1
00:00:06,188 --> 00:00:10,721
Je vervalste metadata en Diane gaf dat
aan de rechtbank om Cary vrij te krijgen?

2
00:00:10,722 --> 00:00:13,507
Maar Diane wist niet dat het vervalst was.
- Ja.

3
00:00:13,508 --> 00:00:18,043
Je bent erbij. Je hebt de metadata vervalst.
Als ik jou was, zou ik bekennen.

4
00:00:25,802 --> 00:00:28,266
<i>Weer een Florrick schandaal?</i>

5
00:00:29,766 --> 00:00:33,283
Vanavond worden de beschuldigingen
tegen de First Lady van Illinois en

6
00:00:33,284 --> 00:00:35,708
Staatsaanklager Alicia Florrick besproken.

7
00:00:35,709 --> 00:00:38,700
Er zijn aanklachten
van verkiezingsfraude ingediend,

8
00:00:38,701 --> 00:00:41,205
naar aanleiding
van stemmachines in River North.

9
00:00:41,206 --> 00:00:44,396
Veel kiezers klaagden over de touchscreens
tijdens de verkiezingen,

10
00:00:44,397 --> 00:00:48,280
ze geloofden dat stemmen voor Frank Prady
bij Alicia Florrick terecht kwamen.

11
00:00:48,281 --> 00:00:50,257
Het gevolg van een kalibratie fout.

12
00:00:50,258 --> 00:00:53,964
Touchscreen technologie
wijkt na verloop van tijd af,

13
00:00:53,965 --> 00:00:57,781
van waar de vinger
daadwerkelijk gezet wordt.

14
00:00:57,782 --> 00:01:01,920
De openbaring komt vlak achter
het bekendmaken van de seksueel getinte

15
00:01:01,921 --> 00:01:05,707
e-mails tussen de gekozen staats aanklager
en haar voormalige baas.

16
00:01:05,708 --> 00:01:07,765
Mrs. Florrick, in het interview van gisteren,

17
00:01:07,766 --> 00:01:11,388
zei dat het niets meer
dan een kantoordroom was.

18
00:01:11,389 --> 00:01:15,268
Het was flirten.

19
00:01:15,269 --> 00:01:17,386
Een onschuldige, maar verkeerde flirt.

20
00:01:17,387 --> 00:01:20,979
Ik had op dat moment problemen
met mijn echtgenoot,

21
00:01:20,980 --> 00:01:22,994
en ik droomde weg.

22
00:01:22,995 --> 00:01:26,355
Maar velen keren zich tegen de
eens zo populaire First Lady.

23
00:01:26,356 --> 00:01:28,402
Ik ben duidelijk in haar teleurgesteld.

24
00:01:28,403 --> 00:01:32,752
Ik wist dat ze geen heilige was,
maar wist niet dat ze er eentje wilde zijn...

25
00:01:40,028 --> 00:01:42,029
Dit is een heksenjacht van de pers.

26
00:01:42,030 --> 00:01:46,626
Ze hitsen de mensen op.
Nu is de beurt aan Alicia.

27
00:01:46,627 --> 00:01:49,591
Ik houd van mijn vrouw,
ik vertrouw haar onvoorwaardelijk.

28
00:01:49,592 --> 00:01:51,759
Er was niets tussen mijn vrouw en...

29
00:01:51,760 --> 00:01:54,329
Afstandelijk gedrag...
- Pizza beroemd om hun...

30
00:01:54,330 --> 00:01:55,967
Mam?

31
00:01:56,572 --> 00:01:58,683
Alles goed?
- Ja.

32
00:01:59,177 --> 00:02:01,260
Ik keek net...

33
00:02:02,471 --> 00:02:04,243
Haaien.

34
00:02:04,244 --> 00:02:05,373
Staat het te hard?

35
00:02:05,374 --> 00:02:08,509
Nee, je moet naar bed.
- Zo meteen.

36
00:02:12,269 --> 00:02:16,182
Niemand heeft hier nog haaien gefilmd,
van de...

37
00:02:24,307 --> 00:02:26,594
Wat is dat?
- Dat is een microchip.

38
00:02:26,697 --> 00:02:29,570
Ken, wil je een robot of zo bouwen?

39
00:02:29,571 --> 00:02:32,662
Nee, ik wil dat je weet...

40
00:02:34,795 --> 00:02:38,277
Eli, ik geef je een waarschuwing.
We gaan het onderzoeken.

41
00:02:38,278 --> 00:02:40,768
Wat onderzoeken?
- De verkiezingen, Mrs. Florrick.

42
00:02:40,769 --> 00:02:42,879
Kom op, Ken, dit is onzin.

43
00:02:42,880 --> 00:02:45,683
Ze krijgt slechte persberichten,
ga jij nu ook al achter haar aan?

44
00:02:45,684 --> 00:02:49,617
Deze microchip is in een touchscreen gevonden
van een stemmachine in district 12.

45
00:02:49,618 --> 00:02:54,088
Het is een 'man in the middle' hack.
Iemand heeft het ingebouwd...

46
00:02:54,089 --> 00:02:57,091
Ik weet niet wat het betekent,
maar slimmere mensen dan ik, wel,

47
00:02:57,092 --> 00:03:00,861
en deze is geprogrammeerd om stemmen
te overschrijven in het 12e district.

48
00:03:00,862 --> 00:03:02,087
Hoe heb je het gevonden?

49
00:03:02,088 --> 00:03:05,170
Een voorzitter vond een loos schroefgat
in één van de machines.

50
00:03:05,171 --> 00:03:08,538
Hij opende het en vond dit aan de bedrading.
- Echt waar?

51
00:03:08,539 --> 00:03:10,667
Hoe weet je dat hij het er niet plaatste?
- Dat weet ik niet.

52
00:03:10,668 --> 00:03:13,935
Daarom worden de verkiezingen onderzocht.

53
00:03:20,505 --> 00:03:23,917
Draag je een zender, Ken?
- Loop naar de hel, Eli.

54
00:03:23,918 --> 00:03:25,747
Dat is de laatste keer dat ik je help.

55
00:03:25,748 --> 00:03:29,679
We hebben geen enkele stemmachine bewerkt.
- Dan ben je schoon.

56
00:03:29,680 --> 00:03:31,624
<i>E-mail schandaal Alicia Florrick</i>

57
00:03:31,625 --> 00:03:33,336
Het is niet het einde van de wereld.

58
00:03:33,337 --> 00:03:35,656
Stop met nerveus rondlopen,
pap, dan geloven we het.

59
00:03:35,657 --> 00:03:39,711
We moeten een hertelling afdwingen.
Alicia, luister je?

60
00:03:42,002 --> 00:03:44,610
Marissa, wil je voor ons koffie gaan halen?

61
00:03:44,611 --> 00:03:47,048
Hoelang heb je nodig?
Er staat een falafel venter beneden.

62
00:03:47,049 --> 00:03:49,671
Alleen de koffie, bedankt.

63
00:03:51,541 --> 00:03:53,941
Florrick, Agos & Lockhart.

64
00:03:53,942 --> 00:03:56,049
Hebben we moeilijkheden, Eli?

65
00:03:58,109 --> 00:03:59,751
Nee.

66
00:04:00,324 --> 00:04:03,870
We deden niets verkeerds?
- Nee, inderdaad.

67
00:04:04,025 --> 00:04:06,825
Heeft iemand anders het gedaan?

68
00:04:06,963 --> 00:04:10,046
Vertel het me, Eli.
- Dat is het juist, ik weet het niet.

69
00:04:10,047 --> 00:04:13,700
Zijn het mijn supporters?
Heeft eentje van hen de machines gehackt?

70
00:04:13,701 --> 00:04:15,152
Ja.

71
00:04:15,153 --> 00:04:17,538
Bishop?
- Of Redmayne.

72
00:04:17,539 --> 00:04:21,007
Hij wil gegarandeerd succes.
- We gaan voor een hertelling.

73
00:04:21,008 --> 00:04:23,877
Als ik verlies, dan verlies ik.
- Nee, het is niet zo simpel.

74
00:04:23,878 --> 00:04:28,178
Verkiezingen zijn vervalst tijdens de hertelling.
Er zijn teveel mensen en aanklachten bij.

75
00:04:28,179 --> 00:04:30,350
Deze stemmen mogen niet herteld worden,
de andere stemmen wel.

76
00:04:30,351 --> 00:04:33,356
En de pers is tegen je.
Dat is een slecht teken.

77
00:04:33,357 --> 00:04:35,018
Oké, dus...

78
00:04:35,602 --> 00:04:37,402
wat gaan we doen?

79
00:04:38,078 --> 00:04:40,145
Hoe is je vriendschap met Prady?

80
00:04:40,684 --> 00:04:42,013
Wil je dat ik met hem ga praten?

81
00:04:42,014 --> 00:04:46,435
Je tegenstander moet voor een hertelling gaan.
Zeg hem dat hij niet op deze manier wil winnen.

82
00:04:46,803 --> 00:04:48,866
Niet verkeerd.

83
00:04:51,202 --> 00:04:53,417
Houd het niet op?

84
00:04:54,482 --> 00:04:57,542
Als je wint, denk je dat het voorbij is.

85
00:04:57,614 --> 00:04:59,477
Het is nooit voorbij.

86
00:04:59,994 --> 00:05:04,323
Ik wou dat je het verkeerd had,
helaas heb je gelijk.

87
00:05:05,461 --> 00:05:07,261
Het leven...

88
00:05:10,104 --> 00:05:11,904
is klote.

89
00:05:19,080 --> 00:05:20,880
Bedankt.

