1
00:01:39,295 --> 00:01:44,186
Quality over Quantity(QoQ) Releases
Game of Thrones S05E01 ~ The Wars to Come

2
00:01:44,206 --> 00:01:47,306
Vertaling: Baksteen

3
00:02:06,304 --> 00:02:08,970
We zouden hier niet alleen buiten moeten zijn.
- Waarom niet?

4
00:02:08,971 --> 00:02:11,678
Als je vader...
- Hij zal nooit weten dat we weg zijn.

5
00:02:11,679 --> 00:02:13,746
Maar als hij het ontdekt...

6
00:02:17,638 --> 00:02:20,263
Je hoeft niet bang te zijn voor mijn vader.

7
00:02:47,388 --> 00:02:49,803
Weet je het zeker?

8
00:02:49,804 --> 00:02:51,595
Ja.

9
00:02:51,596 --> 00:02:54,804
We kunnen beter niet naar binnen gaan.
- Natuurlijk wel.

10
00:03:39,013 --> 00:03:42,262
Eruit.

11
00:03:42,263 --> 00:03:45,996
Laten we gaan.
- Luister naar je vriendin.

12
00:03:47,346 --> 00:03:53,137
Ze zeiden dat je angstaanjagend was,
met kattentanden en drie ogen.

13
00:03:53,138 --> 00:03:55,013
Je bent niet angstaanjagend.

14
00:03:55,679 --> 00:03:58,512
Je bent saai.

15
00:03:58,513 --> 00:04:00,614
Je weet niet wat ik ben.

16
00:04:00,734 --> 00:04:04,132
Ik weet dat je een heks bent
en de toekomst kan zien.

17
00:04:05,513 --> 00:04:07,428
Vertel me de mijne.

18
00:04:07,429 --> 00:04:11,845
Iedereen wil hun toekomst weten,
tot ze hem weten.

19
00:04:11,846 --> 00:04:15,220
Dit is mijn vaders land.
Mijn land.

20
00:04:15,221 --> 00:04:20,265
Vertel me mijn toekomst
of ik laat je ogen uit je kop steken.

21
00:04:29,903 --> 00:04:34,054
Jouw bloed.
Geef me een beetje.

22
00:04:59,388 --> 00:05:01,335
Je krijgt drie vragen.

23
00:05:01,896 --> 00:05:04,346
De antwoorden zullen je niet bevallen.

24
00:05:08,013 --> 00:05:10,720
Ik ben aan de prins beloofd.

25
00:05:10,721 --> 00:05:15,521
Wanneer zullen we trouwen?
- Je zult nooit met de prins trouwen.

26
00:05:15,758 --> 00:05:18,970
Je zult met de koning trouwen.
- Word ik koningin?

27
00:05:18,971 --> 00:05:23,720
Ja, je wordt koningin.

28
00:05:23,721 --> 00:05:25,595
Voor een tijdje.

29
00:05:25,596 --> 00:05:30,178
Dan komt er een andere, jonger...

30
00:05:30,179 --> 00:05:32,803
mooier...

31
00:05:32,804 --> 00:05:36,427
om jou neer te slaan
en alles af te nemen wat je dierbaar is.

32
00:05:36,447 --> 00:05:39,303
Krijgen de koning en ik kinderen?

33
00:05:39,304 --> 00:05:44,699
Nee. De koning zal 20 kinderen krijgen
en jij drie.

34
00:05:44,819 --> 00:05:49,262
Dat is niet logisch.
- Goud zullen hun kronen zijn.

35
00:05:49,263 --> 00:05:52,138
Goud hun lijkwaden.

36
00:05:59,429 --> 00:06:00,970
Kom, we moeten gaan.

37
00:06:01,763 --> 00:06:04,428
We moeten gaan. Cersei.

38
00:06:08,388 --> 00:06:10,387
Dragers, zet neer.

39
00:06:25,721 --> 00:06:29,095
Dragers, omhoog.

40
00:06:29,096 --> 00:06:30,846
Weg.

41
00:06:44,513 --> 00:06:48,678
Uwe Genade, we zijn geëerd door uw aanwezigheid.
De rouwenden wachten.

42
00:06:48,798 --> 00:06:53,046
Ze zullen blijven wachten.
Ik wil even alleen met hem zijn.

43
00:06:53,047 --> 00:06:55,505
Maar, Uwe Genade, velen van deze heren
en vrouwen hebben...

44
00:06:55,506 --> 00:06:57,671
dag en nacht gereisd om hier te komen.

45
00:06:57,672 --> 00:06:59,422
Ze zullen wachten.

46
00:07:26,672 --> 00:07:28,796
Hij wilde niet dat je een Koningswacht werd...

47
00:07:28,797 --> 00:07:32,547
maar daar ben je
en beschermt zijn dode lichaam.

48
00:07:34,381 --> 00:07:38,297
Wat hij opbouwde is van ons.

49
00:07:39,506 --> 00:07:42,422
Hij bouwde het voor ons.
Hij had het voor ons bedoeld.

50
00:07:44,672 --> 00:07:47,546
Ze zullen proberen het van ons af te nemen.
Alles.

51
00:07:47,547 --> 00:07:49,982
Zij allemaal daarbuiten, onze vijanden.

52
00:07:50,002 --> 00:07:53,484
Ze wachten in de rij
om zich te verzekeren dat hij echt dood is.

53
00:07:53,504 --> 00:07:57,134
Zodra ze de stenen op zijn ogen zien,
gaan ze aan het werk om ons te vernietigen.

54
00:07:57,154 --> 00:07:59,421
Ze hebben er niets mee te maken.

55
00:07:59,422 --> 00:08:01,713
De man die onze vader vermoordde,
hij vernietigde ons.

56
00:08:01,714 --> 00:08:04,046
Hij is de vijand.
Dat zeg ik je al jarenlang.

57
00:08:04,047 --> 00:08:07,255
Je hebt hem jarenlang verdedigd.
- Dat is precies wat ze willen.

58
00:08:07,256 --> 00:08:08,880
En nu is onze vader dood...

59
00:08:08,881 --> 00:08:12,776
en dat kleine monster loopt ergens daarbuiten.

60
00:08:14,464 --> 00:08:16,631
Heb jij hem bevrijd?

61
00:08:19,256 --> 00:08:20,963
Tyrion is misschien een monster...

62
00:08:20,964 --> 00:08:24,963
maar in ieder geval
vermoordde hij onze vader met opzet.

63
00:08:24,964 --> 00:08:28,881
Jij vermoordde hem per vergissing.
Met stomheid.

64
00:08:30,381 --> 00:08:32,292
Je bent een man van actie, nietwaar?

65
00:08:32,312 --> 00:08:34,525
Als het in je opkomt iets te doen, doe je het.

