cole?

411
00:40:28,680 --> 00:40:33,447
Die verdwijnt in de obscuriteit.
Z'n toekomst is ons onbekend.

412
00:40:34,760 --> 00:40:40,244
Dit alles is voorbestemd,
bepaald door de tijd, onveranderbaar.

413
00:40:41,120 --> 00:40:44,010
Want niets is sterker dan het lot.

414
00:41:01,000 --> 00:41:04,163
Wat doe je?
- Er hoeft niemand te sterven.

415
00:41:04,280 --> 00:41:08,126
We vinden wel een oplossing.

416
00:41:10,200 --> 00:41:12,407
Het jaar
2043

417
00:41:13,360 --> 00:41:17,809
We hebben haar nodig. Sluit haar op.

418
00:41:21,840 --> 00:41:23,285
Kom mee.

419
00:41:25,200 --> 00:41:28,886
Waar is Cole? Is hij in dat ding gestapt?

420
00:41:29,000 --> 00:41:31,082
Ja. En hij komt nooit terug.

421
00:41:35,240 --> 00:41:36,526
Wat zei je?

422
00:41:39,360 --> 00:41:41,283
Wat gebeurt er?

423
00:42:02,600 --> 00:42:05,126
Het jaar
2015

424
00:42:05,760 --> 00:42:11,403
Het virus. Is er geen betere manier?
Iets betrouwbaarders?

425
00:42:11,920 --> 00:42:14,810
Wij gaan niet over
het loslaten van het virus.

426
00:42:14,920 --> 00:42:19,005
En zo hoort het ook.
- Wat een bijzondere reis.

427
00:42:19,120 --> 00:42:22,920
Een wereldreis. Twaalf steden
in maar een paar maanden.

428
00:42:23,520 --> 00:42:27,366
Dit is toch een plezierreis?
- Niet bepaald.

429
00:42:29,440 --> 00:42:31,283
Ik moet werk doen.

430
00:42:49,360 --> 00:42:53,410
Vertaling: BTI Studios

431
00:43:09,040 --> 00:43:10,087
Dutch