90
00:05:23,777 --> 00:05:26,621
Ja?
- Heb je het gedaan?

91
00:05:26,725 --> 00:05:29,705
Wat gedaan?
- Je baas genaaid.

92
00:05:32,155 --> 00:05:35,244
Sorry, maar dat gaat je niets aan.

93
00:05:35,755 --> 00:05:39,726
Die beslissing is niet aan jou.

94
00:05:50,640 --> 00:05:53,740
U bent vast Mr. Parillo.
- Dat zal vast.

95
00:05:54,443 --> 00:05:57,509
Komt Mr. Prady?
- Nee.

96
00:05:58,493 --> 00:06:01,632
Gebeurde er iets?
- Ja, ik.

97
00:06:01,633 --> 00:06:03,809
Ik begrijp het niet.
- Dat doe je wel.

98
00:06:03,810 --> 00:06:06,554
Je wilde dat ik Frank overtuigde
om niet te hertellen.

99
00:06:06,555 --> 00:06:09,366
Tegen beter weten in?

100
00:06:09,415 --> 00:06:11,879
Maar je hebt niets meer met hem te maken,
maar alles nu met mij.

101
00:06:11,880 --> 00:06:13,748
Mij kun je niet zo snel om de tuin leiden.

102
00:06:13,749 --> 00:06:18,193
Laat Mr. Prady me bellen.
- Mevrouw, u gaat verliezen.

103
00:06:18,194 --> 00:06:21,684
Ik zal de onderzoekers bewijzen
dat u gefraudeerd heeft.

104
00:06:21,685 --> 00:06:26,077
Loop maar weg, u kunt niet weglopen
van de onderzoekers.

105
00:06:26,292 --> 00:06:28,007
Bedankt voor de tijd, Diane.

106
00:06:28,008 --> 00:06:32,259
Ik ben bijna klaar met het verslag,
ik wil graag jouw laatste woord.

107
00:06:32,260 --> 00:06:35,252
Natuurlijk, maar ik weet niet
of ik wat kan doen.

108
00:06:35,253 --> 00:06:39,226
Gerald Giraffe voelt zich gelukkig.

109
00:06:39,227 --> 00:06:42,682
Kun je dat even uitzetten?

110
00:06:42,683 --> 00:06:45,986
Ik weet het niet zeker,
maar ik ontdekte

111
00:06:45,987 --> 00:06:50,143
dat er een probleem was
met de metadata van het bewijs.

112
00:06:50,268 --> 00:06:51,495
Wat voor probleem?

113
00:06:51,496 --> 00:06:54,749
Jammer,
Gerald Giraffe voelt zich terneergeslagen.

114
00:06:54,750 --> 00:06:59,997
De metadata bewijst dat rechercheur Prima de e-mail
van de Canadese authoriteiten gewist heeft,

115
00:06:59,998 --> 00:07:04,641
maar dat kon hij niet.
Hij getuigde op dat moment.

116
00:07:05,121 --> 00:07:08,362
Ik dacht dat het misschien Geneva Pine kon zijn,

117
00:07:08,363 --> 00:07:12,379
maar ze was de stad uit, naar een bijeenkomst.

118
00:07:12,380 --> 00:07:14,755
Dora, je verspilt sap op de bank.

119
00:07:14,756 --> 00:07:16,957
Sorry, Mr. Wiley,
wat probeert u te zeggen?

120
00:07:16,958 --> 00:07:21,856
Ik zeg met zekerheid, dat rechercheur Prima
die e-mail nooit gewist kan hebben.

121
00:07:21,990 --> 00:07:23,449
Niemand.

122
00:07:23,450 --> 00:07:29,449
Iemand heeft de metadata verandert
zodat het leek alsof hij dat deed.

123
00:07:29,616 --> 00:07:32,901
Je hebt vals bewijs ingediend, Diane.

124
00:07:32,902 --> 00:07:37,348
Boos.
Gerald Giraffe voelt boosheid.

125
00:07:37,874 --> 00:07:41,308
Ik wil dat u vertrekt, Mr. Wiley.

126
00:07:41,992 --> 00:07:45,007
Als u nog iets te zeggen heeft,
ik sluit mijn verslag.

127
00:07:45,008 --> 00:07:47,328
Ik wil dat u weggaat, Mr. Wiley.

128
00:07:51,552 --> 00:07:53,218
Kinderen, we gaan.

129
00:07:53,219 --> 00:07:55,833
Kom mee, jongens.

130
00:07:58,382 --> 00:08:01,826
Timmy, we gaan.

131
00:08:19,180 --> 00:08:21,544
Heb je bewijs vervalst?

132
00:08:22,981 --> 00:08:26,363
Wat?
- De metadata die ik heb overhandigd.

133
00:08:26,688 --> 00:08:30,035
Het bewijs dat rechercheur Prisma
de e-mail heeft gewist.

134
00:08:30,036 --> 00:08:33,876
Heb je het aangepast?
- Diane, laten we...

135
00:08:35,911 --> 00:08:37,670
Hierheen.

136
00:08:53,305 --> 00:08:55,708
Ik wilde niet
dat je het ging gebruiken, Diane.

137
00:08:55,709 --> 00:08:58,740
Ik gaf het je niet, omdat ik
een andere manier wist om Cary te redden,

138
00:08:58,741 --> 00:09:02,212
maar toen ik bij het gerecht kwam,
had je het al op mijn computer gevonden.

139
00:09:02,213 --> 00:09:06,459
Wiley weet het. Hij geeft het aan de politie.
- Ik weet het, daarom kwam ze bij mij.

140
00:09:06,460 --> 00:09:08,462
En niet naar mij?
- Dat mocht ze van mij niet,

141
00:09:08,463 --> 00:09:11,490
het zou jou in een kwaad daglicht stellen.
- Je hoopte dat het over zou waaien?

142
00:09:11,491 --> 00:09:15,222
Nee, ik wilde...
- Kalinda, je moet niets meer zeggen.

143
00:09:15,223 --> 00:09:17,095
We zullen ondervraagd worden
over alles wat we gezegd hebben.

144
00:09:17,096 --> 00:09:19,717
Diane, Kalinda wil schoon schip maken,

145
00:09:19,718 --> 00:09:22,824
maar we proberen een manier te vinden
zodat we niet...

146
00:09:23,109 --> 00:09:25,263
jou kunnen beschadigen.

147
00:09:25,396 --> 00:09:28,538
Ik kan hiervoor geroyeerd worden.

148
00:09:29,462 --> 00:09:31,234
Dat weet ik.

149
00:09:39,252 --> 00:09:40,910
Om het kort te houden, ik moet...

150
00:09:40,911 --> 00:09:43,725
Zeg hem dat hij klaar is.
Zeg hem dat het voorbij is.

151
00:09:43,726 --> 00:09:44,979
Wat is het, Diane?

152
00:09:44,980 --> 00:09:48,607
We dienden vals bewijs in, in Cary's zaak.
- Wat?

153
00:09:48,608 --> 00:09:53,246
De metadata die bewees dat rechercheur Prima
de e-mail wiste, was vals.

154
00:09:53,247 --> 00:09:56,996
Kalinda hackte de CPD server...
- Wacht, wat? Stop, Diane.

155
00:09:56,997 --> 00:09:59,602
Ze deed wat?
- Nee, geef geen antwoord.

156
00:09:59,603 --> 00:10:02,129
Niemand heeft advocaat-cliënt rechten hierbij,

157
00:10:02,130 --> 00:10:05,845
dus elk woord van jou brengt ons in gevaar.
- Het kantoor is al in gevaar.

158
00:10:05,846 --> 00:10:08,865
Het bewijs is vervalst?
- Cary, stop ermee.

159
00:10:08,866 --> 00:10:13,085
Gaat dit om het onderzoek
van Interne Zaken over Prima?

160
00:10:13,086 --> 00:10:15,651
Dan moet je gaan
voor de commissie van toezicht van Politie.

161
00:10:15,652 --> 00:10:18,810
Jij en Kalinda geven de fout toe.
- En verschonen Prima?

162
00:10:18,811 --> 00:10:20,249
Klopt, hij deed niets verkeerds.

163
00:10:20,250 --> 00:10:22,614
Ze probeerden me erin te luizen
en veranderden de ondervragingstape.

164
00:10:22,615 --> 00:10:26,303
Ik ben het met David eens.
We spelen open kaart en geven alles toe.

165
00:10:26,304 --> 00:10:28,344
De enige manier om de dans te ontspringen.

166
00:10:28,345 --> 00:10:32,080
Misschien de enige manier om niet
in de gevangenis te eindigen.

167
00:10:34,325 --> 00:10:38,376
Mevrouw Officier van Justitie,
de trots van de Democraten. Gefeliciteerd.

168
00:10:38,377 --> 00:10:40,176
Dank u wel, Mr. Landau.
- Prachtig.

169
00:10:40,177 --> 00:10:43,738
En jij moet...
- Marissa. Alicia's persoonlijke assistent.

170
00:10:43,739 --> 00:10:46,173
Fijn om je te ontmoeten, kom binnen.

171
00:10:46,174 --> 00:10:50,217
Ga zitten, neem wat popcorn,
de officiële snack van de staat Illinois.

172
00:10:50,218 --> 00:10:52,670
Ik wist niet dat we een officiële snack hadden.
- Die hebben we.

173
00:10:52,671 --> 00:10:58,012
General Assembly verkoos het in 2003.
Het ging tussen popcorn en patat.

174
00:10:58,013 --> 00:11:01,355
Ik weet waarom jullie hier zijn.
Dat stomme onderzoek.