66
00:08:34,545 --> 00:08:37,339
Ongeacht de consequenties.

67
00:08:39,297 --> 00:08:43,006
Kijk. Kijk naar de consequenties.

68
00:08:46,006 --> 00:08:47,839
Hier zijn ze.

69
00:08:51,714 --> 00:08:55,006
Hij hield meer van je dan ieder ander
op deze wereld.

70
00:10:27,256 --> 00:10:29,089
Verontschuldigingen.

71
00:10:39,604 --> 00:10:45,997
Ik begrijp nog niet, waarom ik in die kist
moest blijven toen we eenmaal vertrokken waren.

72
00:10:46,017 --> 00:10:47,463
Ik heb je leven gered.

73
00:10:47,464 --> 00:10:50,213
Als ze je pakken, pakken ze mij.

74
00:10:50,214 --> 00:10:55,060
Ik kan niet zeggen dat ik me erg schuldig voel
dat ik je in die krat liet zitten.

75
00:10:55,080 --> 00:10:58,713
Weet je hoe het is, als je je stront
door een van die luchtgaten moet duwen?

76
00:10:58,714 --> 00:11:03,172
Nee, alleen hoe het is jouw stront op te pakken
en overboord te gooien.

77
00:11:06,506 --> 00:11:08,796
Pentos?

78
00:11:08,797 --> 00:11:13,630
Het verblijf van mijn collega Illyrio Mopatis,
een koopman.

79
00:11:13,631 --> 00:11:17,005
Hij en ik ontmoetten elkaar jaren geleden
door gemeenschappelijke vrienden.

80
00:11:17,006 --> 00:11:21,838
Een groep mensen die Robert Baratheon aanzagen
voor de ramp die hij was.

81
00:11:21,839 --> 00:11:24,880
We probeerden te doen
wat het beste was voor het rijk...

82
00:11:24,881 --> 00:11:28,421
door de rehabilitatie
van een Targaryen te steunen.

83
00:11:28,422 --> 00:11:33,671
En zo begon een reeks vergissingen
die ons beiden hierheen heeft geleid.

84
00:11:33,672 --> 00:11:37,130
De dingen zijn erger geworden, niet beter.

85
00:11:37,131 --> 00:11:40,214
Westeros moet van zichzelf gered worden.

86
00:11:45,839 --> 00:11:48,964
Veel beter.
- Heer?

87
00:11:51,006 --> 00:11:54,126
Ik denk dat ik dat niet meer ben.

88
00:11:55,036 --> 00:11:56,247
Een Heer.

89
00:12:03,881 --> 00:12:06,782
Ben je een heer als je je vader vermoordt?

90
00:12:08,214 --> 00:12:13,838
Ik denk niet dat ze je adelstand intrekken
voor de moord op een hoer.

91
00:12:13,839 --> 00:12:15,755
Het moet de hele tijd gebeuren.

92
00:12:15,756 --> 00:12:18,171
Je hebt jezelf al over de Smalle Zee gedronken.

93
00:12:18,172 --> 00:12:20,491
In een kist. Waarom zou ik nu stoppen?

94
00:12:20,511 --> 00:12:23,172
Omdat we het
over de toekomst van ons land hebben.

95
00:12:27,047 --> 00:12:29,756
De toekomst is klote.

96
00:12:31,964 --> 00:12:33,839
Net als het verleden.

97
00:14:25,886 --> 00:14:29,692
Wil je hetzelfde?
Hetzelfde als altijd?

98
00:14:40,974 --> 00:14:43,752
Je...
Dat hoef je niet te doen.

99
00:14:44,265 --> 00:14:45,909
Gewoonte.

100
00:15:41,422 --> 00:15:43,213
De zonen van de Harpij?

101
00:15:43,214 --> 00:15:46,880
Ja, Uwe Genade. Ze lieten het op het lijk achter.
- Ze hebben nooit eerder gemoord.

102
00:15:46,881 --> 00:15:49,380
Het was slechts een kwestie van tijd, Uwe Genade.

103
00:15:49,381 --> 00:15:52,112
Overwinnaars zullen altijd weerstand krijgen.

104
00:15:52,132 --> 00:15:54,340
Ik heb ze niet overwonnen.
Dat deden hun eigen mensen.

105
00:15:54,374 --> 00:15:57,841
Ze zien ons niet als hun eigen mensen,
Uwe Genade.

106
00:15:58,016 --> 00:16:02,177
Dan moeten ze leren
de dingen anders te zien, Mossador.

107
00:16:02,297 --> 00:16:07,046
Hij riskeerde z'n leven niet voor z'n vrijheid
zodat gemaskerde mannen het hem konden afnemen.

108
00:16:07,047 --> 00:16:12,186
En ik verblijf niet in deze piramide
om te zien dat de stad in chaos vervalt.

109
00:16:12,206 --> 00:16:14,546
Wat was de naam van de man die je verloor?

110
00:16:15,477 --> 00:16:18,005
Witte Rat, Uwe Genade.

111
00:16:18,388 --> 00:16:24,588
Ik wil dat hij met eer begraven wordt,
in het openbaar in de Tempel der Gratiën.

112
00:16:24,589 --> 00:16:27,002
De Zonen van de Harpij zullen die boodschap horen.

113
00:16:27,022 --> 00:16:30,296
Het zal ze kwaad maken.
- Kwade slangen halen uit.

114
00:16:30,297 --> 00:16:33,005
Dat maakt het hun koppen afhakken makkelijker.

115
00:16:33,006 --> 00:16:36,422
Vind de mannen die dit deden en breng ze bij me.

116
00:16:39,708 --> 00:16:41,724
Uwe Genade.

117
00:16:55,297 --> 00:16:59,172
Torgo Nudho.
- Missandei hin Naath.

118
00:17:01,464 --> 00:17:02,756
Ik wilde met je praten.

119
00:17:11,589 --> 00:17:13,921
Waarom ben je gekomen?

120
00:17:13,922 --> 00:17:16,881
Witte Rat, de Onbezoedelde die...

121
00:17:19,172 --> 00:17:22,381
Ik hoorde dat ze zijn lichaam
in een bordeel vonden.

122
00:17:23,631 --> 00:17:29,214
Ik hoorde dat meer dan één Onbezoedelde
de bordelen van Meereen bezocht heeft.

123
00:17:32,214 --> 00:17:33,714
Mag ik vragen waarom?

124
00:17:35,464 --> 00:17:37,797
Waarom zou een Onbezoedelde
naar een bordeel gaan?

125
00:17:42,759 --> 00:17:44,297
Dat weet ik niet.

126
00:17:46,389 --> 00:17:47,839
Ik moet gaan.

127
00:18:03,688 --> 00:18:06,183
Houd je schild omhoog.
- Het is te zwaar.

