1
00:00:01,870 --> 00:00:05,008
Het creëren van die valse ID's
voor Strauss stelde me bloot.

2
00:00:05,076 --> 00:00:09,412
Het is slechts een kwestie van tijd, voordat
de FBI mijn paspoortverband ontdekt.

3
00:00:09,480 --> 00:00:12,936
Een vader hoort zich op te
offeren voor zijn kinderen.

4
00:00:13,679 --> 00:00:15,202
Deze kerel baart me zorgen, Scott.

5
00:00:15,228 --> 00:00:18,303
Joe was slim, maar werd gedreven door ego.
Hij maakte fouten.

6
00:00:18,329 --> 00:00:21,498
Deze kerel, het is alsof we altijd
twee stappen achterlopen op hem.

7
00:00:21,524 --> 00:00:23,980
Vertel me iets, Ryan.
Jouw dromen...

8
00:00:24,495 --> 00:00:25,861
kom ik erin voor?

9
00:00:27,835 --> 00:00:31,267
Joe vertelde me dat Strauss zijn volgelingen
alleen afhankelijk van hem hield.

10
00:00:31,293 --> 00:00:33,315
Ik weet niet zeker wat meer verontrustend is,

11
00:00:33,341 --> 00:00:35,894
dat je met Joe Carroll praat
of dat je hem citeert.

12
00:00:35,920 --> 00:00:41,218
Het blijkt dat een Manitech werknemer de FBI
server hackte twee dagen voor Strauss' rechtzaak.

13
00:00:41,278 --> 00:00:43,989
Hij was hier, maar hij ontsnapte.
- Is dit de man die je arresteerde?

14
00:00:44,014 --> 00:00:46,169
Nee, dat is Tucker.
Hij leidt deze locatie.

15
00:00:46,195 --> 00:00:48,627
Mijn gevoel zegt me dat
Tucker Moore er ingeluisd is.

16
00:00:48,653 --> 00:00:50,395
De FBI werkt op bewijs.

17
00:00:50,421 --> 00:00:53,456
Werk mee Tucker te zoeken,
of ik stel iemand aan die het zal doen.

18
00:00:53,524 --> 00:00:55,959
Sam?
Doe me geen pijn.

19
00:00:56,026 --> 00:00:59,422
Het spijt me.
Dat is ongeveer het hele plan.

20
00:01:02,133 --> 00:01:04,434
Het spijt me, schat.
Mijn vergadering liep uit.

21
00:01:04,502 --> 00:01:06,847
Alweer?
Dat is de tweede keer deze week.

22
00:01:07,131 --> 00:01:09,966
Ik weet het.
Zijn de kinderen al in slaap?

23
00:01:10,141 --> 00:01:13,843
Ja, stopte ze ongeveer een uur geleden in bed.
Ben je op weg naar huis?

24
00:01:14,051 --> 00:01:17,097
Meteen nadat ik deze desserts voor
de fondswerver van school afhaal.

25
00:01:17,548 --> 00:01:20,250
Ik kan dat in de ochtend doen.
- Nee, je hebt sexy yoga.

26
00:01:20,543 --> 00:01:25,507
Trouwens, ik staar al naar rijen van
te dure cupcakes in deze bakkerij.

27
00:01:27,057 --> 00:01:30,155
Verdorie. Ik zie geen glutenvrije.

28
00:01:31,529 --> 00:01:34,023
Ik zal langs de winkel in Clifton moeten.

29
00:01:34,898 --> 00:01:36,939
Wat deed ik om jou te verdienen?

30
00:01:37,501 --> 00:01:40,139
Veel sexy yoga.
Blijf niet op.

31
00:01:56,320 --> 00:01:59,819
Sorry voor de vertraging.
Dat was mijn vrouw.

32
00:02:01,665 --> 00:02:03,065
Je weet wat ze zeggen.

33
00:02:04,041 --> 00:02:05,962
Gelukkige vrouw, gelukkig leven.

34
00:02:13,637 --> 00:02:15,244
Ik hou van dit gedeelte.

35
00:02:27,013 --> 00:02:31,291
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

36
00:02:33,391 --> 00:02:35,592
Tucker Moore is al twee dagen op de vlucht.

37
00:02:35,908 --> 00:02:39,734
Hij wordt gezocht voor meerdere moorden,
waaronder twee U.S. Marshals.

38
00:02:40,698 --> 00:02:45,462
Gisteravond werd zijn creditcard gebruikt bij een
benzinepomp in Rochester en vanmorgen in Buffalo.

39
00:02:46,924 --> 00:02:49,927
Kan naar Canada gaan.
Laten we hem pakken voordat hij de grens bereikt.

40
00:02:49,953 --> 00:02:53,055
Je verspilt tijd en middelen door
op de verkeerde man te jagen.

41
00:02:55,079 --> 00:02:57,881
Mogen agent Hardy en ik
de kamer hebben, alstublieft?

42
00:03:01,552 --> 00:03:05,021
Ik dacht dat ik duidelijk was. Ofwel doe mee
met Moore te zoeken, of duvel op.

43
00:03:05,075 --> 00:03:06,356
Hij wordt eringeluisd.

44
00:03:06,424 --> 00:03:08,952
De man die we zoeken is zorgvuldig,
hij is grondig.

45
00:03:09,026 --> 00:03:10,849
Hij zou nooit zo'n onhandig spoor achterlaten.

46
00:03:11,028 --> 00:03:15,087
U jaagt op een spook en onschuldige
mensen zullen sterven als gevolg daarvan.

47
00:03:17,034 --> 00:03:21,384
Overdonderde je Mendez zo?
Geen wonder dat ze vervroegd pensioen neemt.

48
00:03:23,362 --> 00:03:26,415
Gina gaat met pensioen.
- Ze pakt terwijl we praten.

49
00:03:27,845 --> 00:03:29,245
Ik nam aan dat je het wist.

50
00:03:32,950 --> 00:03:36,158
Gina. Het spijt me.
Dit is allemaal mijn schuld.

51
00:03:36,333 --> 00:03:38,981
Het is goed. Het is waarschijnlijk
tijd dat ik vertrek.

52
00:03:39,007 --> 00:03:40,637
Deze baan zit in je DNA.

53
00:03:40,885 --> 00:03:44,629
Aftreden... dat is een impulsieve reactie
op het verlies van je promotie. Komaan.

54
00:03:44,655 --> 00:03:46,610
Weet je waarom ik bij de FBI ging?