175
00:11:01,356 --> 00:11:04,088
Ik denk niet dat het zo stom is, Mr. Landau.

176
00:11:04,089 --> 00:11:07,445
Maak je geen zorgen,
je hebt niets van het onderzoek te vrezen.

177
00:11:07,446 --> 00:11:10,694
Geloof me,
we staan allemaal achter u, Mrs. Florrick.

178
00:11:10,695 --> 00:11:14,661
Ik ben vereerd, maar...
dit bewijs, dit hackapparaat...

179
00:11:14,662 --> 00:11:17,543
is een probleem.
- In andere woorden...

180
00:11:17,544 --> 00:11:19,974
ze wil geen geruststellende woorden, Frank.

181
00:11:19,975 --> 00:11:22,995
Ze is een vouw van daden.

182
00:11:22,996 --> 00:11:24,810
We moeten haar vertrouwen winnen.

183
00:11:24,811 --> 00:11:27,014
U kent Spencer Randolph.

184
00:11:27,015 --> 00:11:29,496
Mijn God, jij bent het.
- Ja. Hoi.

185
00:11:29,497 --> 00:11:32,047
Dit is een eer... Meneer.
- Dank u wel.

186
00:11:32,048 --> 00:11:35,141
Spencer is vrijwillig
vertegenwoordiger voor je.

187
00:11:35,142 --> 00:11:38,778
De verkiezingen moeten voorbij zijn.
Op een bepaald punt moeten ze geëindigd zijn.

188
00:11:38,779 --> 00:11:41,273
Bent u het daar niet mee eens?
- Jawel.

189
00:11:41,274 --> 00:11:43,722
Je bedoelt Alicia.
- Ja, ik ben het ermee eens

190
00:11:43,723 --> 00:11:46,147
Ik heb op je gestemd, Alicia.

191
00:11:46,148 --> 00:11:49,051
En zelfs als ik dat niet gedaan had,
zou ik je nog vertegenwoordigen

192
00:11:49,052 --> 00:11:53,176
ik ben het zat om in een
corrupt Cook County te wonen.

193
00:11:53,177 --> 00:11:56,987
Een verkiezing die constant bekritiseerd wordt

194
00:11:56,988 --> 00:12:01,505
is een verkiezing die ik niet vertrouw,
daarom ben ik hier om te helpen,

195
00:12:01,506 --> 00:12:02,851
als je mij dat toestaat.

196
00:12:02,852 --> 00:12:06,289
Dank u wel, Mr. Randolph.
Alstublieft.

197
00:12:08,209 --> 00:12:10,712
<i>Een romantisch tussenspel</i>

198
00:12:12,659 --> 00:12:17,285
'Will, ik heb je nodig.
ik wil je boven me.'

199
00:12:18,205 --> 00:12:22,145
'Alicia, zie me na het werk,
in het hotel.'

200
00:12:22,146 --> 00:12:28,063
'Will, soms denk ik dat dit verkeerd is,
je bent mijn baas.'

201
00:12:28,064 --> 00:12:30,921
'Ik weet het.
Maar ik kan je niet vergeten.'

202
00:12:30,922 --> 00:12:35,259
'Jou voelen, je proeven.
Ik heb je vannacht nodig.'

203
00:12:35,260 --> 00:12:37,942
'Is dat geen lied?
Need You Tonight.'

204
00:12:37,943 --> 00:12:41,792
'LOL.
God, ik ben geil.'

205
00:12:41,793 --> 00:12:45,636
'Je was weg deze week en ik dacht
alleen maar aan jouw handen op mij.'

206
00:12:45,637 --> 00:12:49,373
'Dit voelt zo gevaarlijk aan.'

207
00:12:49,374 --> 00:12:53,297
'Will, ik had afgelopen nacht
een droom over jou.'

208
00:12:53,298 --> 00:12:56,256
'Details later. Smiley.'

209
00:12:56,257 --> 00:13:00,997
'Alicia, afgelopen nacht was prachtig.
Je liet me uitgeput achter.'

210
00:13:00,998 --> 00:13:04,294
'Ik sliep als een baby. Punt, punt, punt.'

211
00:13:04,595 --> 00:13:07,295
The Good Wife S06E19
- Winning Ugly -

212
00:13:07,296 --> 00:13:10,996
Vertaling, sync & controle:
The Good Wife Team

213
00:13:17,016 --> 00:13:19,209
Cary, ik maakte me zorgen om je.

214
00:13:19,210 --> 00:13:24,222
Je zou naar de gevangenis gaan
en dat was niet goed. Daarom deed ik het.

215
00:13:26,995 --> 00:13:29,390
Ik wil je advocaat zijn, Kalinda.
Ik wil vechten voor je.

216
00:13:29,391 --> 00:13:32,104
Nee, Cary. Ik...
Finn doet het.

217
00:13:32,105 --> 00:13:34,515
Ik doe het beter.
- Nee, dat kun je niet.

218
00:13:34,717 --> 00:13:36,409
Je maakt je zorgen. Ik...

219
00:13:36,410 --> 00:13:39,394
Ik moet iemand hebben
die zich geen zorgen maakt.

220
00:13:41,150 --> 00:13:44,849
Ze lieten de aanklachten vallen vanwege
datgene wat jij voor me deed, Kalinda.

221
00:13:44,850 --> 00:13:46,036
Nee.
- Ja.

222
00:13:46,037 --> 00:13:49,534
Cary, ze wisten dat Prima
de ondervragingstape behandeld had.

223
00:13:49,535 --> 00:13:51,274
Geneva wilde de aanklacht laten vallen.

224
00:13:51,275 --> 00:13:54,611
Nee, het was een combinatie
van dat en de gewiste e-mail.

225
00:13:54,612 --> 00:13:56,839
Die twee lieten me vrij.

226
00:13:57,899 --> 00:14:00,148
Laat mij jouw advocaat zijn.

227
00:14:00,725 --> 00:14:02,358
Nee.

228
00:14:02,871 --> 00:14:05,263
Maar in ieder geval bedankt.

229
00:14:07,523 --> 00:14:09,814
Ik red me wel.

230
00:14:10,099 --> 00:14:11,661
Het is waar, dames en heren.

231
00:14:11,662 --> 00:14:15,432
Er is maar één gehackte stemcomputer gevonden.
Tot nu toe, dan.

232
00:14:15,433 --> 00:14:16,619
Dus u denkt dat er meer zijn.

233
00:14:16,620 --> 00:14:19,135
Iemand wilde in ieder geval de verkiezing stelen.

234
00:14:19,136 --> 00:14:21,285
Voor dat doel moesten ze meer computers hacken.

235
00:14:21,286 --> 00:14:24,153
En welke actie verwacht u
van dit panel, Mr. Parillo?

236
00:14:24,154 --> 00:14:27,332
Een onderzoek van alle stemcomputers
in districten, waar is gebleken

237
00:14:27,333 --> 00:14:31,231
dat resultaten meer dan vier punten afwijken
van de voorspelde resultaten.

238
00:14:31,847 --> 00:14:34,314
Vier punten is voldoende...

239
00:14:34,315 --> 00:14:40,215
afwijkend, gezien de foutmarge,
die sommige peilingen...

240
00:14:40,602 --> 00:14:42,552
Kom hier, dan fluister ik iets in je oor.

241
00:14:42,553 --> 00:14:44,634
Mogelijk zijn duizenden kiezers
hun stem onthouden.

242
00:14:44,635 --> 00:14:48,944
Omhels me nu.
- Mag ik mijn eerste getuige oproepen?

243
00:14:50,734 --> 00:14:53,303
Mag ik, panelleden?
- Ga uw gang.

244
00:14:53,304 --> 00:14:56,261
Laten we met deze sectie beginnen.

245
00:14:56,262 --> 00:15:01,466
Twee districten in Proviso,
Oak Park en Berwyn.

246
00:15:01,467 --> 00:15:03,677
Ze liggen dicht bij elkaar,

247
00:15:03,678 --> 00:15:07,260
dus de hackers konden de stemmen
vanaf een centraal punt wijzigen.

248
00:15:07,261 --> 00:15:12,318
De voorspelling was dat Prady
hier met minstens vier punten zou winnen.

249
00:15:12,319 --> 00:15:14,596
Dus in ieder district,

250
00:15:14,597 --> 00:15:18,776
zat een speling van zeven punten, soms meer,
van wat de peiling liet zien?

251
00:15:18,777 --> 00:15:22,252
En ik vond een aantal andere gebieden...
- Statistieken zijn onzin.

252
00:15:22,253 --> 00:15:25,747
Nuttige onzin, maar evengoed onzin.

253
00:15:25,748 --> 00:15:27,468
Maak je geen zorgen.
- Nee, nee en nee.

254
00:15:27,469 --> 00:15:31,118
Zou het aantal stemmen van deze districten
voldoende zijn geweest

255
00:15:31,119 --> 00:15:33,108
om de ander te laten winnen?

256
00:15:33,109 --> 00:15:35,835
Absoluut.
- Geen vragen meer.

257
00:15:35,836 --> 00:15:40,976
Ik bied u de getuige aan.
- Bedankt voor het aanbieden, heer.

258
00:15:41,592 --> 00:15:46,281
Dit is geen rechtbank, Mr. Parillo.
De gebruikelijke formaliteiten gelden hier niet.

259
00:15:46,282 --> 00:15:47,989
Dus...

260
00:15:48,183 --> 00:15:50,146
Mr. Zubrovsky,

261
00:15:50,147 --> 00:15:51,974
u kent vast het volgende gezegde.