128
00:18:06,203 --> 00:18:09,471
Als het niet zwaar was, zou het geen
zwaard tegenhouden. Houd hem omhoog.

129
00:18:20,547 --> 00:18:24,046
Kom. Probeer het nog eens.

130
00:18:24,047 --> 00:18:29,630
Sla naar me. Maar houd je schild hoog.
Of ik sla je tegen je hoofd.

131
00:18:29,631 --> 00:18:35,766
Zou jij niet ook moeten trainen?
- Ik ben geen nieuwe rekruut.

132
00:18:38,214 --> 00:18:41,649
Hoeveel broeders kunnen zeggen dat ze
'n witte loper en 'n Thenn hebben gedood?

133
00:18:41,669 --> 00:18:43,880
Ik ben misschien de eerste in de geschiedenis.

134
00:18:43,881 --> 00:18:46,424
Schild omhoog.
- Deze mannen hebben 'n harde aanpak nodig.

135
00:18:46,444 --> 00:18:49,714
Dat was altijd al zo.
Het zijn stropers en dieven.

136
00:18:52,381 --> 00:18:54,297
Geen soldaten.

137
00:19:00,131 --> 00:19:01,881
Die daar haat me.

138
00:19:04,006 --> 00:19:06,716
Als Ser Aliser als nieuwe Heer Commandant
gekozen wordt...

139
00:19:06,736 --> 00:19:11,671
Hij haat wildlingen.
Alle wildlingen.

140
00:19:11,672 --> 00:19:14,255
Laat hem ons niet wegsturen.
- Dat is niet zeker.

141
00:19:14,256 --> 00:19:18,630
Ser Denys Mailister heeft de Schaduw Toren 20 jaar
geleid en men zegt dat hij 'n goed mens is.

142
00:19:18,631 --> 00:19:22,683
Hij neemt het op tegen Ser Aliser...
- Sam, laat hem ons niet wegsturen.

143
00:19:22,831 --> 00:19:27,146
Ik zei het je.
Waar jij heen gaat, ga ik heen.

144
00:19:27,166 --> 00:19:29,147
Je kunt niet gaan. Ze zullen je executeren.

145
00:19:37,047 --> 00:19:39,007
Goed, draai. Vergeet niet te draaien.

146
00:19:40,672 --> 00:19:41,956
Schild omhoog.

147
00:19:44,339 --> 00:19:46,214
De koning wil je spreken.

148
00:20:15,157 --> 00:20:18,005
Hebt u het niet koud, vrouwe?
- Nooit.

149
00:20:19,249 --> 00:20:22,006
Het vuur van de Heer leeft in mij, Jon Snow.

150
00:20:24,756 --> 00:20:26,547
Voel.

151
00:20:33,797 --> 00:20:35,631
Ben je maagd?

152
00:20:39,089 --> 00:20:41,172
Nee.

153
00:20:42,756 --> 00:20:44,631
Goed.

154
00:20:51,339 --> 00:20:53,796
Uwe Genade.

155
00:20:53,797 --> 00:20:56,006
De bastaard van Winterfell.

156
00:21:04,520 --> 00:21:07,187
Weet je wie er nu over Winterfell heerst?

157
00:21:08,006 --> 00:21:09,796
Roose Bolton.

158
00:21:10,672 --> 00:21:13,089
De verrader die 'n dolk in Rob Starks hart stak.

159
00:21:14,047 --> 00:21:16,631
Wil je hem niet wreken?

160
00:21:17,964 --> 00:21:20,963
Ik wil veel dingen, Uwe Genade.

161
00:21:20,964 --> 00:21:23,463
Maar ik ben nu
een gezworen broeder van de Nachtwacht.

162
00:21:23,464 --> 00:21:26,796
Ik heb met jouw gezworen broeders gesproken.

163
00:21:26,797 --> 00:21:29,076
Velen van hen houden van je.
- Het zijn goede mannen.

164
00:21:29,096 --> 00:21:30,213
Velen doen dat niet.

165
00:21:30,214 --> 00:21:34,545
Ze hebben gezien dat je het lichaam
van een wildling meisje naar de Muur meenam.

166
00:21:34,565 --> 00:21:37,418
Waarom?
- Daar hoorde ze thuis.

167
00:21:37,438 --> 00:21:41,463
Sommige van de Nachtwacht vinden
dat je teveel affectie voor de wildingen hebt.

168
00:21:41,464 --> 00:21:43,880
Ze zijn aan de verkeerde kant
van de Muur geboren.

169
00:21:43,881 --> 00:21:47,515
Dat maakt ze niet tot monsters.
- Ongeacht.

170
00:21:47,535 --> 00:21:50,350
Ik zal het Noorden terug pakken
van de dieven die het stalen.

171
00:21:50,370 --> 00:21:52,922
Tywin Lannister is dood.
Hij kan ze nu niet beschermen.

172
00:21:52,942 --> 00:21:56,296
Ik zal het hoofd van Roose Bolton
op een spies zetten.

173
00:21:56,297 --> 00:21:59,005
Maar als ik Winterfell wil innemen,
heb ik meer mannen nodig.

174
00:21:59,006 --> 00:22:02,315
De mannen van de Nachtwacht
hebben gezworen niet deel te nemen...

175
00:22:02,335 --> 00:22:05,756
Ik heb het niet over de Nachtwacht.
Ik heb het over de wildlingen.

176
00:22:13,756 --> 00:22:19,880
Uwe Genade, wilt u de wildlingen bij uw leger?

177
00:22:19,881 --> 00:22:22,039
Als ze zweren me te volgen, verleen ik ze pardon.

178
00:22:22,059 --> 00:22:24,441
We veroveren Winterfell.
Als 't Noorden overwonnen is...

179
00:22:24,541 --> 00:22:27,398
verklaar ik ze tot inwoners van het rijk.
Ik zal ze land geven.

180
00:22:27,418 --> 00:22:31,046
Het is een goed aanbod.
Meer dan goed.

181
00:22:31,047 --> 00:22:36,390
Ik bied ze hun leven en hun vrijheid
als Mance voor me knielt en me z'n trouw belooft.

182
00:22:36,410 --> 00:22:38,076
Ik denk dat dat niet zal gebeuren.

183
00:22:40,006 --> 00:22:41,421
Je bewondert hem, nietwaar?

184
00:22:41,422 --> 00:22:44,171
Ik respecteer hem.
- Hij mag jou.

185
00:22:44,172 --> 00:22:46,637
Overtuig hem zijn knie te buigen...
- Uwe Genade.

186
00:22:46,657 --> 00:22:47,880
of hij brandt.

187
00:22:51,339 --> 00:22:54,463
Hoeveel tijd heb ik?
- Tot de avond valt.