55
00:03:47,598 --> 00:03:50,529
Dezelfde reden als jij.
- Om meiden te krijgen?

56
00:03:52,703 --> 00:03:54,604
Om levens te redden.

57
00:03:54,774 --> 00:03:57,774
Afgelopen paar jaar heb ik het gevoel,
dat ik er meer heb verloren dan gered.

58
00:03:57,800 --> 00:04:01,365
Maar je vergeet het meisje dat nooit
slachtoffer zal zijn van Joe Carroll,

59
00:04:01,398 --> 00:04:06,229
of de jongen die niet zal worden bedorven
door Strauss, al die mensen die veilig zijn,

60
00:04:06,774 --> 00:04:09,578
omdat jij en ik ons werk deden.

61
00:04:12,556 --> 00:04:14,090
Het eist zijn tol.

62
00:04:17,028 --> 00:04:20,006
Er is een nieuwe dreiging.
- Er zal altijd een nieuwe dreiging zijn.

63
00:04:21,799 --> 00:04:25,223
Als je weg kunt lopen, dat wetende,
dan moet je misschien met pensioen gaan,

64
00:04:25,936 --> 00:04:27,218
maar als je dat niet kunt,

65
00:04:28,670 --> 00:04:30,990
zal ik hier zijn om te helpen
de dozen uit te pakken.

66
00:04:48,292 --> 00:04:49,426
Jij daar.

67
00:04:52,924 --> 00:04:56,930
Het diner met mijn baas en zijn vrouw.
- Was dat vanavond?

68
00:05:00,166 --> 00:05:03,241
Ik bracht de avond door met antwoorden
op vragen waar je misschien was.

69
00:05:03,267 --> 00:05:05,797
Doc, het spijt me zo.
- Dat moet je ook.

70
00:05:08,499 --> 00:05:11,948
Ik plaag je. Het is morgenavond
en ik kook.

71
00:05:12,122 --> 00:05:14,308
Je bent geen aardig persoon.

72
00:05:15,987 --> 00:05:19,789
Serieus, ik moet hem mijn
onderzoekswerk laten ondertekenen,

73
00:05:19,857 --> 00:05:22,926
dus het moet goed gaan.
- En jij kookt?

74
00:05:24,929 --> 00:05:26,182
Wat is er mis?

75
00:05:29,790 --> 00:05:33,561
Het gebeurde gisteravond.
- Je werd neergeschoten en vertelde het me niet?

76
00:05:34,672 --> 00:05:38,081
Ik werk in de SEH, ik weet wat er gebeurt
onder een kogelvrij vest.

77
00:05:38,328 --> 00:05:41,347
Heb je je pacemaker gecontroleerd?
- Ja, het is prima.

78
00:05:41,405 --> 00:05:45,132
Ik wilde je niet verontrusten, dat is alles.
- Waarom vertrouw je me niet?

79
00:05:46,751 --> 00:05:49,259
Het gaat niet om jou.
- Ja natuurlijk.

80
00:05:49,787 --> 00:05:52,355
Ik weet, het klinkt alsof ik lieg,
maar dat doe ik niet.

81
00:05:52,423 --> 00:05:55,971
Die muur waarover je vertelde moet
naar beneden komen.

82
00:05:57,379 --> 00:05:59,599
Ik heb hem lange tijd opgebouwd.

83
00:06:00,278 --> 00:06:03,500
Ik sla er stukken vanaf,
maar hij is vrij stevig.

84
00:06:03,567 --> 00:06:08,032
Sla harder, want anders kom ik
daar met een voorhamer.

85
00:06:11,409 --> 00:06:14,366
Blijf me motiveren.
Ik heb het nodig.

86
00:06:32,129 --> 00:06:33,416
Leef ermee.

87
00:06:43,146 --> 00:06:44,794
Weet je waarom je hier bent?

88
00:06:45,977 --> 00:06:48,645
Onbetaalde parkeerboetes, denk ik.

89
00:06:48,913 --> 00:06:53,316
Nee, wacht.
Ik heb ontzettend veel mensen gedood.

90
00:06:53,384 --> 00:06:56,653
Gevoel voor humor.
Ik ben verrast.

91
00:06:56,721 --> 00:06:58,974
Zie? Ik ben niet helemaal slecht.

92
00:07:00,825 --> 00:07:05,162
Je bent hier omdat de staat Virginia beveelt,
dat alle ter dood veroordeelde gevangenen

93
00:07:05,188 --> 00:07:09,054
een psychologische evaluatie afmaken in de
dagen voorafgaand aan hun executie.

94
00:07:09,333 --> 00:07:13,754
Ik moet bij mijn verstand zijn voordat
de Staat mij kan doden?

95
00:07:14,405 --> 00:07:15,690
Hoe pervers.

96
00:07:15,977 --> 00:07:20,605
Vertel me, Joe. Hoe voel je je?
- Ik voel me...

97
00:07:22,346 --> 00:07:23,947
hoopvol.

98
00:08:23,180 --> 00:08:24,190
Stap in.

99
00:08:25,910 --> 00:08:26,917
Joe.

100
00:08:34,904 --> 00:08:36,064
Het spijt me.

101
00:08:39,766 --> 00:08:42,617
Mijn gedachten dwaalden een moment af.

102
00:08:43,661 --> 00:08:48,098
Wat was de vraag?
- Ik vroeg je of je bent klaar om te sterven.

103
00:08:59,361 --> 00:09:01,388
Donovan liet ons de bewakingsvideo
zien van de twee

104
00:09:01,414 --> 00:09:03,492
benzinestations waar Tucker Moore
een creditcard gebruikte.

105
00:09:03,586 --> 00:09:05,097
Wilde gok...
hij staat niet op de video.

106
00:09:05,122 --> 00:09:07,629
Ja, en de camera's op beide locaties
werden op afstand toegankelijk.

107
00:09:07,654 --> 00:09:10,736
Opname werd gewist. Nog een doodlopende weg.
- Ik zeg het je.

108
00:09:10,762 --> 00:09:14,246
Manitech Securities is de sleutel
om de ware Strauss student te vinden.

109
00:09:14,272 --> 00:09:18,477
Hij was op het terrein om de stagiair te doden.
Hij moest toegang tot hun server hebben

110
00:09:18,503 --> 00:09:22,018
en vertrouwd zijn met hun werknemers om
zowel Peter als Tucker erin te luizen.