262
00:15:51,975 --> 00:15:55,308
Politici gebruiken statistieken
zoals dronkaards lantaarnpalen gebruiken...

263
00:15:55,309 --> 00:15:57,786
meer voor steun dan voor verlichting.

264
00:15:57,787 --> 00:16:00,960
Erg grappig.
Naïef, maar grappig.

265
00:16:00,961 --> 00:16:05,229
Ja en nee, want soms
zitten de beste peilers er naast.

266
00:16:05,230 --> 00:16:07,778
Is het niet zo?
- Is dat voorgekomen? Ja.

267
00:16:07,779 --> 00:16:10,114
Tijdens de laatste presidentsverkiezing...

268
00:16:10,115 --> 00:16:13,600
één van de meest verslagen
politieke gebeurtenissen in de geschiedenis...

269
00:16:13,601 --> 00:16:17,446
gaf men systematisch aan
dat Mitt Romney op Barack Obama voorstond.

270
00:16:17,447 --> 00:16:19,440
Klopt.
- Zelfs op de laatste verkiezingsdag.

271
00:16:19,441 --> 00:16:24,052
Romney staat een punt voor...
dat bleek uit al hun modellen.

272
00:16:24,098 --> 00:16:27,250
Maar de werkelijke stand was?
- Obama staat vier voor.

273
00:16:27,251 --> 00:16:29,775
Hun methodiek week af, de mijne niet.

274
00:16:29,776 --> 00:16:33,915
Dat klopt, u had de uitslag van de strijd
tussen Prady en Florrick bijna goed,

275
00:16:33,916 --> 00:16:35,698
maar waren er geen districten

276
00:16:35,699 --> 00:16:40,378
die uiteindelijk niet naar Mrs. Florrick,
maar naar Prady gingen?

277
00:16:41,868 --> 00:16:46,893
Daar heb ik niet naar gekeken.
- Gelukkig hebben wij dat wel.

278
00:16:46,894 --> 00:16:49,584
En we vonden 14 districten,

279
00:16:49,585 --> 00:16:54,185
waar Prady zijn verwachte
totaal overtrof met...

280
00:16:54,275 --> 00:16:56,429
vier punten.

281
00:16:58,093 --> 00:16:59,792
Ik wil met hem trouwen.

282
00:16:59,793 --> 00:17:02,986
Rechercheur Prima kon de e-mail
niet verwijderd hebben,

283
00:17:02,987 --> 00:17:05,824
noch iemand anders verbonden aan deze zaak.

284
00:17:05,825 --> 00:17:08,092
Daarenboven wezen tegenstrijdigheden
in de metadata

285
00:17:08,093 --> 00:17:12,097
op de hoge waarschijnlijkheid
dat deze waren veranderd. Vervalst.

286
00:17:12,098 --> 00:17:15,716
Kon u vaststellen wie de metadata wijzigde?
- Niet met zekerheid.

287
00:17:15,717 --> 00:17:20,698
Maar al mijn bewijs wijst erop
dat het iemand bij Mr. Agos firma moet zijn,

288
00:17:20,699 --> 00:17:23,445
omdat zij het vervalste bewijs
bij de rechtbank indienden.

289
00:17:23,446 --> 00:17:26,185
Duidelijk. De getuige mag gaan zitten.
- Als ik even mag?

290
00:17:26,186 --> 00:17:28,548
Sorry, wie bent u?
- Ik ben Finn Polmar.

291
00:17:28,549 --> 00:17:31,409
Ik vertegenwoordig Kalinda Sharma
van Mr. Agos firma.

292
00:17:31,410 --> 00:17:34,924
En ik vertegenwoordig Diane Lockhart,
partner van de firma.

293
00:17:34,925 --> 00:17:38,163
Voordat deze commissie over deze zaak besluit,
willen we worden gehoord.

294
00:17:38,164 --> 00:17:42,806
Het spijt me, maar u bent niet gedagvaard of
opgeroepen door iemand verbonden aan deze zaak.

295
00:17:42,807 --> 00:17:45,266
Ja, en uw tijd zal ongetwijfeld kostbaar zijn.

296
00:17:45,267 --> 00:17:48,970
We hebben informatie die rechercheur Prima
kan vrijpleiten.

297
00:17:48,971 --> 00:17:50,405
Wat voor informatie?

298
00:17:50,406 --> 00:17:55,357
Leden van de raad. Ik ben Diane Lockhart
en dit is Kalinda Sharma.

299
00:17:55,463 --> 00:17:57,123
En...

300
00:17:57,428 --> 00:17:58,885
ja, het is waar.

301
00:17:58,886 --> 00:18:02,557
Ik heb de rechtbank vervalst bewijs aangeboden,

302
00:18:02,779 --> 00:18:07,848
waarvoor ik mijn excuses aanbied
aan u en aan rechercheur Prima.

303
00:18:07,978 --> 00:18:10,185
Een beetje te laat, vindt u niet?

304
00:18:10,186 --> 00:18:12,630
Ik wil duidelijk maken, dat...

305
00:18:12,631 --> 00:18:17,069
Diane niet wist dat het bewijs was vervalst.

306
00:18:17,802 --> 00:18:20,485
Ik heb dat alleen gedaan.

307
00:18:20,496 --> 00:18:25,265
Het was niet bedoeld om te gebruiken.
We vonden een andere manier...

308
00:18:37,198 --> 00:18:38,966
We praten straks verder.

309
00:18:38,967 --> 00:18:42,393
We kunnen niet samen worden gezien.
- Ze vervalsten het bewijs tegen mij.

310
00:18:42,394 --> 00:18:44,678
Wat?
- Kalinda. Haar advocatenfirma.

311
00:18:44,679 --> 00:18:45,935
Ze luisden me erin.

312
00:18:45,936 --> 00:18:49,293
Hoe weet je dat?
- Dat bekenden ze net aan IAD.

313
00:18:53,868 --> 00:18:55,844
Grace?

314
00:18:59,730 --> 00:19:02,974
Is alles goed?
- Ja.

315
00:19:06,727 --> 00:19:09,580
Het spijt me dat je zoveel moet verwerken.

316
00:19:09,581 --> 00:19:11,267
Over mij.

317
00:19:11,840 --> 00:19:13,629
Niet erg.

318
00:19:20,604 --> 00:19:23,700
Mam?
- Ja?

319
00:19:24,866 --> 00:19:28,602
Was het alleen maar flirten?
Met Will?

320
00:19:31,609 --> 00:19:35,880
Nee, dat was het niet.
- Dus je loog?

321
00:19:38,001 --> 00:19:39,623
Ja.

322
00:19:40,556 --> 00:19:41,696
Want?

323
00:19:41,697 --> 00:19:44,464
Omdat het niemand iets aangaat.

324
00:19:45,070 --> 00:19:46,870
En dan mag het?

325
00:19:48,090 --> 00:19:49,865
Ja.

326
00:19:51,172 --> 00:19:55,587
Ik moet huiswerk maken.
- Wacht, Grace. Ik wil je omarmen.

327
00:20:00,513 --> 00:20:03,568
Mrs. Florrick, fijn dat u tijd wilde maken
om vragen te beantwoorden.

328
00:20:03,569 --> 00:20:04,594
Graag gedaan.

329
00:20:04,595 --> 00:20:06,904
Was u op de hoogte van corruptie in uw campagne?

330
00:20:06,905 --> 00:20:10,175
Nee, absoluut niet.
- Geen betrokkenheid, direct of indirect,

331
00:20:10,176 --> 00:20:14,237
bij iets dat als kiezersfraude
kan worden uitgelegd?

332
00:20:14,238 --> 00:20:17,680
Bij lange na niet. Ik zou het niet toelaten,
en het vond niet plaats.

333
00:20:17,681 --> 00:20:21,257
Dank u.
U was uiterst begripvol.

334
00:20:23,637 --> 00:20:25,059
Wilt u wat popcorn?

335
00:20:25,060 --> 00:20:27,941
Nee, bedankt.
- Mrs. Florrick, op de ochtend van uw verkiezing,

336
00:20:27,942 --> 00:20:31,343
herinnert u zich het interview
dat uw echtgenoot aan Mandy Post gaf?

337
00:20:31,344 --> 00:20:33,902
We gaven veel interviews.
- Ik fris uw geheugen even op.

338
00:20:33,903 --> 00:20:38,735
In dit interview, zei uw echtgenoot,
onze gouverneur, en ik citeer:

339
00:20:38,898 --> 00:20:42,782
'Wat mij betreft is het een gelopen race,

340
00:20:42,783 --> 00:20:46,396
Alicia Florrick wordt de nieuwe staatsadvocaat
van Cook County'.

341
00:20:46,397 --> 00:20:48,550
Ik waardeerde zijn optimisme.
- Ongetwijfeld,

342
00:20:48,551 --> 00:20:51,124
maar roept zijn zekerheid geen vragen op?

343
00:20:51,125 --> 00:20:52,895
Hij was ondersteunend.
- Of helderziend.

344
00:20:52,896 --> 00:20:56,591
Hij las dezelfde peilingen als anderen.
- Maar hij liet het niet bij de peilingen.

345
00:20:56,592 --> 00:20:58,491
Ik heb u geantwoord.

346
00:20:59,021 --> 00:21:02,774
Bent u bekend met de Help America Kieswet?

347
00:21:03,006 --> 00:21:04,299
Vaag.
- Ik leg het uit.

348
00:21:04,300 --> 00:21:07,990
Daarin staat dat staten geld krijgen
om stemcomputers te kopen en te onderhouden,

349
00:21:07,991 --> 00:21:11,378
geld dat rechtstreeks naar de gouverneur
van iedere staat gaat.