188
00:22:54,464 --> 00:22:58,421
De zon daalt snel in deze tijd van het jaar.
Haast je, Jon Snow.

189
00:23:02,047 --> 00:23:03,630
Schild omhoog.

190
00:23:03,631 --> 00:23:06,463
Val aan, heer.

191
00:23:06,464 --> 00:23:07,838
Val aan.

192
00:23:08,805 --> 00:23:11,463
Zet je voeten niet dwars.

193
00:23:11,464 --> 00:23:14,838
Mijn zoons hadden al zwaarden vast
vanaf ze konden lopen. Deze...

194
00:23:14,839 --> 00:23:19,005
Heer Arryn zal nooit een groot strijder zijn.
- Groot strijder?

195
00:23:19,006 --> 00:23:24,546
Hij hanteert het zwaard als 'n verlamd meisje.
- Mijn Heer.

196
00:23:24,547 --> 00:23:26,421
Zwaard omhoog, heer.

197
00:23:33,922 --> 00:23:38,472
Sommige jongens ontwikkelen zich langzamer.
Hij is nog jong.

198
00:23:38,492 --> 00:23:41,213
Hij is 13.
Jongens gaan met 13 naar de oorlog.

199
00:23:41,214 --> 00:23:43,255
Hij heeft andere talenten.
- Is dat zo?

200
00:23:43,356 --> 00:23:46,046
Het talent van een grote naam.

201
00:23:46,047 --> 00:23:49,796
Soms is dat alles wat je nodig hebt.

202
00:23:54,756 --> 00:23:57,738
Vaarwel, heer Royce en bedankt voor alles
wat u voor mij heeft gedaan.

203
00:23:57,758 --> 00:23:59,921
Ik heb enkel mijn plicht gedaan, vrouwe.

204
00:23:59,922 --> 00:24:01,781
Ik twijfel niet, dat als ik terug kom...

205
00:24:01,801 --> 00:24:04,213
dat Robert's vaardigheden
immens verbeterd zullen zijn.

206
00:24:04,214 --> 00:24:09,338
Hij zal hier veilig zijn.
En wat zijn vaardigheden betreft...

207
00:24:09,339 --> 00:24:11,547
beloof ik niets.

208
00:24:24,506 --> 00:24:27,713
Gaan we op 'n gegeven moment naar het noorden?

209
00:24:27,714 --> 00:24:31,005
Hij zei dat Sansa een broer op Slot Zwart had.

210
00:24:31,006 --> 00:24:33,655
We zijn een paar dagen rijden verwijderd
van de Koningsweg.

211
00:24:33,675 --> 00:24:35,714
Maar dat brengt ons...
- Ons?

212
00:24:37,964 --> 00:24:40,697
De enige reden waarom je hier bent
is omdat Jaime Lannister...

213
00:24:40,717 --> 00:24:42,575
zei dat je niet veilig was in de hoofdstad.

214
00:24:44,047 --> 00:24:47,005
Je bent honderden kilometers van Konings Landing.

215
00:24:47,006 --> 00:24:52,373
Niemand weet hoe je eruit ziet.
Het kan niemand iets schelen. Je bent veilig.

216
00:24:52,393 --> 00:24:55,051
Maar ik ben uw schildknaap.
- Weet je wel wat 'n schildknaap is?

217
00:24:56,714 --> 00:24:58,908
De bediende van een ridder.

218
00:24:58,928 --> 00:25:02,380
Ik ben geen ridder.
Dat betekent dat jij geen schildknaap bent.

219
00:25:02,381 --> 00:25:04,121
Waar moet ik anders heen?

220
00:25:04,141 --> 00:25:06,339
Dat kan me niet schelen.
Ik ben je moeder niet.

221
00:25:15,006 --> 00:25:17,130
U hebt gezworen de meisjes van Stark te vinden.

222
00:25:17,131 --> 00:25:19,921
Ik vond Arya.
Ze wilde mijn bescherming niet.

223
00:25:19,922 --> 00:25:22,131
Sansa misschien nog wel.
- Wil je jouw mond houden?

224
00:25:23,297 --> 00:25:25,131
Ik heb niet om je advies gevraagd.

225
00:25:26,964 --> 00:25:29,796
Ik wil niet dat iemand me volgt.

226
00:25:29,797 --> 00:25:31,713
Ik ben geen leider.

227
00:25:31,714 --> 00:25:34,713
Alles wat ik wilde was te vechten
voor een heer waar ik in geloofde.

228
00:25:34,714 --> 00:25:37,631
De goede heren zijn dood en de rest zijn monsters.

229
00:25:48,631 --> 00:25:51,138
U zei tegen heer Royce
dat we naar de Vingers gingen.

230
00:25:51,158 --> 00:25:53,088
Dat klopt.

231
00:25:53,089 --> 00:25:56,326
Maar we gaan naar het westen.
- Dat is waar.

232
00:25:56,346 --> 00:25:58,801
Als hij ons wilde verraden,
zou hij dat al gedaan hebben.

233
00:25:59,714 --> 00:26:03,463
Heer Royce is misschien zo eervol
als hij denkt...

234
00:26:03,464 --> 00:26:05,838
maar hij is niet alleen in dat kasteel.

235
00:26:05,839 --> 00:26:10,130
Vertrouw jij al die ridders, vrouwen,
staljongens en dienstmeiden?

236
00:26:10,131 --> 00:26:13,088
Nee, vertrouw je de koetsier
of de ridders die ons begeleiden?

237
00:26:13,089 --> 00:26:14,546
Nee.

238
00:26:14,547 --> 00:26:17,171
Maar ik betaal ze goed...

239
00:26:17,172 --> 00:26:19,812
en ze hebben gezien wat er gebeurt
als ze me teleurstellen.

240
00:26:19,832 --> 00:26:21,838
Waar gaan we dan heen?

241
00:26:21,839 --> 00:26:24,255
Naar een land waar je iedereen vertrouwt?

242
00:26:24,256 --> 00:26:27,005
Naar een land zo ver van hier...

243
00:26:27,006 --> 00:26:29,898
dat zelfs Cersei Lannister
je niet te pakken kan krijgen.

244
00:26:37,797 --> 00:26:40,881
Het was een diepe schok voor ons allen.

245
00:26:44,422 --> 00:26:45,588
Uw vader was een...

246
00:26:45,589 --> 00:26:49,755
macht waar je rekening mee moest houden.
Dat was hij.

247
00:26:49,756 --> 00:26:52,921
Ik wil me niet veroorloven te beweren...

248
00:26:52,922 --> 00:26:55,255
dat ik hem als zodanig kende, maar...

249
00:26:55,256 --> 00:26:58,796
in zijn aanwezigheid zijn,
was genoeg om duidelijk te maken...