111
00:09:22,044 --> 00:09:26,375
We zochten naar hoog niveau medewerkers
met FBI-volmacht. Denk je dat we iemand misten?

112
00:09:26,401 --> 00:09:30,791
Verruim de zoektocht, inclusief alle medewerkers.
Eén van hen is onze man.

113
00:09:31,213 --> 00:09:33,550
Oli's playoffs beginnen volgende week.

114
00:09:34,430 --> 00:09:36,884
Denk je, dat je het kan afronden voor de spelen?

115
00:09:36,952 --> 00:09:39,719
Ik zal het proberen.
Het werk is een gekkenhuis nu.

116
00:09:41,438 --> 00:09:44,681
Ik vergat je te vragen.
Hoe was je reis naar Philly?

117
00:09:45,832 --> 00:09:47,071
Klant is gelukkig...

118
00:09:48,895 --> 00:09:49,962
dus ik ben blij.

119
00:09:52,055 --> 00:09:53,535
Het was Boston in feite.

120
00:09:56,041 --> 00:09:57,081
Juist.

121
00:09:59,467 --> 00:10:00,610
Kom hier, schoonheid.

122
00:10:06,849 --> 00:10:08,366
Hier is Nancy.

123
00:10:09,318 --> 00:10:11,798
Is het te laat om weg te lopen?
- Wees aardig.

124
00:10:13,088 --> 00:10:15,923
Nancy.
- Jullie twee.

125
00:10:15,991 --> 00:10:18,910
Goed je te zien, Theo. Mijn God.
Het is een tijdje geleden, niet?

126
00:10:18,936 --> 00:10:22,467
Ik hoor, dat je een bezige bij bent.
- Ben ik, maar het is goed thuis te zijn.

127
00:10:22,801 --> 00:10:25,864
Dat is lief. Ik weet, dat Cindy
en de kinderen je echt gemist hebben.

128
00:10:27,328 --> 00:10:30,938
Ik ga de auto opwarmen. Herinner Bob eraan,
dat hij mijn schep heeft, wil je?

129
00:10:31,006 --> 00:10:32,022
Ja.

130
00:10:34,009 --> 00:10:37,712
Vroeg je hem over Boston?
- Hij lijkt de waarheid te vertellen.

131
00:10:37,982 --> 00:10:40,910
Misschien heb ik het mis.
Misschien bedriegt hij me niet.

132
00:10:41,984 --> 00:10:45,420
Vertrouw op je intuïtie.
Hij verbergt iets.

133
00:10:54,798 --> 00:10:58,805
Ik heb een treffer op een van de medewerkers
bij Manitech Securities, Sam Lewis.

134
00:10:59,164 --> 00:11:01,474
Hij is een laag niveau parttime programmeur.

135
00:11:01,500 --> 00:11:04,256
Ik liep tegen hem aan,
toen ik bij het bedrijf was.

136
00:11:04,406 --> 00:11:05,540
Waar is zijn foto?

137
00:11:05,566 --> 00:11:09,111
Er is er één in de FBI-database,
maar ik kon hem niet afdrukken.

138
00:11:09,178 --> 00:11:11,746
Dus wat deed hem opvallen?
- Zijn dossier is brandschoon.

139
00:11:11,814 --> 00:11:13,781
Nooit ziek, altijd op tijd.

140
00:11:13,849 --> 00:11:18,421
GPS op zijn bedrijfsmobiel, laat hem alleen zien 
van en naar het werk.

141
00:11:18,494 --> 00:11:20,455
Verandert nooit zijn gewoonte.

142
00:11:20,522 --> 00:11:23,335
Of Sam Lewis heeft geen leven...
- Of zijn leven is niet echt.

143
00:11:23,361 --> 00:11:27,170
Hij heeft het perfecte profiel, dat iemand
kan verzinnen om geen argwaan te wekken.

144
00:11:27,196 --> 00:11:29,810
En we weten uit de valse paspoorten
dat onze man volmaakt is.

145
00:11:29,836 --> 00:11:32,750
Ik ga Mike halen, een verrassingsbezoek
brengen aan Mr Perfect.

146
00:11:34,288 --> 00:11:38,220
Moet ik Donovan inlichten?
- Nee, niet totdat we harde bewijzen hebben.

147
00:11:46,048 --> 00:11:49,887
Dus ik vroeg me af, wat denk je
van de naam Evelyn?

148
00:11:50,853 --> 00:11:52,269
De naam van mijn moeder?

149
00:11:52,800 --> 00:11:57,144
Ik heb die naam altijd leuk gevonden voor een
meisje en voor een jongen Von, denk ik.

150
00:11:59,261 --> 00:12:01,028
Wat zeg je ervan?

151
00:12:02,865 --> 00:12:06,235
Laten we nog een baby hebben.
- Echt?

152
00:12:06,535 --> 00:12:08,102
Ik dacht, dat je wilde wachten.

153
00:12:08,816 --> 00:12:12,006
Ik heb erover nagedacht en er is
geen beter moment dan nu.

154
00:12:22,184 --> 00:12:23,951
Ik moet dit aannemen, babe.

155
00:12:24,280 --> 00:12:27,422
Echt? Nu meteen?
- Ja, maar ik zal zo terug zijn.

156
00:13:03,125 --> 00:13:04,454
Max.

157
00:13:09,468 --> 00:13:11,550
Wat gebeurt er?
- Ik heb geen idee.

158
00:13:12,067 --> 00:13:14,082
Haal het terug.
- Ik probeer het.

159
00:13:16,572 --> 00:13:19,489
Haal elke foto van Sam Lewis op, als je kan.
Doe het nu.

160
00:13:20,976 --> 00:13:22,410
Zet het op het grote scherm.

161
00:13:30,786 --> 00:13:32,094
Waar is hij?

162
00:13:33,088 --> 00:13:34,622
Hij is verdwenen.

163
00:13:46,310 --> 00:13:48,011
Weet je zeker, dat dit Lewis' adres is?

164
00:13:48,037 --> 00:13:50,660
Het is het enige in Manitech's bestand.
- Is het afgesloten?

165
00:14:42,558 --> 00:14:44,492
Ik denk dat we Sam Lewis vonden.

166
00:15:09,618 --> 00:15:11,552
Of Sam Lewis vond ons.

167
00:15:13,735 --> 00:15:15,184
We moeten hier weg.

168
00:15:16,158 --> 00:15:17,180
Wat is er mis?