350
00:21:11,379 --> 00:21:13,757
Dus Peter besloot
welke computers werden aangeschaft,

351
00:21:13,758 --> 00:21:16,074
waar ze werden opgeslagen,
en over het onderhoud.

352
00:21:16,075 --> 00:21:19,586
Begrijpt u mijn zorg,
als uw echtgenoot de bescherming

353
00:21:19,587 --> 00:21:24,117
aanstuurde van de stemcomputers
die u naar uw overwinning leidden?

354
00:21:24,500 --> 00:21:27,223
Ik snap uw vraag niet.

355
00:21:28,708 --> 00:21:30,990
Dames en heren,
er zijn sterke aanwijzingen

356
00:21:30,991 --> 00:21:35,450
dat deze verkiezing is ondermijnd
door ernstige en systematische fraude,

357
00:21:35,451 --> 00:21:38,468
met hulp op het hoogste niveau.

358
00:21:38,469 --> 00:21:41,393
Maar daar komen we alleen achter,
door het uitvoeren

359
00:21:41,394 --> 00:21:45,150
van een volledig onderzoek van de computers
in de verdachte districten.

360
00:21:49,597 --> 00:21:51,710
Kunt u ons even excuseren?

361
00:21:52,536 --> 00:21:55,525
Hielp jij me aan de overwinning?
- Nee.

362
00:21:55,526 --> 00:21:58,769
Hielp je me te winnen door vals te spelen?

363
00:21:58,770 --> 00:22:01,249
Serieus?
- Ze kwamen met de Help America Kieswet,

364
00:22:01,250 --> 00:22:05,017
zeiden dat jij zou over de stemcomputers gaat.
- Ik ga niet over de stemcomputers.

365
00:22:05,018 --> 00:22:07,417
Ik hou me daar verre van.

366
00:22:07,418 --> 00:22:12,295
Ik wist dat ik er uit de buurt moest blijven,
daarom benoemde ik een onafhankelijke toezichthouder.

367
00:22:12,324 --> 00:22:14,853
Dus als je meer wilt weten, ga met hem praten.

368
00:22:14,854 --> 00:22:17,414
Wie is het?
- Ernie Nolan.

369
00:22:18,125 --> 00:22:19,737
Wat?

370
00:22:20,949 --> 00:22:25,368
Hij probeerde me om te kopen voor de verkiezing.
- Dat is niet goed.

371
00:22:25,900 --> 00:22:28,367
Ik heb daar niets mee te maken.

372
00:22:31,239 --> 00:22:36,107
Dus u stuurt Help America Vote aan voor Peter,

373
00:22:36,108 --> 00:22:37,988
maar u bent volledig onafhankelijk?

374
00:22:37,989 --> 00:22:40,684
Wees niet bang dat ik u de verkiezing liet winnen.

375
00:22:40,685 --> 00:22:42,257
Goed zo.

376
00:22:42,258 --> 00:22:44,930
Wilt u dat ook getuigen?
- Nee.

377
00:22:45,323 --> 00:22:47,089
Waarom niet?

378
00:22:47,855 --> 00:22:50,290
Toen u uw kandidaatstelling overwoog, Mrs. Florrick,

379
00:22:50,291 --> 00:22:53,636
bood ik u aan u te helpen,
maar u had geen interesse.

380
00:22:53,653 --> 00:22:56,286
Dus waarom zou ik u nu helpen?

381
00:22:57,297 --> 00:23:01,977
Maar goed, Prady's mensen
stonden wel open voor donaties.

382
00:23:02,210 --> 00:23:06,115
Doneerde u aan Prady's campagne?
- Ja.

383
00:23:06,672 --> 00:23:10,635
U had de controle over de stemcomputers
en doneerde aan Prady's campagne?

384
00:23:10,850 --> 00:23:12,975
Geen commentaar.

385
00:23:14,848 --> 00:23:19,084
U plaatste die gehackte chips
in de computers voor Prady?

386
00:23:30,717 --> 00:23:31,931
Maar Prady verloor.

387
00:23:31,932 --> 00:23:34,534
Ja, omdat uw campagneteam
beter valsspeelde dan het zijne.

388
00:23:34,535 --> 00:23:36,913
We speelden niet vals.
- Best.

389
00:23:36,914 --> 00:23:39,718
Dan zal hertelling dat corrigeren.

390
00:23:41,106 --> 00:23:45,644
U had beter mijn geld kunnen aannemen,
want nu zult u geen Staatsaanklager worden.

391
00:23:57,269 --> 00:24:00,964
U stuurt Help America Vote aan, Mr. Nolan?
- Inderdaad.

392
00:24:00,965 --> 00:24:04,564
En u onderzocht de stemcomputers in Cook County?
- Ja.

393
00:24:04,565 --> 00:24:09,418
En vond u meer gehackte chips
die tussenkomst mogelijk maken?

394
00:24:09,419 --> 00:24:11,016
Ja, 40 stuks.

395
00:24:11,017 --> 00:24:13,083
40 chips.

396
00:24:13,243 --> 00:24:16,181
40 gehackte computers.

397
00:24:16,182 --> 00:24:19,053
Zelfs wijziging van een paar honderd stemmen
in iedere computer

398
00:24:19,054 --> 00:24:22,578
zou Mrs. Florrick een ruime overwinning opleveren.
- Dat is juist.

399
00:24:22,579 --> 00:24:26,533
Dus u zou voor hertelling pleiten
in de betreffende districten?

400
00:24:26,534 --> 00:24:29,186
Vanzelfsprekend.
- Dank u, meneer.

401
00:24:29,187 --> 00:24:32,973
Mr. Nolan, hebt u tijdens uw overleg
vanmorgen met Mrs. Florrick,

402
00:24:32,974 --> 00:24:36,003
gezegd dat u Mrs. Florrick niet zou begunstigen,

403
00:24:36,004 --> 00:24:38,410
omdat zij uw smeergeld niet accepteerde?
- Pardon?

404
00:24:38,411 --> 00:24:40,779
Zal ik de vraag herhalen?
- Dat heb ik niet gezegd.

405
00:24:40,780 --> 00:24:45,015
U suggereerde niet, dat na goedkeuring van
een hertelling, de stemming in het voordeel

406
00:24:45,016 --> 00:24:47,219
van Prady zou uitpakken door uw gekonkel?
- Nee.

407
00:24:47,220 --> 00:24:52,172
Zei u niet: 'U had beter mijn geld kunnen
aannemen, want nu zult u geen S.A. worden'?

408
00:24:52,173 --> 00:24:56,272
Absoluut niet. Het was zelfs Mrs. Florrick,
die me terughaalde

409
00:24:56,273 --> 00:25:00,571
naar haar kantoor, waar ze me wilde omkopen
om tegen een hertelling te adviseren.

410
00:25:00,572 --> 00:25:03,330
Lieve hemel, is dat waar, Mrs. Florrick?

411
00:25:03,331 --> 00:25:06,208
Zei u dat?
- Laat haar de eed afleggen en vraag het haar.

412
00:25:06,209 --> 00:25:08,907
Dit is toch geen rechtbank, Mr. Boxer?
- Dat klopt.

413
00:25:08,908 --> 00:25:13,018
Laten we Mrs. Florrick zelf vragen
wat ze hierop heeft te zeggen.

414
00:25:13,019 --> 00:25:14,486
Alstublieft.

415
00:25:14,487 --> 00:25:17,682
Goedemorgen, Staatsaanklager.
- Goedemorgen, Mr. Randolph.

416
00:25:17,683 --> 00:25:20,543
Zijn Mr. Nolan's beschuldigingen waar?

417
00:25:20,544 --> 00:25:23,899
Nee. Ze zijn ronduit onjuist.

418
00:25:24,021 --> 00:25:26,954
Goed, kan iedereen alle commentaar
voor zichzelf houden?

419
00:25:26,955 --> 00:25:31,008
Maar is het niet zijn woord tegen uw woord?
- Nee.

420
00:25:31,009 --> 00:25:34,554
Waarom niet? Waarom zou het panel u
op uw woord moeten geloven, Mrs. Florrick?

421
00:25:34,555 --> 00:25:37,040
Omdat ik ons overleg heb opgenomen.

422
00:25:37,147 --> 00:25:39,461
Bezwaar, Edelachtbare,
dit is beneden alle peil.

423
00:25:39,462 --> 00:25:43,188
Misschien kan Mr. Parillo aangeven
waarom dit beneden alle peil is.

424
00:25:43,189 --> 00:25:44,764
Dit is illegaal afluisteren.

425
00:25:44,765 --> 00:25:47,374
Corrigeer me zo nodig,
maar het akkoord van één partij

426
00:25:47,375 --> 00:25:50,791
is door het Hooggerechtshof van Illinois
bij wet geregeld.

427
00:25:50,792 --> 00:25:52,984
S.A. vs. Clark.

428
00:25:52,985 --> 00:25:54,966
Mr. Parillo?

429
00:25:56,516 --> 00:25:58,248
Dank u. Welnu...

430
00:25:58,249 --> 00:26:00,751
hebt u die opname bij u?
- Ja.

431
00:26:00,752 --> 00:26:03,185
Wat slim van u.

432
00:26:03,225 --> 00:26:05,228
Zullen we hem beluisteren?

433
00:26:06,289 --> 00:26:08,975
Toen u uw kandidaatstelling overwoog, Mrs. Florrick,

434
00:26:08,976 --> 00:26:11,634
bood ik u aan u te helpen,
maar u had geen interesse.

435
00:26:11,635 --> 00:26:14,045
Dus waarom zou ik u nu helpen?