250
00:26:58,797 --> 00:27:01,951
met wat voor een formidabel persoon
je te maken had.

251
00:27:01,971 --> 00:27:05,624
Wat een macht om rekening mee te houden.

252
00:27:06,881 --> 00:27:09,256
Dank u voor uw vriendelijk woorden.

253
00:27:13,922 --> 00:27:16,463
Mijn diepste medeleven, Uwe Genade.

254
00:27:16,464 --> 00:27:19,455
Deze tragedie...
ik heb Varys nooit vertrouwd.

255
00:27:19,475 --> 00:27:21,547
Ik heb vaak gewaarschuwd...

256
00:27:25,496 --> 00:27:26,889
Uwe Genade.

257
00:27:29,131 --> 00:27:33,921
Neef Lancel. Ik herkende je bijna niet.
- Mijn diepste medeleven.

258
00:27:33,922 --> 00:27:37,276
Ik verontschuldig me
voor het uiterlijk van mijn zoon.

259
00:27:37,296 --> 00:27:39,344
Oom, het is goed.

260
00:27:41,589 --> 00:27:46,338
Ze noemen zichzelf mussen.
Verdomde fanatiekelingen.

261
00:27:46,339 --> 00:27:51,171
Religie heeft zijn plaats natuurlijk,
maar op een bepaald punt...

262
00:27:51,172 --> 00:27:54,358
Ze waren nooit naar de hoofdstad gekomen
als Tywin nog geleefd had.

263
00:27:54,378 --> 00:27:57,796
Ik weet zeker dat hij er overheen groeit,
wat het ook is.

264
00:27:57,797 --> 00:28:00,339
Excuseer me.
- Natuurlijk.

265
00:28:18,756 --> 00:28:24,805
Je wonden van Zwartwater lijken genezen.
- Het waren niet mijn wonden die moesten helen.

266
00:28:26,547 --> 00:28:32,263
Wat kan ik voor je doen?
- U kunt me vergeven.

267
00:28:32,714 --> 00:28:35,872
Wat kun je in godsnaam gedaan hebben,
om mijn vergiffenis te verdienen?

268
00:28:35,892 --> 00:28:38,255
Ik leidde u de duisternis in.

269
00:28:38,256 --> 00:28:40,430
Ik betwijfel
of je ooit iemand ergens heen leidde.

270
00:28:40,450 --> 00:28:42,463
Ik verleidde u in onze...

271
00:28:44,034 --> 00:28:45,714
onnatuurlijke relaties.

272
00:28:47,256 --> 00:28:50,627
En, natuurlijk was er de koning...

273
00:28:52,332 --> 00:28:54,131
zijn zwijnenjacht.

274
00:28:56,131 --> 00:28:57,214
Zijn wijn.

275
00:29:00,881 --> 00:29:02,755
Ik weet niet waar je het over hebt.

276
00:29:02,756 --> 00:29:06,006
Ik ben nu een ander persoon.

277
00:29:07,797 --> 00:29:10,546
Ik vond vrede in het licht van de Zeven.

278
00:29:10,547 --> 00:29:13,838
Dat kunt u ook.
Ze waken over ons allen...

279
00:29:13,839 --> 00:29:17,881
klaar om genade of gerechtigheid uit te delen.

280
00:29:20,756 --> 00:29:23,631
Hun wereld is nabij.

281
00:29:26,381 --> 00:29:28,512
Ik zal voor de ziel van uw vader bidden.

282
00:29:30,631 --> 00:29:34,214
De dag waarop Tywin Lannister's ziel
jouw hulp nodig heeft...

283
00:29:43,047 --> 00:29:45,906
Het lijkt op Dorne.
- Nietwaar.

284
00:29:45,926 --> 00:29:48,421
Welles.

285
00:29:48,422 --> 00:29:52,547
Dat daar is de Zonnespeer.

286
00:29:53,756 --> 00:29:55,761
En daar zijn de bergen.

287
00:29:55,781 --> 00:29:58,796
En daar is...

288
00:29:58,797 --> 00:30:03,321
Zonneslang? Steenspeer?

289
00:30:03,341 --> 00:30:06,296
Zandsteen.
- Ja.

290
00:30:06,297 --> 00:30:08,713
Ja, Zandsteen.

291
00:30:10,131 --> 00:30:11,463
Daar.

292
00:30:11,464 --> 00:30:13,464
Oké.

293
00:30:16,172 --> 00:30:17,614
Het is Dorne.

294
00:30:19,131 --> 00:30:20,889
We zouden er heen moeten gaan.

295
00:30:20,909 --> 00:30:26,829
Naar mijn ervaring,
zouden we daar een geweldige tijd hebben.

296
00:30:26,849 --> 00:30:32,381
Dat zou geweldig zijn.
Dorne, Hooggaarde. Overal behalve hier.

297
00:30:41,506 --> 00:30:45,838
We zijn al laat voor het diner.
- Je bent erg respectvol.

298
00:30:45,839 --> 00:30:47,573
Ik ben erg hongerig.

299
00:31:04,381 --> 00:31:08,838
Hoe heet je?
- Olyvar, vrouwe.

300
00:31:08,839 --> 00:31:14,131
Ik ben bang dat mijn broer
de koning laat wachten, Olyvar.

301
00:31:23,006 --> 00:31:24,839
Vrouwe.

302
00:31:38,648 --> 00:31:41,970
Misschien kunt je overwegen
wat discreter te zijn?

303
00:31:41,990 --> 00:31:45,875
Waarom?
Ze weten het toch al.

304
00:31:45,895 --> 00:31:49,145
Iedereen weet alles over iedereen.

305
00:31:49,165 --> 00:31:52,050
Waarom zou ik het geheim houden
op een plek zoals dit?

306
00:31:52,070 --> 00:31:55,333
In ieder geval, zou jij je aanstaande
niet moeten laten wachten.

307
00:31:55,631 --> 00:31:59,755
Mijn aanstaande?
Alsjeblieft. Tywin is dood.

308
00:31:59,756 --> 00:32:02,405
Dat betekent dat niemand Cersei kan dwingen
met me te trouwen.

309
00:32:02,425 --> 00:32:04,380
Dan heb jij geluk.
- Jij niet.

310
00:32:04,381 --> 00:32:06,707
Denk je dat ik wil,
dat ze met m'n broer getrouwd is?

311
00:32:06,727 --> 00:32:09,921
Als ze niet met me trouwt,
gaat ze niet aar Hooggaarde.

312
00:32:09,922 --> 00:32:12,630
En dat betekent
dat ze in Konings Landing blijft.

313
00:32:12,631 --> 00:32:16,320
Wat betekent dat jij hier vast zit
met Cersei Lannister als je wettige moeder.

314
00:32:16,340 --> 00:32:20,059
Misschien.
- Misschien?