169
00:15:18,736 --> 00:15:21,432
Ik heb het gevoel alsof dit een val is.
Laten we gaan.

170
00:15:47,215 --> 00:15:49,450
Zijn jullie in orde?
- We zijn in orde.

171
00:15:52,621 --> 00:15:53,774
Het is alleen een snee.

172
00:15:54,790 --> 00:15:57,324
Dat harde hoofd is handig soms.

173
00:15:59,140 --> 00:16:00,180
Wat heb je?

174
00:16:00,220 --> 00:16:02,855
Vond C4 explosieven
in de woonkamer en slaapkamers.

175
00:16:02,881 --> 00:16:05,148
Ontploft door een drukplaat
verborgen onder het tapijt.

176
00:16:05,174 --> 00:16:08,242
Iets te redden?
- Koffer en laptop werden vernietigd.

177
00:16:08,268 --> 00:16:12,096
In termen van bom materiaal gebruikt deze vent
eenvoudige, alledaagse artikelen.

178
00:16:12,163 --> 00:16:14,796
Wat de explosie overleefd is onvindbaar.

179
00:16:18,266 --> 00:16:19,460
Hier komt het.

180
00:16:24,085 --> 00:16:26,401
Veel moeite om je punt te bewijzen, agent Hardy.

181
00:16:26,427 --> 00:16:31,423
Onze echte moordenaar, poseerde als Sam Lewis,
laag niveau, part-time medewerker van Manitech.

182
00:16:33,428 --> 00:16:38,010
Oké, laten we Lewis' foto door gezichtsherkenning
halen en een echte ID krijgen.

183
00:16:38,036 --> 00:16:43,137
Ja, kunnen we niet. Elke foto van Lewis die
online bestond is weg en onherstelbaar.

184
00:16:43,205 --> 00:16:45,840
Hoe is dat mogelijk?
- Toen de valse identiteit werd gecreëerd,

185
00:16:45,907 --> 00:16:48,542
zat er een zelfvernietigings mechanisme
in de digitale code.

186
00:16:48,568 --> 00:16:50,270
Ik heb nog nooit zoiets gezien.

187
00:16:50,296 --> 00:16:52,877
Hij bedekte zijn sporen.
- Hij weet dat we op hem zitten.

188
00:16:52,903 --> 00:16:55,730
Wacht. Je was bij Manitech.
Je zag Lewis, toch?

189
00:16:55,764 --> 00:16:57,430
Dat is juist.
- Geef me een schets.

190
00:16:57,899 --> 00:17:00,234
Vind deze man, voordat hij iets anders opblaast.

191
00:17:02,864 --> 00:17:04,450
Tot je dienst.

192
00:17:21,049 --> 00:17:22,993
U verstoort mijn...

193
00:17:24,146 --> 00:17:27,681
tijd buiten, Dr Sacks.

194
00:17:27,887 --> 00:17:31,860
Wat verwacht je? Je vermoordde een
dozijn mensen tijdens je ontsnappingen.

195
00:17:33,347 --> 00:17:36,870
Ik zou ze allemaal inwisselen om u te doden,

196
00:17:38,260 --> 00:17:41,562
te voelen hoe mijn mes vlees doorboort

197
00:17:42,097 --> 00:17:43,551
één laatste keer.

198
00:17:44,752 --> 00:17:47,087
Wat doet dat u... dokter?

199
00:17:49,271 --> 00:17:52,216
Ik hoor dat je weigerde een executie 
manier te kiezen.

200
00:17:53,175 --> 00:17:55,100
Ik word graag verrast.

201
00:17:55,587 --> 00:17:57,912
Als je weigert, kiest de Staat voor je.

202
00:17:58,604 --> 00:18:02,597
Je zal sterven door een dodelijke injectie.
- Spoiler waarschuwing.

203
00:18:05,845 --> 00:18:08,931
Het besef van gif wat koerst

204
00:18:08,957 --> 00:18:11,391
door iemands aderen heeft een bepaalde,

205
00:18:12,794 --> 00:18:14,157
Socratische smaak,

206
00:18:15,726 --> 00:18:16,765
vindt u niet?

207
00:18:16,964 --> 00:18:20,405
Ik begrijp dat je Ryan Hardy
uitnodigde om je executie bij te wonen.

208
00:18:21,062 --> 00:18:22,522
We kennen elkaar al heel lang.

209
00:18:22,905 --> 00:18:24,811
Hij heeft je uitnodiging afgeslagen.

210
00:18:27,809 --> 00:18:29,196
Nee, er moet...

211
00:18:30,112 --> 00:18:33,277
er moet een vergissing zijn.
- Ik ben bang van niet.

212
00:18:35,817 --> 00:18:38,762
Geniet van de rest van je...
tijd buiten.

213
00:18:57,306 --> 00:19:00,399
Ik denk dat zijn ogen ovaler waren.
Ik kon het echter niet goed zien.

214
00:19:00,425 --> 00:19:01,649
Hij droeg een bril.

215
00:19:02,474 --> 00:19:03,881
Goed.
We gaan offline.

216
00:19:04,346 --> 00:19:06,881
Onze verdachte bewees dat hij
technologie kan manipuleren.

217
00:19:06,907 --> 00:19:08,867
We kunnen onze eigen databases niet vertrouwen.

218
00:19:08,893 --> 00:19:10,732
We kunnen ook geen technologie gebruiken.

219
00:19:10,758 --> 00:19:13,383
Gebruik het voorzichtig.
Hoe gaat het met de schets?

220
00:19:13,409 --> 00:19:16,381
We hebben het binnen een uur.
- Goed. Hoever zijn we met Sam Lewis?

221
00:19:16,407 --> 00:19:19,627
Hij lijkt de identiteit op maat te maken
om de baan bij Manitech te garanderen...

222
00:19:19,695 --> 00:19:23,971
top colleges, geweldig referenties.
- Manitech is gecontracteerd door de FBI,

223
00:19:23,997 --> 00:19:27,034
dus om daar te werken, moest hij een
antecedentenonderzoek ondergaan.

224
00:19:27,060 --> 00:19:30,503
Iemand moest voor hem instaan.
We moeten die persoon vinden.

225
00:19:50,359 --> 00:19:53,234
Ryan, we waren net klaar.

226
00:19:53,260 --> 00:19:56,881
Het spijt me zo. Ik zat verstrikt met werk.
- Natuurlijk deed je dat.