436
00:26:14,046 --> 00:26:18,317
Maar goed, Prady's mensen
stonden wel open voor donaties.

437
00:26:18,318 --> 00:26:20,905
Ja, ik kan begrijpen dat hij dit niet wil horen.

438
00:26:20,906 --> 00:26:23,936
Doneerde u aan Prady's campagne?
- Ja.

439
00:26:23,937 --> 00:26:26,708
U had controle over stemcomputers
en doneerde aan Prady's...?

440
00:26:26,709 --> 00:26:28,801
Heren. Dames en heren.

441
00:26:28,802 --> 00:26:31,241
Dit maakt mij net zo kwaad als ieder ander.

442
00:26:31,242 --> 00:26:33,582
Dit bewijst dat de voorzitter
van Help America Vote,

443
00:26:33,583 --> 00:26:36,485
de organisatie die de stemcomputers onderhoudt,
corrupt is.

444
00:26:36,486 --> 00:26:39,633
Er moet herteld worden.
- Niet als Mrs. Florrick onschuldig is.

445
00:26:39,634 --> 00:26:41,690
Schuld is niet relevant, gerechtigheid wel.

446
00:26:41,691 --> 00:26:45,191
Het volk heeft recht
op betrouwbare verkiezingsresultaten.

447
00:26:46,192 --> 00:26:49,670
Had u nog iets, Mr. Randolph?

448
00:26:52,867 --> 00:26:57,943
Alicia, we hebben misschien iets voor je.
- Ik heb een betere foto nodig, Kalinda.

449
00:26:57,944 --> 00:27:00,184
Howell, je wist het toch zeker?
Is dat zo of niet?

450
00:27:00,185 --> 00:27:02,785
Dat wel, maar ik moet een betere foto hebben.

451
00:27:02,786 --> 00:27:06,684
Het hack-apparaat.
Howell heeft er naar gekeken.

452
00:27:06,685 --> 00:27:08,484
Er is iets vreemd.

453
00:27:08,485 --> 00:27:10,587
De zaak Cary Agos.

454
00:27:10,588 --> 00:27:13,173
Er zijn al meer remakes
van deze zaak dan van Spider-Man.

455
00:27:13,174 --> 00:27:15,348
De zaak werd verworpen op basis van
vervalst bewijs, Edelachtbare.

456
00:27:15,349 --> 00:27:17,537
Nee, Edelachtbare, het was een zaak
gegrond op valse beschuldigingen.

457
00:27:17,538 --> 00:27:20,843
Op zijn best, Edelachtbare, was dit een
gemene poging van Ms. Lockhart

458
00:27:20,844 --> 00:27:24,123
om de geloofwaardigheid van
een Chicago rechercheur te ondermijnen.

459
00:27:24,124 --> 00:27:26,662
Een rechercheur die een getuige onder druk
tegen mij liet getuigen.

460
00:27:26,663 --> 00:27:28,850
In het ergste geval,
het is belemmering van de rechtsgang,

461
00:27:28,851 --> 00:27:31,203
Ik vraag uw toestemming om aanklacht
tegen Ms. Lockhart in te dienen.

462
00:27:31,204 --> 00:27:34,619
Een ongegronde klacht bovenop een verzonnen
klacht. De hypocrisie is echt voortreffelijk.

463
00:27:34,620 --> 00:27:39,824
Ik ben de scheidsrechter van deze fijnheid,
Mr. Polmar. Nu, ASA Pine,

464
00:27:39,825 --> 00:27:45,564
Ms. Lockhart kan worden geconfronteerd met
drie jaar gevangenis. Dus neem me er doorheen.

465
00:27:45,565 --> 00:27:50,517
Edelachtbare, Ms.Lockhart diende metadata
in van het Chicago Politie computersysteem,

466
00:27:50,518 --> 00:27:52,812
beschuldigde rechercheur Prima
willens en wetens van het verwijderen

467
00:27:52,813 --> 00:27:54,685
van een e-mail die de onschuld
van Cary Agos bewees.

468
00:27:54,686 --> 00:27:58,229
Ms. Lockhart kon niet weten dat de metadata
werd gewijzigd. - Niet gewijzigd.

469
00:27:58,230 --> 00:28:01,122
Vervalst.
- Het was slechts, Edelachtbare, een vergissing.

470
00:28:01,123 --> 00:28:04,937
Een fout die Ms. Lockhart zelf niet
zou tolereren van een juridisch assistent.

471
00:28:04,938 --> 00:28:08,707
Bezwaar, Edelachtbare.
- Uw bezwaar verbleekt naast de mijne.

472
00:28:08,708 --> 00:28:12,816
Als Ms. Pine's bewering waar is,
is het niet goed te praten.

473
00:28:12,817 --> 00:28:15,093
Maar...
- Nee, dat is genoeg.

474
00:28:15,094 --> 00:28:18,538
Ik zal de argumenten
morgenochtend om 09:00 uur horen.

475
00:28:18,539 --> 00:28:21,665
Lieve God, ik heb een borrel nodig.

476
00:28:22,711 --> 00:28:27,547
Oké, we zijn nu officieel de slechteriken.
- Niet wij. Ik.

477
00:28:31,394 --> 00:28:34,061
Wat wil je, Ms. Pine?
- Ik?

478
00:28:34,159 --> 00:28:38,057
Je zocht één advocaat en verloor.
Nu ga je voor een andere.

479
00:28:38,058 --> 00:28:41,039
Het is altijd een reden voor iets.

480
00:28:41,502 --> 00:28:43,274
Dus wat wil je?

481
00:28:43,675 --> 00:28:45,143
Mr. Howell.

482
00:28:45,144 --> 00:28:48,702
Er is geen microfoon, meneer.
Je kunt gewoon met me praten.

483
00:28:49,367 --> 00:28:50,997
Het spijt me. Hoi.

484
00:28:50,998 --> 00:28:54,588
Meneer, heb je kans gehad om deze microprocessor

485
00:28:54,589 --> 00:28:57,615
van één van de 40 gecompromitteerde
stemmachines te bekijken?

486
00:28:57,616 --> 00:29:02,257
Inderdaad. Een foto ervan. Dan die
daar, heb ik onderzocht.

487
00:29:02,258 --> 00:29:05,072
Toen ik hier aankwam.
- En wat heb je kunnen vaststellen?

488
00:29:05,073 --> 00:29:07,063
De technologie is van 2012.

489
00:29:07,064 --> 00:29:09,175
En is er meer recente technologie beschikbaar?

490
00:29:09,176 --> 00:29:11,793
Ja. Heel veel. Dit spul is oud.

491
00:29:11,794 --> 00:29:13,678
Deze dingen gaan twee jaar mee.

492
00:29:13,679 --> 00:29:18,336
Dus volgens je deskundige mening? Werd dit
hackapparaat gebruikt tijdens deze verkiezing.

493
00:29:18,337 --> 00:29:20,362
Dat zou dom zijn.

494
00:29:20,363 --> 00:29:23,381
Je zou het bijwerken. Deze is van 2012.

495
00:29:23,382 --> 00:29:28,319
Mr. Zubrovsky, heb je de verkiezingsuitslag
van de verkiezingen van 2012 onderzocht?

496
00:29:28,320 --> 00:29:30,725
Ja.
- Ben je tot een conclusie gekomen?

497
00:29:30,726 --> 00:29:35,103
Er was een zeer grote afwijking in de voorspelde
peilingsgegevens bij de verkiezingen van 2012.

498
00:29:35,104 --> 00:29:38,721
Zelfs groter dan bij de laatste verkiezing?
- Ja.

499
00:29:38,788 --> 00:29:41,771
Nu, u heeft het over de gouverneur's verkiezing?

500
00:29:41,772 --> 00:29:43,127
Ja.

501
00:29:43,148 --> 00:29:45,881
Peter Florrick die een verkiezing steelt.
- Bezwaar.

502
00:29:45,882 --> 00:29:47,330
Ik weet het, we zijn niet in een rechtbank,

503
00:29:47,331 --> 00:29:51,420
maar ik wil u adviseren, Mr. Randolph,
niet zo wild te speculeren.

504
00:29:51,421 --> 00:29:53,200
Ja, meneer.

505
00:29:53,347 --> 00:29:56,713
Je hebt me niet verteld
dat je achter Peter aanging.

506
00:29:57,208 --> 00:29:59,381
Ik ga Peter aanpakken.

507
00:30:01,010 --> 00:30:03,792
Pap zal niet blij zijn.

508
00:30:08,780 --> 00:30:11,179
Ik heb overlegd met de
vertrekkende Staatsaanklager.

509
00:30:11,180 --> 00:30:15,527
Zou dat Staatsadvocaat James Castro kunnen zijn,
die mij ten onrechte aanklaagde?

510
00:30:15,528 --> 00:30:20,549
Op mijn verzoek, laat hij alle aanklachten
tegen Ms. Lockhart vallen.

511
00:30:23,555 --> 00:30:25,676
Dank u.
- Maar de prijs zal hoog zijn.

512
00:30:25,677 --> 00:30:28,537
We zouden niet anders verwachten.
- Onder ons,

513
00:30:28,783 --> 00:30:32,934
ik kan me niet verenigen met Castro's tactiek
om achter jou aan te gaan, Cary.

514
00:30:32,935 --> 00:30:37,420
Maar de grotere bedoeling was oprecht
en meer dan gerechtvaardigd.

515
00:30:37,421 --> 00:30:39,870
Zes maanden geleden, boden we Cary een deal.

516
00:30:39,871 --> 00:30:43,442
Wij zouden alle aanklachten laten vallen als hij
getuigde tegen Lemond Bishop.