315
00:32:20,881 --> 00:32:22,014
Misschien.

316
00:32:35,422 --> 00:32:40,384
Eunuch, de Spin, Meester der Fluisteringen.

317
00:32:40,404 --> 00:32:42,589
Kobold, Halfman.

318
00:32:44,922 --> 00:32:49,005
Er zijn snellere manieren zelfmoord te plegen.
- Niet voor een lafaard.

319
00:32:49,006 --> 00:32:52,797
Jij bent vele dingen, mijn vriend,
maar je bent geen lafaard.

320
00:32:56,756 --> 00:32:59,130
Je hebt me nooit gezegd
waarom je me bevrijd hebt.

321
00:32:59,131 --> 00:33:03,549
Je broer vroeg het me.
- Je had nee kunnen zeggen.

322
00:33:03,569 --> 00:33:06,630
De Koningsmoordenaar
een gevaarlijk voorstel weigeren?

323
00:33:06,631 --> 00:33:08,880
Niet zo gevaarlijk als mijn bevrijding.

324
00:33:08,881 --> 00:33:11,588
Je riskeerde je leven, je positie, alles.

325
00:33:11,589 --> 00:33:14,255
Waarom? Je bent geen familie.
Je bent me niets schuldig.

326
00:33:14,256 --> 00:33:18,880
Ik deed het niet voor jou.
Ik deed het voor de Zeven Koninkrijken.

327
00:33:18,881 --> 00:33:22,130
Een dronken dwerg zal nooit de verlosser
van de Zeven Koninkrijken zijn.

328
00:33:22,131 --> 00:33:24,380
Ik geloof niet in verlossers.

329
00:33:24,381 --> 00:33:27,756
Ik geloof in mannen met talent
die een rol in de komende oorlog spelen.

330
00:33:29,547 --> 00:33:31,558
Je zult een andere soldaat moeten zoeken.

331
00:33:31,578 --> 00:33:35,651
Ik heb genoeg van Westeros en Westeros van mij.

332
00:33:35,671 --> 00:33:40,247
Je hebt vele bewonderenswaardige kwaliteiten,
zelfmedelijden is niet een van hen.

333
00:33:40,267 --> 00:33:42,130
Elke dwaas met wat geluk...

334
00:33:42,131 --> 00:33:45,671
kan met macht geboren worden.

335
00:33:45,672 --> 00:33:49,338
Maar het zelf verdienen, dat kost werk.

336
00:33:49,339 --> 00:33:53,505
Ik ben niet geschikt voor werk.
- Ik denk van wel.

337
00:33:53,506 --> 00:33:55,588
Je hebt je vaders instinct voor politiek.

338
00:33:55,589 --> 00:33:57,171
En je hebt compassie.

339
00:33:57,172 --> 00:34:00,380
Compassie? Ja.

340
00:34:00,381 --> 00:34:03,417
Ik vermoordde mijn geliefde
met mijn blote handen.

341
00:34:03,437 --> 00:34:08,838
Ik doodde mijn vader met een kruisboog.
- Ik heb nooit gezegd dat je perfect was.

342
00:34:08,839 --> 00:34:14,796
Wat wil je precies?
- Vrede.

343
00:34:14,797 --> 00:34:16,255
Voorspoed.

344
00:34:16,256 --> 00:34:20,338
Een land waar de machtigen
de hulpelozen niet uitzuigen.

345
00:34:20,339 --> 00:34:25,296
Waar kastelen van gemberkoek zijn
en de grachten zijn gevuld met wijn.

346
00:34:25,297 --> 00:34:27,588
De machtigen
hebben de hulpelozen altijd uitgezogen.

347
00:34:27,589 --> 00:34:31,921
Zo worden zijn ze machtig geworden.
- Misschien.

348
00:34:31,922 --> 00:34:37,131
Misschien zijn we zo gewend geraakt aan gruwel,
dat we aannemen dat er geen andere weg is.

349
00:34:38,214 --> 00:34:40,921
Als jij op de IJzeren Troon zou zitten...

350
00:34:40,922 --> 00:34:45,505
zou je dan ellende door het hele land verspreiden?
- Ik zal nooit op de IJzeren Troon zitten.

351
00:34:45,506 --> 00:34:47,921
Nee, dat zul je niet.

352
00:34:47,922 --> 00:34:52,796
Maar je kunt een ander helpen de treden
te beklimmen en plaats te nemen.

353
00:34:52,797 --> 00:34:56,237
De Zeven Koninkrijken hebben iemand nodig
die sterker is dan Tommen...

354
00:34:56,257 --> 00:34:58,154
maar die aardiger is dan Stannis.

355
00:34:58,174 --> 00:35:02,233
Een monarch die de hoge heren kan intimideren
en de mensen inspireert.

356
00:35:02,253 --> 00:35:07,005
Een heerser geliefd door miljoenen
met een sterk leger en de juiste familienaam.

357
00:35:07,006 --> 00:35:09,296
Succes met hem vinden.

358
00:35:09,297 --> 00:35:12,339
Wie zei dat het een 'hem' was?

359
00:35:16,297 --> 00:35:18,671
Je hebt een keus, mijn vriend.

360
00:35:18,672 --> 00:35:23,255
Je kunt in Ilyrio's paleis blijven
en je dood drinken...

361
00:35:23,256 --> 00:35:27,046
of je rijdt met mij naar Meereen,
ontmoet Daenerys Targaryen...

362
00:35:27,047 --> 00:35:29,464
en beslist of de wereld het waard is
om voor te vechten.

363
00:35:31,214 --> 00:35:35,547
Kan ik me dood drinken op weg naar Meereen?

364
00:35:45,589 --> 00:35:49,088
Sinds wanneer patrouilleren de Onbezoedelden
in de staten van Meereen?

365
00:35:49,089 --> 00:35:51,922
Blijkbaar hebben jouw vrienden zich niet gedragen.

366
00:35:54,256 --> 00:35:58,088
Onze missie naar Yunkai was een groot succes.

367
00:35:58,089 --> 00:36:00,971
De Wijze Meesters van Yunkai hebben toegestemd
de macht af te staan...

368
00:36:00,972 --> 00:36:05,247
aan 'n raad die bestaat uit bevrijdde mannen
en voormalige slavenhouders.

369
00:36:05,267 --> 00:36:08,097
Alle belangrijke zaken zullen u worden aangeboden
voor beoordeling.

370
00:36:08,117 --> 00:36:09,537
Goed.

371
00:36:09,557 --> 00:36:13,788
Ze hebben wel om concessies gevraagd.
- Concessies?

372
00:36:13,808 --> 00:36:16,213
Politiek is de kunst van compromissen,
Uwe Genade.

373
00:36:16,214 --> 00:36:19,130
Ik ben geen politicus.
Ik ben een koningin.