227
00:19:57,455 --> 00:19:59,046
Gebeurt mij de hele tijd.

228
00:19:59,834 --> 00:20:02,878
Je bent net op tijd voor het dessert.
Dat is toch het beste gedeelte.

229
00:20:04,740 --> 00:20:05,792
Geweldig.

230
00:20:08,944 --> 00:20:09,971
Theo?

231
00:20:14,069 --> 00:20:15,094
Zijn jullie thuis?

232
00:20:23,592 --> 00:20:24,615
Oli?

233
00:20:25,661 --> 00:20:26,686
Rose?

234
00:20:29,464 --> 00:20:31,002
Verrassing.

235
00:20:32,916 --> 00:20:34,983
Wat?
- Gelukkige verjaardag, lieverd.

236
00:20:36,104 --> 00:20:39,748
Heb jij dit gedaan?
- Alles voor mijn meisje.

237
00:20:40,081 --> 00:20:41,820
Je ziet er elk jaar jonger uit, meisje.

238
00:20:41,846 --> 00:20:44,236
Stop.
Bob.

239
00:20:44,913 --> 00:20:46,498
Gefeliciteerd met je verjaardag.

240
00:20:46,948 --> 00:20:48,449
Ik heb het.
Ga en heb plezier.

241
00:20:48,483 --> 00:20:50,384
Goed.
- Laten we gaan kijken wie hier is.

242
00:20:52,173 --> 00:20:56,396
Gwen vertelde ons over je werk en ik hoor
dat we je allemaal dank verschuldigd zijn,

243
00:20:58,126 --> 00:20:59,977
dat je Joe Carroll arresteerde.

244
00:21:01,202 --> 00:21:03,123
Zijn executie is over een paar dagen, niet?

245
00:21:03,444 --> 00:21:07,082
Ja. Het kan niet snel genoeg zijn,
wat mij betreft.

246
00:21:08,003 --> 00:21:10,404
Ik vraag me af wat wij daaraan hebben.

247
00:21:10,472 --> 00:21:12,028
Pardon?
- Malcolm, niet doen.

248
00:21:12,054 --> 00:21:16,676
Hem doden. Het lijkt alsof het slechts de cyclus
van geweld, die hij verheerlijkte, vereeuwigd.

249
00:21:16,702 --> 00:21:19,967
Joe Carroll is twee keer ontsnapt uit
federale opsluiting.

250
00:21:20,278 --> 00:21:22,956
Ik persoonlijk zal beter slapen,
als ik weet dat hij dood is.

251
00:21:22,982 --> 00:21:26,199
Omdat iets ons leven makkelijker maakt,
maakt het niet goed.

252
00:21:26,335 --> 00:21:30,825
Als artsen doen we wat we kunnen
om leven te behouden, alle leven.

253
00:21:31,143 --> 00:21:34,720
U bent het met mij eens, toch?
- Kanker is een levend organisme, niet?

254
00:21:34,746 --> 00:21:37,054
Aarzelt u, als u het doodt?
- Dat is niet hetzelfde.

255
00:21:37,080 --> 00:21:39,606
Joe Carroll is de ergste vorm van kanker.

256
00:21:39,835 --> 00:21:42,937
Hij heeft een leger moordenaars voortgebracht,
hij heeft tientallen vermoord.

257
00:21:42,963 --> 00:21:45,026
Sommigen van hen waren mijn vrienden.

258
00:21:45,052 --> 00:21:47,006
Dus zijn dood gaat over wraak?
- Nee.

259
00:21:48,176 --> 00:21:50,378
Zijn dood gaat over rechtvaardigheid.

260
00:21:50,445 --> 00:21:54,015
Als u dat niet kunt begrijpen, moet u
misschien mijn appartement verlaten.

261
00:21:54,082 --> 00:21:56,219
Ryan.
- Neem me niet kwalijk?

262
00:21:56,865 --> 00:21:57,872
Nu meteen.

263
00:21:59,663 --> 00:22:02,483
Het was niet mijn bedoeling u te beledigen.
Ik debatteer alleen.

264
00:22:02,954 --> 00:22:04,940
Welterusten.
- Het spijt me zo.

265
00:22:11,033 --> 00:22:14,635
Hij is mijn baas, Ryan. Het was duidelijk,
dat ik wilde dat dit goed ging.

266
00:22:14,661 --> 00:22:17,566
Je kunt het oneens zijn als volwassenen,
in plaats van ze eruit te gooien.

267
00:22:17,592 --> 00:22:21,237
Ik ben niet hier in mijn appartement,
om de les gelezen te worden door een pompeuze

268
00:22:21,257 --> 00:22:25,346
klootzak, die geen idee heeft van de risico's,
die we elke dag nemen om hem veilig te houden.

269
00:22:25,352 --> 00:22:27,831
Ik en Joe waren bijna opgeblazen vandaag.

270
00:22:28,880 --> 00:22:30,080
Jij en Joe?
- Wat?

271
00:22:30,106 --> 00:22:33,154
Je zei, jij en Joe.
- Nee Mike. Ik zei ik en Mike.

272
00:22:33,222 --> 00:22:34,981
Je bent echt in de war, Ryan.

273
00:22:41,256 --> 00:22:44,369
Geweldig feest, Theo.
- Bedankt, Nancy.

274
00:22:44,512 --> 00:22:48,160
Ik weet niet hoe je tijd vond om dit
feest te organiseren met al dat reizen,

275
00:22:48,186 --> 00:22:50,970
wat je de laatste tijd hebt gedaan.
- Soms moet je tijd maken.

276
00:22:51,139 --> 00:22:54,742
Ja. Wat was de naam van dat bedrijf,
waar je voor werkte in Boston?

277
00:22:54,810 --> 00:22:57,858
Ramstead Dynamics.
- Hoor je dat, Bob?

278
00:22:59,348 --> 00:23:01,571
Werkt jouw collegevriend
Jamie niet voor Ramstead?

279
00:23:02,067 --> 00:23:04,975
Ja.
- Wat een toeval.

280
00:23:05,301 --> 00:23:07,168
Dus jullie moeten elkaar ontmoet hebben.

281
00:23:07,908 --> 00:23:10,902
Nee, niet dat ik me herinner,
maar het is een groot bedrijf.

282
00:23:11,093 --> 00:23:13,491
Je doet beveiligingsadvies, toch?

283
00:23:14,609 --> 00:23:16,143
Dat is de afdeling van Jamie.