517
00:30:43,443 --> 00:30:44,923
Nee.
- Diane,

518
00:30:44,924 --> 00:30:49,792
wij zullen alle aanklachten tegen jou laten
vallen als je getuigt tegen Lemond Bishop.

519
00:30:53,611 --> 00:30:58,136
En hier zijn we, weer terug.
Terug bij het begin.

520
00:31:08,910 --> 00:31:11,265
Rechter Glatt had gelijk.

521
00:31:11,266 --> 00:31:14,138
Het is alsof je kijkt naar
een remake van Spider-Man.

522
00:31:14,139 --> 00:31:19,148
Behalve dat het bewijs tegen jou zwak was.
Het bewijs is hier keihard.

523
00:31:19,323 --> 00:31:21,486
Er moet iets anders zijn dat we Genève
kunnen bieden.

524
00:31:21,487 --> 00:31:25,007
Ik werkte in dat kantoor,
als Bishop kanker kon genezen

525
00:31:25,008 --> 00:31:27,836
en alle honger in de wereld kon oplossen,
dan nog zouden ze hem willen.

526
00:31:27,837 --> 00:31:31,363
Finn, geef ons even, alsjeblieft?
- Ja.

527
00:31:35,642 --> 00:31:37,442
Kan niet.

528
00:31:39,664 --> 00:31:41,544
Ik weet het.

529
00:31:42,997 --> 00:31:46,489
Ik heb zes maanden
over mijn schouder lopen kijken.

530
00:31:46,807 --> 00:31:49,407
Zou je echt zo willen leven?

531
00:32:01,557 --> 00:32:03,662
Heeft Peter Florrick een verkiezing gestolen

532
00:32:03,663 --> 00:32:05,598
in de strijd tegen verkiezingsfraude,

533
00:32:05,599 --> 00:32:07,676
beweert Alicia Florrick's advocaat dat
de apparaten

534
00:32:07,677 --> 00:32:10,342
dateren van haar mans verkiezing,
drie jaar eerder.

535
00:32:10,343 --> 00:32:11,088
Ik wist het niet.

536
00:32:11,089 --> 00:32:13,747
Dat je advocaat mij onder de
bus zou gooien om jou te redden?

537
00:32:13,748 --> 00:32:16,358
Hij is niet mijn advocaat, de partij
gaf hem aan mij.

538
00:32:16,611 --> 00:32:17,717
Eli?

539
00:32:17,718 --> 00:32:21,220
Meneer, je kunt Spencer Randolph niet managen.
- Eli, ik kan dit niet hebben.

540
00:32:21,221 --> 00:32:25,440
Het is een gedateerde aanklacht, onbewijsbaar.
En je beleid is onaantastbaar geweest.

541
00:32:25,441 --> 00:32:28,042
Tot Randolph het verdacht maakte.
- Zeg je dat ik niet had moeten terugvechten?

542
00:32:28,043 --> 00:32:31,822
Nee, we zijn een team, of we zijn het niet.
Laat hem ons niet verdelen.

543
00:32:31,823 --> 00:32:35,995
Mr. Randolph, het is niet dat uw inspanningen
namens Mrs. Florrick niet worden gewaardeerd.

544
00:32:35,996 --> 00:32:39,235
Dat worden ze.
- Dank u wel, Mr. Gold.

545
00:32:39,540 --> 00:32:43,175
Nu dat je de stroop hebt gesmeerd,
waarom vertel je me niet wat je dwars zit?

546
00:32:43,176 --> 00:32:46,639
We willen dat je de beschuldiging
van Peter terug neemt.

547
00:32:46,640 --> 00:32:47,679
Terug nemen?

548
00:32:47,680 --> 00:32:50,907
Mrs. Florrick verdedigen door een aanval op haar
man. Er moet een betere manier zijn.

549
00:32:50,908 --> 00:32:53,337
Is er niet.
- Ik ben het oneens.

550
00:32:55,773 --> 00:32:58,360
Is dit uw wens of van uw begeleiders?

551
00:32:58,361 --> 00:33:00,472
Het is mijn wens.
- Dat is jammer.

552
00:33:00,473 --> 00:33:02,961
Ik ben hier niet om je te verdedigen,
Mrs. Florrick.

553
00:33:02,962 --> 00:33:06,189
Ik ben hier om het democratische proces
te verdedigen.

554
00:33:06,402 --> 00:33:09,478
Ik ben hier om... een held te verdedigen.

555
00:33:10,153 --> 00:33:13,145
We houden onze ogen wijd open voor hen,

556
00:33:13,146 --> 00:33:17,133
maar soms zijn de meest
heldhaftige mensen gewoon onder ons.

557
00:33:17,134 --> 00:33:20,209
Helden als Alicia Florrick.

558
00:33:20,415 --> 00:33:23,846
Een vrouw, die haar man
naar de gevangenis zag gaan.

559
00:33:23,847 --> 00:33:28,962
Die naast hem stond, tot hij in het gelijk werd
gesteld. Die de juridische ladder beklom.

560
00:33:28,963 --> 00:33:31,288
Wiens verhaal van moed en inzet,

561
00:33:31,289 --> 00:33:35,420
de mensen van Cook County
beïnvloedde en inspireerde

562
00:33:35,507 --> 00:33:41,374
dat ze ervoor kozen om haar te kiezen
als hun kampioen om voor hen te zorgen.

563
00:33:41,566 --> 00:33:45,328
Maar mensen ruiken nu bloed in het water.

564
00:33:45,329 --> 00:33:48,397
Partij functionarissen als Mr. Ernie Nolan,

565
00:33:48,398 --> 00:33:52,671
die zich tegen haar keerde met schandalige
leugens omdat hij zwakte zag.

566
00:33:52,672 --> 00:33:57,574
Maar er is geen zwakte bij Alicia Florrick.
Er is alleen kracht.

567
00:33:57,575 --> 00:34:02,343
Kracht om te vechten voor wat ze heeft verdiend.
En daarom geef ik niet op.

568
00:34:02,344 --> 00:34:05,978
En ik weet dat dit panel ook niet zal opgeven.

569
00:34:06,821 --> 00:34:11,247
Neem me niet kwalijk, meneer de voorzitter.
Ik zou een getuige willen terugroepen.

570
00:34:13,318 --> 00:34:16,117
Heeft u meer tijd nodig, Mr. Howell?

571
00:34:16,118 --> 00:34:19,563
Nee, ik ben er klaar voor.
- Kunt u ons vertellen wat u hebt onderzocht?

572
00:34:19,564 --> 00:34:24,958
Ja, dit is een afdruk van de software
specificaties van het hackapparaat.

573
00:34:24,959 --> 00:34:26,495
Wat kunt u ons vertellen over de software?

574
00:34:26,496 --> 00:34:30,930
Dat het op afstand werd bijgewerkt via een wifi
verbinding ongeveer twee maanden geleden.

575
00:34:30,931 --> 00:34:34,388
Net voor de verkiezingen voor Staatsaanklager.
- Het lijkt zo te zijn.

576
00:34:34,389 --> 00:34:36,778
Zou u uw eerdere getuigenis willen aanpassen

577
00:34:36,779 --> 00:34:39,437
dat de hackapparaten
niets hebben gedaan sinds 2012?

578
00:34:39,438 --> 00:34:42,029
Ja, het lijkt me...

579
00:34:42,453 --> 00:34:44,143
Dat ik me hebt vergist.

580
00:34:44,144 --> 00:34:46,755
Gezien deze getuigenis, moet het panel
de hertelling goedkeuren

581
00:34:46,756 --> 00:34:50,080
voor alle 40 stemlokalen waar
het hackapparaat werd gevonden.

582
00:34:55,497 --> 00:34:58,459
Je denkt eraan om iets te doen, niet?

583
00:34:58,460 --> 00:35:02,300
Waar heb je het over?
- Ik heb het over Genève's aanbod.

584
00:35:02,572 --> 00:35:05,139
Ik zie de hersentjes werken.

585
00:35:05,707 --> 00:35:07,609
Cary...
- Als je getuigt tegen Bishop,

586
00:35:07,610 --> 00:35:09,300
zal hij je vermoorden.

587
00:35:17,952 --> 00:35:20,017
Dingen gaan niet goed met het verkiezingspanel.

588
00:35:20,018 --> 00:35:22,691
Het is een tijdelijke tegenslag,
maar we zijn klaar voor een hertelling.

589
00:35:22,692 --> 00:35:23,789
We kunnen een hertelling niet gebruiken.

590
00:35:23,790 --> 00:35:27,605
We denken dat het de uitslag nog krapper
zal maken, maar Alicia zal zegevieren.

591
00:35:28,496 --> 00:35:32,598
Mrs. Florrick, ik ben bang dat we je
moeten gaan vragen om af te treden.

592
00:35:33,902 --> 00:35:35,953
Wat bedoel je?

593
00:35:36,847 --> 00:35:38,886
We willen dat je je terugtrekt.

594
00:35:39,411 --> 00:35:42,122
Mr. Landau, ik ben geen bedrieger.

595
00:35:42,123 --> 00:35:45,233
Dat weten we.
- Wat is er aan de hand, Frank?

596
00:35:45,234 --> 00:35:47,229
Alicia had niets te maken
met het hacken van apparaten.

597
00:35:47,230 --> 00:35:48,830
Dat weten we.

598
00:35:48,870 --> 00:35:51,189
Maar Mrs. Florrick was niet
de enige naam op het stembiljet.

599
00:35:51,190 --> 00:35:53,937
Er waren andere moeilijke races.
Tilden, bijvoorbeeld.