374
00:36:19,131 --> 00:36:22,380
Vergeef me. U hebt natuurlijk gelijk.

375
00:36:22,381 --> 00:36:26,796
Toch is het makkelijker
blije onderdanen te regeren dan boze.

376
00:36:26,797 --> 00:36:29,140
Ik verwacht niet dat de Wijze Meesters blij zijn.

377
00:36:29,160 --> 00:36:32,282
Slavernij maakte hen rijk.
Ik beëindigde de slavernij.

378
00:36:32,302 --> 00:36:34,664
Ze vragen niet om de terugkomst van de slavernij.

379
00:36:34,684 --> 00:36:37,955
Ze vragen of de vechtkuilen weer geopend worden.

380
00:36:38,756 --> 00:36:42,947
De vechtkuilen?
Waar slaven tegen slaven tot hun dood vochten?

381
00:36:42,967 --> 00:36:44,880
In de nieuwe wereld die u ons bracht...

382
00:36:44,881 --> 00:36:47,214
zouden vrije mannen met vrije mannen vechten.

383
00:36:48,714 --> 00:36:52,213
De kuilvechters die u bevrijdde
smeken voor deze gelegenheid.

384
00:36:52,214 --> 00:36:56,229
Breng er een paar hier en vraag het ze zelf.
- Geen vechtkuilen.

385
00:36:56,249 --> 00:37:00,046
De heropening zou het volk van Yunkai en Meereen
tonen dat u hun traditie respecteert.

386
00:37:00,047 --> 00:37:03,158
Ik respecteer de traditie
van een menselijk hanengevecht niet.

387
00:37:03,178 --> 00:37:06,437
Hoe vaak moet ik het nog zeggen
voor u het begrijpt?

388
00:37:08,131 --> 00:37:11,505
Wat hij ook van me wil, hij krijgt het niet.

389
00:37:11,506 --> 00:37:14,046
Als hij echt gelooft,
dat ik de vechtkuilen weer open...

390
00:37:14,047 --> 00:37:19,088
U moet de vechtkuilen weer openen.
- Wat?

391
00:37:19,089 --> 00:37:21,726
Mijn moeder was een hoer.
Dat heb ik u verteld.

392
00:37:22,797 --> 00:37:25,463
Ze dronk graag perenwijn.

393
00:37:25,464 --> 00:37:31,921
Hoe ouder ze werd, hoe minder ze met haar lichaam
verdiende, hoe meer ze wilde drinken.

394
00:37:31,922 --> 00:37:37,755
Op een dag toen ik twaalf was
verkocht ze me aan een slavenhandelaar.

395
00:37:37,756 --> 00:37:42,796
Het spijt me.
- Waarom? Ik was een slecht kind.

396
00:37:42,797 --> 00:37:47,880
Ik was niet groot, maar ik was snel.
En ik hield van vechten.

397
00:37:47,881 --> 00:37:52,046
Dus verkochten ze me aan een man in Tolos
die vechters voor de kuilen trainde.

398
00:37:52,047 --> 00:37:54,671
Ik had mijn eerste gevecht toen ik 16 was.

399
00:37:54,672 --> 00:37:56,838
Je werd als slaaf verkocht...

400
00:37:56,839 --> 00:37:59,683
gedwongen tot de dood te vechten
voor 't plezier van de meesters...

401
00:37:59,703 --> 00:38:01,261
en je verdedigt de vechtkuilen?

402
00:38:02,506 --> 00:38:05,296
Ik ben hier alleen vanwege die kuilen.

403
00:38:05,297 --> 00:38:10,301
Ik leerde te vechten als een Dothraki,
Norvoshi priester en een ridder uit Westeros.

404
00:38:10,321 --> 00:38:11,963
Al snel was ik beroemd.

405
00:38:11,964 --> 00:38:15,642
10.000 mannen en vrouwen riepen mijn naam
als ik in de kuil stapte.

406
00:38:15,662 --> 00:38:20,139
Ik bracht zoveel geld op voor mijn meester,
dat hij me vrij liet toen hij stierf.

407
00:38:20,159 --> 00:38:24,297
Ik sloot me aan bij de Tweede Zonen.
En toen ontmoette ik u.

408
00:38:29,797 --> 00:38:31,130
U bent de koningin.

409
00:38:31,131 --> 00:38:34,671
Iedereen is te bang voor u
om de waarheid te zeggen.

410
00:38:34,672 --> 00:38:37,255
Iedereen behalve ik.

411
00:38:37,256 --> 00:38:41,463
U hebt duizenden vijanden gemaakt
over de hele wereld.

412
00:38:41,464 --> 00:38:46,505
Zodra zij zwakte zien, zullen ze aanvallen.

413
00:38:46,506 --> 00:38:50,046
Toon uw kracht hier, nu.

414
00:38:50,047 --> 00:38:52,648
Daarom laat ik de Onbezoedelden
door de straten patrouilleren.

415
00:38:54,422 --> 00:38:57,963
Iedereen met een kist vol goud
kan een leger Onbezoedelden kopen.

416
00:38:57,964 --> 00:39:03,617
U bent niet de Moeder van de Onbezoedelden.
U bent de Moeder der Draken.

417
00:39:10,547 --> 00:39:14,422
Ik wil geen botten van kinderen meer
aan mijn voeten geworpen krijgen.

418
00:39:15,422 --> 00:39:18,296
Niemand heeft Drogon in weken gezien.

419
00:39:18,297 --> 00:39:20,756
Wie weet,
is hij al halverwege de wereld gevlogen.

420
00:39:25,714 --> 00:39:27,839
Ik heb geen controle meer over ze.

421
00:39:29,256 --> 00:39:33,922
Een drakenkoningin zonder draken
is geen koningin.

422
00:40:40,339 --> 00:40:42,631
Viserion?

423
00:40:44,631 --> 00:40:46,506
Rhaegal?

424
00:40:58,506 --> 00:41:00,046
Rustig. Rustig.

425
00:41:00,047 --> 00:41:02,213
Rustig.

426
00:41:41,631 --> 00:41:44,922
Dus hier zijn we dan.
- Hier zijn we dan.

427
00:41:47,714 --> 00:41:51,505
Toen we elkaar voor het eerst zagen
was je mijn gevangene.

428
00:41:51,506 --> 00:41:54,452
En nu, bij onze laatste ontmoeting...

429
00:41:56,047 --> 00:41:59,505
Het hoeft onze laatste ontmoeting niet te zijn.

430
00:41:59,506 --> 00:42:01,922
Nee, maar dat is het wel.

431
00:42:04,464 --> 00:42:06,796
Weet je wat Stannis wil?

432
00:42:06,797 --> 00:42:09,338
Hij wil dat ik de knie buig.