284
00:23:16,725 --> 00:23:20,145
Ik zal hem bellen.
Nog beter, hij komt naar de stad volgende week.

285
00:23:20,287 --> 00:23:22,083
Laten we allemaal bij elkaar komen.

286
00:23:26,323 --> 00:23:29,970
Ik wist het.
Die Theo deugt niet.

287
00:23:31,117 --> 00:23:32,150
Ik mag hem.

288
00:23:32,176 --> 00:23:35,183
Neem dat terug.
Dit huishouden is 'team Cindy'.

289
00:23:36,785 --> 00:23:41,272
Heb je gezien hoe hij reageerde, toen ik hem zei
dat je collegevriend voor dat bedrijf werkt?

290
00:23:42,357 --> 00:23:46,261
Gek toeval?
- Bob, je ging niet eens naar de universiteit.

291
00:23:55,270 --> 00:23:56,477
Hoi Nance.

292
00:23:57,806 --> 00:23:59,540
Ben je je tong verloren...

293
00:24:01,109 --> 00:24:02,145
voor een keer?

294
00:24:03,679 --> 00:24:04,962
Voordat ik het vergeet,

295
00:24:06,381 --> 00:24:09,208
ik wil mijn schep terughebben.
Is het in je garage?

296
00:24:11,553 --> 00:24:12,627
Bedankt.

297
00:24:15,123 --> 00:24:18,793
Cindy heeft haar zinnen gezet op
een tuin aanleggen dit voorjaar.

298
00:24:24,706 --> 00:24:25,958
Nu wees eerlijk.

299
00:24:27,537 --> 00:24:29,466
Heb je er niet een beetje van genoten?

300
00:24:30,474 --> 00:24:34,809
Nee? Dat is jammer.
Je gaat hier nog minder van genieten.

301
00:24:48,533 --> 00:24:49,782
Ben je aan het koken?

302
00:24:50,764 --> 00:24:55,906
Ja. Ik dacht, ik haal mezelf
uit de problemen na gisteravond.

303
00:24:56,193 --> 00:24:59,109
Je zal een stuk beter moeten doen,
dan spek en eieren.

304
00:24:59,353 --> 00:25:02,526
Het spijt me. Na de dag die ik had,
kon ik niet naar die vent luisteren.

305
00:25:02,552 --> 00:25:03,614
Hij is niet zomaar een vent.

306
00:25:03,788 --> 00:25:07,806
Hij is een traumachirurg die zich bezighoudt
met de resultaten van het geweld elke dag.

307
00:25:07,832 --> 00:25:09,170
Het is niet hetzelfde.

308
00:25:10,811 --> 00:25:13,218
Ik ga de doodstraf niet bestrijden met je.

309
00:25:15,292 --> 00:25:17,045
Ik moet me klaarmaken voor werk.

310
00:25:32,031 --> 00:25:34,941
Gina.
- Ik doe mee, tot we hem pakken.

311
00:25:51,096 --> 00:25:53,464
Dank je wel voor mijn feest.

312
00:25:54,369 --> 00:25:55,525
Was je echt verrast?

313
00:25:55,563 --> 00:25:58,903
Ja. Sloop je daarom hier rond,
om het te plannen?

314
00:26:03,809 --> 00:26:05,353
Ik zal opendoen.
- Goed.

315
00:26:14,085 --> 00:26:15,389
Theo Noble?

316
00:26:16,723 --> 00:26:19,295
Ja.
- Ik ben rechercheur Alvarez.

317
00:26:21,221 --> 00:26:23,414
Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.

318
00:26:23,527 --> 00:26:27,234
Nancy en Bob Gibbs,
ze waren op een feestje hier gisteravond, correct?

319
00:26:27,511 --> 00:26:28,525
Ja.

320
00:26:29,166 --> 00:26:32,702
Het spijt me u mede te delen, maar ze
werden vanmorgen dood gevonden.

321
00:26:37,075 --> 00:26:38,254
Het spijt me.

322
00:26:39,597 --> 00:26:42,621
Wat is er gebeurd?
- Het lijkt een moord-zelfmoord te zijn.

323
00:26:42,647 --> 00:26:45,169
Hij schoot haar neer en
richtte het pistool op zichzelf.

324
00:26:45,201 --> 00:26:48,081
Merkte één van jullie dat Bob
zich vreemd gedroeg op het feest?

325
00:26:48,107 --> 00:26:49,889
Niet dat ik me kan herinneren.

326
00:26:51,688 --> 00:26:52,743
Deed jij het?

327
00:26:57,637 --> 00:27:00,850
Ontdekten we ooit wie borg stond voor Lewis
bij zijn FBI achtergrond controle?

328
00:27:00,876 --> 00:27:03,868
Een advocaat, Eldon Wyck.
Lewis gebruikte hem als voormalig werkgever.

329
00:27:03,935 --> 00:27:06,406
Toen Wyck werd ondervraagd
door agenten vorig jaar,

330
00:27:06,432 --> 00:27:09,257
noemde hij Lewis 'betrouwbaar,
een voorbeeldige werknemer.'

331
00:27:09,283 --> 00:27:11,685
Maar niemand in de firma
herinnert zich dat Lewis er werkte,

332
00:27:11,726 --> 00:27:14,579
hoewel HR gedetailleerde
werknemersgegevens voor hem heeft.

333
00:27:14,605 --> 00:27:17,239
Omdat hij ze er plaatste.
- Dat verklaart Eldon Wyck niet.

334
00:27:17,265 --> 00:27:20,167
Waarom liegt hij voor Lewis?
- Laten we het gaan uitzoeken.

335
00:27:45,136 --> 00:27:46,490
Niemand thuis.

336
00:27:46,978 --> 00:27:48,856
Moeten we het intrappen?

337
00:27:50,148 --> 00:27:53,371
Het heet huiszoekingsbevel.
Jullie twee hebben er één gezien, toch?

338
00:27:53,818 --> 00:27:57,420
Ik vroeg het aan voordat we vertrokken.
- Het is goed dat je terug bent, Gina.

339
00:27:57,589 --> 00:28:01,058
Ja. Trap die verdomde deur in.
- Ja mevrouw.

340
00:28:35,527 --> 00:28:38,095
Eerste etage is leeg.
- Boven is leeg.

341
00:29:05,190 --> 00:29:09,193
Dames eerst.
- Ik houd de eerste verdieping in de gaten.