600
00:35:53,938 --> 00:35:56,087
Die dreigde zijn Staats Senaatszetel te verliezen.

601
00:35:56,088 --> 00:35:58,927
Mijn God.
- Als Tilden zijn zetel verloor,

602
00:35:58,928 --> 00:36:01,890
zouden we onze stemmenmeerderheid
in de Staats Senaat hebben verloren.

603
00:36:01,891 --> 00:36:04,921
De Republikeinen zouden tot obstructies
in staat zijn geweest.

604
00:36:05,341 --> 00:36:10,603
Zie je nu waarom we je vragen je terug te trekken?
- Nee, dat doe ik niet.

605
00:36:10,868 --> 00:36:14,951
Als de hertelling doorgaat, vestigt het
de aandacht op Tilden's overwinning.

606
00:36:14,952 --> 00:36:17,352
Dus het hacken van het apparaat was voor Tilden?

607
00:36:18,851 --> 00:36:21,981
Ik kan daar geen commentaar op geven.
- Ik ga me niet terugtrekken.

608
00:36:22,709 --> 00:36:26,949
Ik begrijp uw positie, Mrs. Florrick,
maar uw offer zal niet onopgemerkt blijven.

609
00:36:26,950 --> 00:36:28,886
De partij zal het goedmaken
bij de volgende ronde.

610
00:36:28,887 --> 00:36:32,633
Er is geen volgende ronde.
- In politiek is er altijd een volgende ronde.

611
00:36:32,710 --> 00:36:34,597
Een plek bij de kansspelcommissie zou
open kunnen komen.

612
00:36:34,598 --> 00:36:40,154
Ik ben niet aan deze race begonnen voor
een knusse plek in een domme commissie.

613
00:36:44,114 --> 00:36:47,001
Als de kansspelcommissie je niet interesseert,

614
00:36:47,002 --> 00:36:50,800
neem de tijd om te denken aan een
post die je beter zou passen.

615
00:36:56,417 --> 00:36:59,052
En als ik me niet terugtrek, wat gebeurt er dan?

616
00:36:59,502 --> 00:37:00,991
Dat wil je niet doen.

617
00:37:00,992 --> 00:37:04,117
Waarom?
- Omdat de partij je zal vernietigen.

618
00:37:04,118 --> 00:37:06,564
Of de partij zal het gouverneurschap kwetsen.

619
00:37:06,565 --> 00:37:10,905
We profiteren allemaal van de stemmenmeerderheid.
Je weet dat, Eli.

620
00:37:10,906 --> 00:37:14,373
Hal, kun je hier komen, alsjeblieft?
Ik heb nog een vergadering.

621
00:37:14,374 --> 00:37:17,425
Mrs. Florrick, ik moet u vragen te gaan staan
en uw tas open te maken.

622
00:37:17,426 --> 00:37:20,276
Mrs. Florrick heeft de gewoonte haar
vergaderingen op te nemen.

623
00:37:20,277 --> 00:37:21,620
Ga je ons fouilleren?

624
00:37:21,621 --> 00:37:25,100
We zullen uw mobiele telefoon bewaren
en binnen 12 uur teruggeven.

625
00:37:25,101 --> 00:37:27,552
De partij dankt u, Mrs. Florrick.

626
00:37:27,710 --> 00:37:29,704
Mijn God.

627
00:37:31,058 --> 00:37:32,358
Wat is er hier zojuist gebeurd?

628
00:37:37,695 --> 00:37:40,772
Landau is een hoop 'geblaf'.
- Hij heeft mijn telefoon in beslag genomen.

629
00:37:40,773 --> 00:37:43,683
Ik denk dat we naïef zijn als we aannemen
dat het gewoon gebral zou zijn.

630
00:37:43,684 --> 00:37:45,285
Nee, ik zeg je de kwestie te forceren.

631
00:37:45,286 --> 00:37:48,964
Hij bedreigde het gouverneurschap.
- Daag hem uit.

632
00:37:49,030 --> 00:37:51,460
Je zei dat Randolph fantastisch werk deed, toch?

633
00:37:51,461 --> 00:37:52,485
Dat deed hij.

634
00:37:52,486 --> 00:37:54,661
Laat hem de hertelling blijven bestrijden.

635
00:37:54,662 --> 00:37:57,299
Dit is een man die honderden zaken heeft bepleit,

636
00:37:57,300 --> 00:38:00,047
waarvan de meeste waarschijnlijk
een stuk moeilijker waren dan deze.

637
00:38:00,048 --> 00:38:02,774
Het panel neemt morgen
een besluit over de hertelling.

638
00:38:02,775 --> 00:38:05,351
Heb je geloof in hem?
Denk je dat hij het kan omdraaien?

639
00:38:05,352 --> 00:38:06,239
Natuurlijk.

640
00:38:06,240 --> 00:38:09,428
Ga dan terug met hem voor het panel en
laat hem winnen.

641
00:38:09,652 --> 00:38:13,035
Doe ik. Bedankt.

642
00:38:24,917 --> 00:38:27,343
Heeft Kalinda je benaderd
over het getuigen tegen Bishop?

643
00:38:27,344 --> 00:38:30,144
Je weet dat ik niet de vrijheid heb...
- Genève.

644
00:38:32,066 --> 00:38:34,299
Jij en ik werkten samen.

645
00:38:34,690 --> 00:38:36,445
Alsjeblieft.

646
00:38:36,467 --> 00:38:39,267
Heeft ze je benaderd?

647
00:38:39,900 --> 00:38:41,560
Nee.

648
00:38:41,714 --> 00:38:45,555
Goed, als ze dat doet, weiger haar.

649
00:38:45,556 --> 00:38:49,257
Gaat Diane me Bishop geven?
- Nee, niet Diane.

650
00:38:49,679 --> 00:38:51,339
Ik.

651
00:38:54,115 --> 00:38:58,001
Frank Landau vroeg je om je terug te trekken.

652
00:38:58,228 --> 00:39:00,974
Dat is een beleefde manier om het te zeggen.

653
00:39:01,377 --> 00:39:05,489
Is dat wat je wilt?
- Nee, ik wil winnen.

654
00:39:06,668 --> 00:39:08,696
Goed.

655
00:39:08,922 --> 00:39:11,287
Laat het aan mij over.
- Dankjewel.

656
00:39:11,288 --> 00:39:13,387
Mag ik het woord?

657
00:39:13,875 --> 00:39:17,768
Mr. Randolph, het panel is
klaar om een beslissing te nemen.

658
00:39:17,815 --> 00:39:22,532
Ik geloof dat wat ik te zeggen heb, enige
invloed kan hebben op uw beslissing.

659
00:39:24,814 --> 00:39:26,735
Ga je gang.

660
00:39:27,766 --> 00:39:33,145
Het is mij ter ore gekomen dat een ernstige
fraude op deze procedure is geplaatst.

661
00:39:33,146 --> 00:39:37,091
Nu, ik heb mijn leven gewijd aan het
oplossen van misstanden,

662
00:39:37,092 --> 00:39:41,508
aan de bestrijding van corruptie en samenzwering
en allerlei kwalen in het rechtssysteem.

663
00:39:41,509 --> 00:39:44,401
Daarom ben ik genoodzaakt om uit te spreken.

664
00:39:44,402 --> 00:39:49,177
Ik heb net ontdekt dat Alicia Florrick
tegen me heeft gelogen tijdens deze procedure.

665
00:39:49,178 --> 00:39:53,091
Ik heb begrepen dat de stemmachines
werden gehackt onder haar leiding.

666
00:39:53,092 --> 00:39:54,745
Dit is een leugen.
- Mrs. Florrick,

667
00:39:54,746 --> 00:39:57,405
gaat u zitten. Mr. Randolph heeft het woord.

668
00:39:57,406 --> 00:40:00,834
In het licht van dit alles, ik moet niet alleen
de kant van Mr. Parillo kiezen,

669
00:40:00,835 --> 00:40:05,257
maar moet ik Mrs. Florrick stimuleren om
af te treden in haar rol als Staatsaanklager.

670
00:40:05,258 --> 00:40:08,402
Ze heeft een aanfluiting
van deze procedure gemaakt.

671
00:40:08,403 --> 00:40:11,862
Ze heeft de ernstige misdaad van het stelen
van een verkiezing gepleegd.

672
00:40:11,863 --> 00:40:14,691
Ze moet nooit een voet in het kantoor van
de Staatsaanklager zetten

673
00:40:14,692 --> 00:40:17,625
of enige andere politieke post,
wat dat betreft.

674
00:40:17,792 --> 00:40:23,151
Naar mijn mening verdient Cook County
van de stad Chicago beter.

675
00:40:25,688 --> 00:40:31,014
Ik vertrouwde je.
Ik legde mijn lot in jouw handen.

676
00:40:31,094 --> 00:40:34,947
De man naar wiens toespraken
ik luisterde en zo bewonderde...

677
00:40:34,948 --> 00:40:39,085
Mrs. Florrick, dit is niet persoonlijk.
- Verdomd dat het dat niet is.

678
00:40:39,086 --> 00:40:43,922
Uw probleem kan worden samengevat in
drie woorden: tweederde meerderheid.

679
00:40:44,438 --> 00:40:48,810
Wees een goede democraat, treedt nu af.
De partij zal voor je zorgen.

680
00:40:48,963 --> 00:40:51,491
Iedereen wint.

681
00:40:52,527 --> 00:40:55,092
Goedendag, Mrs. Florrick.

682
00:41:41,504 --> 00:41:45,204
Vertaling, sync & controle:
The Good Wife Team