433
00:42:09,339 --> 00:42:11,713
En hij wil dat het vrije volk voor hem vecht.

434
00:42:12,426 --> 00:42:15,988
Ik moet toegeven dat hij doortastend is.

435
00:42:16,256 --> 00:42:18,377
Zou een koning dat ook niet moeten zijn?

436
00:42:19,881 --> 00:42:24,546
Ik respecteer hem.
Als hij krijgt wat hij hebben wil...

437
00:42:24,547 --> 00:42:27,481
verwacht ik dat hij een beter heerser is
dan de dwazen...

438
00:42:27,501 --> 00:42:29,760
die de afgelopen 100 jaar
op de IJzeren Troon zaten.

439
00:42:30,172 --> 00:42:32,631
Maar ik zal hem nooit dienen.

440
00:42:33,881 --> 00:42:37,634
Je zei dat je niet hier was om te veroveren.
Je zei dat je mensen genoeg gebloed hadden.

441
00:42:37,654 --> 00:42:41,921
Dat klopt. En ik wil ook niet
dat ze voor Stannis bloeden.

442
00:42:41,922 --> 00:42:47,428
Je leven lang probeer je 90 clans bij elkaar
te krijgen, voor het eerst in de geschiedenis.

443
00:42:47,448 --> 00:42:49,630
Thenns en Hoornvoeters...

444
00:42:49,631 --> 00:42:52,713
de clans van de ijsrivier, zelfs de reuzen.

445
00:42:52,714 --> 00:42:56,023
Een levenswerk om ze verenigen.
Je deed het niet voor de macht.

446
00:42:56,143 --> 00:42:59,088
Je deed het niet voor de glorie.

447
00:42:59,089 --> 00:43:02,796
Je bracht ze samen om ze te redden,
omdat ze de winter niet zullen overleven...

448
00:43:02,797 --> 00:43:04,671
als ze ten noorden van de Muur zijn.

449
00:43:04,672 --> 00:43:07,319
Is hun overleving
niet belangrijker dan jouw trots?

450
00:43:07,339 --> 00:43:08,506
Trots?

451
00:43:10,672 --> 00:43:13,214
De pot op met mijn trots.

452
00:43:14,506 --> 00:43:16,797
Daar gaat het niet om.

453
00:43:19,297 --> 00:43:22,997
Buig dan je knie en red je volk.

454
00:43:24,797 --> 00:43:30,005
Ze volgden me omdat ze me respecteerden.
Omdat ze in me geloofden.

455
00:43:30,006 --> 00:43:32,703
Als ik voor 'n zuidelijke koning kniel
is dat allemaal weg.

456
00:43:32,749 --> 00:43:35,671
En hoeveel tienduizenden zijn er nu daarbuiten?

457
00:43:35,672 --> 00:43:38,921
Hoeveel vrouwen? Hoeveel kinderen?

458
00:43:38,922 --> 00:43:41,963
Waarom ga je niet naar buiten en redt ze?

459
00:43:41,964 --> 00:43:44,329
Je bent bang er bang uit te zien.

460
00:43:44,349 --> 00:43:49,797
Oh ja, ik ben bang.
Daar schaam ik me niet voor.

461
00:43:59,172 --> 00:44:04,964
Hoe zullen ze het doen?
Onthoofding? Ophanging?

462
00:44:07,672 --> 00:44:10,256
Ze zullen je levend verbranden.

463
00:44:14,922 --> 00:44:16,714
Een slechte manier om te gaan.

464
00:44:20,839 --> 00:44:24,671
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
Ik wil niet sterven.

465
00:44:24,672 --> 00:44:28,796
En levend verbranden, ik wil niet
dat mensen me zo herinneren...

466
00:44:28,797 --> 00:44:30,671
verschroeid en schreeuwend.

467
00:44:30,672 --> 00:44:35,171
Maar het is beter dan alles te verraden
waar ik in geloof.

468
00:44:35,172 --> 00:44:37,630
En wat gebeurt er met jouw mensen?

469
00:44:37,631 --> 00:44:43,796
Je behoudt jouw waardigheid en sterft staand
en ze zullen liederen over je zingen.

470
00:44:43,797 --> 00:44:47,610
Je verbrandt liever dan dat je knielt.
De grote held.

471
00:44:49,756 --> 00:44:52,949
Tot de winter komt
en de witte lopers voor ons allemaal komen...

472
00:44:52,969 --> 00:44:55,297
en er niemand meer is om te zingen.

473
00:44:57,714 --> 00:44:59,296
Je bent een goede knul.

474
00:44:59,297 --> 00:45:02,463
Echt waar.

475
00:45:02,464 --> 00:45:07,505
Maar als je niet begrijpt
waarom ik mijn mensen niet beschikbaar stel...

476
00:45:07,506 --> 00:45:12,256
in een oorlog van een vreemdeling,
heeft het geen zin het te verklaren.

477
00:45:28,839 --> 00:45:30,838
Ik denk dat je een vreselijke fout maakt.

478
00:45:32,672 --> 00:45:36,881
De vrijheid mijn eigen fouten te maken
was alles wat ik ooit wilde.

479
00:46:46,589 --> 00:46:50,213
Mance Rayder,
je werd de Koning-achter-de-Muur genoemd.

480
00:46:50,214 --> 00:46:52,963
Westeros heeft maar één koning.

481
00:46:52,964 --> 00:46:55,297
Buig de knie, en ik beloof je genade.

482
00:47:08,839 --> 00:47:10,964
Kniel en leef.

483
00:47:18,339 --> 00:47:22,131
Dit was jarenlang mijn thuis.

484
00:47:23,881 --> 00:47:28,131
Ik wens je veel geluk in de komende oorlogen.

485
00:48:09,506 --> 00:48:12,546
We moeten allemaal kiezen.

486
00:48:12,547 --> 00:48:17,130
Man of vrouw, jong of oud...

487
00:48:17,131 --> 00:48:20,546
heer of boer, onze keuzes zijn hetzelfde.

488
00:48:20,547 --> 00:48:24,046
We kiezen licht of duisternis.

489
00:48:24,047 --> 00:48:27,088
We kiezen goed of kwaad.

490
00:48:27,089 --> 00:48:31,797
We kiezen voor de ware God of de valse.

491
00:48:42,756 --> 00:48:44,671
Vrij volk...

492
00:48:44,672 --> 00:48:50,213
er is maar één ware koning
en zijn naam is Stannis.

493
00:48:50,214 --> 00:48:52,671
Hier staat jullie koning van leugens.

494
00:48:52,672 --> 00:48:55,797
Aanschouw het lot van hen
die het duister kiezen.

495
00:50:45,326 --> 00:50:48,748
Quality over Quantity Releases
Vertaling: Baksteen