342
00:30:02,720 --> 00:30:05,620
Wat is dat verdomme?
- Een oor.

343
00:30:16,128 --> 00:30:17,561
Onderzoek die deur.

344
00:31:02,007 --> 00:31:03,111
Ryan.

345
00:31:07,412 --> 00:31:08,879
Ryan, alles goed?

346
00:31:08,947 --> 00:31:12,984
Ja. Ik ben in orde.
Ik... struikelde.

347
00:31:25,163 --> 00:31:26,967
Ryan, hierheen.

348
00:31:55,066 --> 00:31:56,307
Er is iemand hier.

349
00:32:01,587 --> 00:32:03,542
Gaat het?
- Ja, ik ben in orde.

350
00:32:29,696 --> 00:32:34,658
Dit is heel spannend voor mij,
gevangen worden door de beroemde Ryan Hardy.

351
00:32:35,108 --> 00:32:37,122
De meeste mensen zouden overstuur zijn te weten,

352
00:32:37,148 --> 00:32:39,567
dat ze de rest van hun leven
gaan doorbrengen in een cel.

353
00:32:39,593 --> 00:32:42,665
Ik ben een praktische man.
Arrestatie was onvermijdelijk.

354
00:32:44,816 --> 00:32:46,604
Nooit gedroomd dat jij het zou zijn,

355
00:32:46,630 --> 00:32:50,003
en nu worden onze namen in de
geschiedenis voor altijd gekoppeld.

356
00:32:51,728 --> 00:32:53,834
Wat is je connectie met Sam Lewis?

357
00:32:56,042 --> 00:32:57,076
Vergeet het maar.

358
00:32:57,102 --> 00:32:59,325
Kom op, Eldon. Hij kan je niet
aanraken, waar je naartoe gaat.

359
00:32:59,358 --> 00:33:04,869
Je kent deze man niet en zeker jij hebt me niets
te bieden, wat me zijn represailles laat riskeren.

360
00:33:04,895 --> 00:33:07,104
Dat doe ik zeker.
- Ik ben advocaat, agent Hardy.

361
00:33:08,086 --> 00:33:09,731
Er is geen doodstraf in New York

362
00:33:09,754 --> 00:33:13,256
en er is genoeg bewijs in mijn kelder,
om me 10 keer te veroordelen.

363
00:33:13,282 --> 00:33:16,883
Wat kan je me eventueel geven,
een heerlijk kussen voor mijn cel?

364
00:33:18,502 --> 00:33:23,165
Roem. Onze namen voor altijd verbonden
in de geschiedenis.

365
00:33:23,668 --> 00:33:25,173
Is dat niet wat je wilt?

366
00:33:26,054 --> 00:33:27,512
'Toen ik hem vroeg over Eldon Wyck,

367
00:33:27,538 --> 00:33:31,239
noemde Ryan Hardy hem de ergste
seriemoordenaar, sinds Joe Carroll. '

368
00:33:34,164 --> 00:33:37,814
Hoe weet ik dat je je woord houdt?
- Stel je de krantenkoppen voor, als ik dat doe.

369
00:33:43,995 --> 00:33:47,722
Een jaar geleden kwam ik thuis van het werk
en vond een man zittend op mijn bank.

370
00:33:47,748 --> 00:33:49,498
Sam Lewis?
- Ja.

371
00:33:50,528 --> 00:33:52,478
En hij wist alles over mij,

372
00:33:52,925 --> 00:33:57,175
dingen die ik ooit anoniem gedeeld had
in bepaalde ondergrondse chatrooms

373
00:33:58,540 --> 00:34:03,532
en hij dreigde me te ontmaskeren, tenzij ik als
referentie wilde fungeren, als de FBI belde.

374
00:34:05,109 --> 00:34:06,360
Het was een eitje.

375
00:34:06,386 --> 00:34:07,943
Hoe kan ik hem vinden?
- Geen idee.

376
00:34:08,094 --> 00:34:09,379
Kom op, Eldon.

377
00:34:09,447 --> 00:34:12,616
Je wilt iets van mij,
dus moet je me iets teruggeven.

378
00:34:12,684 --> 00:34:14,918
Voordat hij vertrok,
gaf hij me een USB-stick.

379
00:34:15,032 --> 00:34:18,206
Die gebruikte ik om zijn werknemersgegevens
op onze server te plaatsen.

380
00:34:19,323 --> 00:34:22,448
Ik moest het vernietigen, maar ik deed het niet.

381
00:34:23,494 --> 00:34:25,562
Ik kan je vertellen waar het is verborgen.

382
00:34:27,775 --> 00:34:28,841
Ryan.

383
00:34:29,634 --> 00:34:30,801
We hebben iets.

384
00:34:30,868 --> 00:34:35,343
We konden Sam Lewis' digitale vingerafdruk
van de USB-stick halen die hij Eldon gaf.

385
00:34:35,438 --> 00:34:38,399
Net zo uniek als een handtekening.
Het gaf Sloan genoeg een algoritme te schrijven.

386
00:34:38,429 --> 00:34:39,462
Kom ter zake, Max.

387
00:34:39,744 --> 00:34:44,568
Gisteravond laat, werd dezelfde code die de FBI
server hackte gebruikt om de firewall te breken

388
00:34:44,594 --> 00:34:47,035
van een SMTP-server in
Maryland en de gebruiker

389
00:34:47,061 --> 00:34:50,290
had toegang tot het e-mailaccount
van een man genaamd Bob Gibbs.

390
00:34:50,316 --> 00:34:53,549
We moeten de Maryland PD aan zijn deur krijgen.
- Ze zijn er al.

391
00:34:53,797 --> 00:34:58,468
Een uur voordat zijn e-mail werd gehackt,
doodde Bob Gibbs zijn vrouw en daarna zichzelf.

392
00:34:58,630 --> 00:35:02,716
Een moord-zelfmoord nadoen, dat is een perfecte
manier om te doden zonder risico.

393
00:35:03,018 --> 00:35:06,526
Ik voel dat onze jongen het eerder heeft gedaan.
- Maar waarom nu doden?

394
00:35:06,552 --> 00:35:09,080
We dwongen hem om Sam Lewis'
identiteit te vernietigen.

395
00:35:09,252 --> 00:35:11,875
Hij weet dat we op hem zitten.
Hij moet zich gedeisd houden.

396
00:35:11,877 --> 00:35:15,447
Misschien had hij geen keus.
Misschien was het noodzaak, een dekmantel.

397
00:35:15,473 --> 00:35:19,197
Hij heeft een connectie met deze mensen,
iets wat hem kan ontmaskeren.

398
00:35:19,751 --> 00:35:21,251
We moeten naar Maryland.

399
00:35:25,496 --> 00:35:28,363
Ik breng de kinderen naar mijn moeder vanavond.

400
00:35:29,242 --> 00:35:30,253
Goed.

401
00:35:30,288 --> 00:35:35,144
Een groep van ons meisjes komt
bij elkaar en gedenken Nancy,

402
00:35:35,867 --> 00:35:39,192
met een glas wijn, misschien drie.

403
00:35:41,105 --> 00:35:44,029
Het zal je goed doen uit te gaan,
je meisjes te zien.

404
00:35:48,613 --> 00:35:49,923
Kom hier.

405
00:35:54,319 --> 00:35:55,888
We slaan ons hier doorheen.

406
00:36:09,310 --> 00:36:12,155
Nog 20 minuten.
Er zal een auto op ons wachten.

407
00:36:17,242 --> 00:36:18,685
Ik denk dat dit hem is.

408
00:36:19,477 --> 00:36:21,712
Nancy Gibbs Facebook-pagina.
- Weet je het zeker?

409
00:36:21,893 --> 00:36:24,140
Hij veranderde zijn uiterlijk bij Manitech,
maar dat is hem.

410
00:36:24,182 --> 00:36:27,916
Hij verbergt expres zijn gezicht voor de camera,
maar hij is duidelijk met die vrouw.

411
00:36:27,970 --> 00:36:30,800
Laten we gezichtsherkenning
uitvoeren op haar, nu meteen.

412
00:36:43,329 --> 00:36:46,415
'Cindy Noble's RDW gegevens
verkregen door de FBI.'

413
00:37:30,033 --> 00:37:32,354
Theo, we gaan weg.

414
00:37:36,154 --> 00:37:37,526
Bij nader inzien,

415
00:37:38,890 --> 00:37:41,466
denk ik dat we allemaal thuisblijven vannacht.

416
00:37:54,064 --> 00:37:55,837
Zijn echte naam is Theo Noble.

417
00:37:55,863 --> 00:37:59,330
Bob en Nancy waren op een verjaardagsfeestje
voor zijn vrouw Cindy gisteravond.

418
00:37:59,345 --> 00:38:01,245
Huis ligt 15 minuten van je vandaan.

419
00:38:01,271 --> 00:38:03,775
Oké. Sms me het adres.
- Verzend het nu.

420
00:38:07,760 --> 00:38:09,726
Wat heb je met onze kinderen gedaan?

421
00:38:12,020 --> 00:38:13,707
Maak je niet druk over hen.

422
00:38:18,631 --> 00:38:20,344
Doe het niet alsjeblieft.
Waarom?

423
00:38:21,424 --> 00:38:23,002
Stop. Nee.

424
00:38:24,170 --> 00:38:27,839
Waarom doe je dit?
- Omdat ze me gevonden hebben.

425
00:38:34,673 --> 00:38:37,740
Wat betekent dat ik geen vader en moedertje
meer met je kan spelen.

426
00:38:44,514 --> 00:38:47,491
Ik wil dat je weet, dat ik
trots ben op deze familie,

427
00:38:48,451 --> 00:38:50,817
wat ik hier opbouwde met jou en de kinderen.

428
00:38:52,235 --> 00:38:54,097
Ik wou dat het niet hoefde te eindigen.

429
00:38:58,541 --> 00:39:00,144
Maak je geen zorgen, schat.

430
00:39:01,305 --> 00:39:04,013
Ik zal de toekomst koesteren,
die we zouden hebben gehad

431
00:39:04,568 --> 00:39:08,204
en ik houd het bij al de anderen,
die ik heb verzameld.

432
00:39:21,170 --> 00:39:23,319
Je zal niet voelen wat nu komt,

433
00:39:25,280 --> 00:39:26,928
dat is mijn geschenk aan jou.

434
00:40:20,110 --> 00:40:21,235
De kinderen.

435
00:40:35,361 --> 00:40:36,528
Ik heb een polsslag.

436
00:40:39,663 --> 00:40:41,663
Ze zijn gedrogeerd.
Onderzoek hem.

437
00:40:41,689 --> 00:40:44,952
Hij ademt, hij leeft.
- We hebben een ambulance nodig, nu meteen.

438
00:41:00,122 --> 00:41:03,231
Het komt goed met ze.
- Ik kan dit niet meer doen.

439
00:41:04,821 --> 00:41:05,864
Gina...
- Nee.

440
00:41:06,731 --> 00:41:10,496
Terugkomen was een vergissing.
Ik kan geen andere deur zoals dat zien.

441
00:41:12,617 --> 00:41:13,629
Ik kan het niet.

442
00:41:19,963 --> 00:41:21,160
Ik ben er klaar mee.

443
00:41:28,752 --> 00:41:30,755
Deze baan steelt je ziel, Ryan.

444
00:41:31,859 --> 00:41:35,858
Je zou er ook uit moeten gaan.
Ga, leef je leven met Gwen, nu het nog kan.

445
00:41:47,122 --> 00:41:49,598
Hallo.
- Agent Hardy.

446
00:41:51,067 --> 00:41:53,677
Max.
Spoor dit op, nu meteen.

447
00:41:55,672 --> 00:41:56,746
Theo.

448
00:41:57,730 --> 00:41:59,410
Zo moet ik je noemen, nietwaar?

449
00:42:00,141 --> 00:42:03,805
Ik heb vele namen.
- Je had een prachtig gezin.

450
00:42:05,415 --> 00:42:09,519
Waarom kon je niet gewoon weggaan?
- Omdat ik hun lot beheers, niet jij.

451
00:42:09,698 --> 00:42:11,102
Je beheerst nu niets.

452
00:42:12,206 --> 00:42:15,275
Ik heb een foto van jou
en deze zal niet zichzelf vernietigen.

453
00:42:15,448 --> 00:42:16,823
Hoe heb je me gevonden?

454
00:42:16,849 --> 00:42:19,589
Je bent een slimme jongen.
Waarom ga je het niet uitzoeken?

455
00:42:21,533 --> 00:42:25,952
Ik gebruikte dezelfde code om Bob's e-mail te
hacken als ik deed bij de FBI. Slordig.

456
00:42:27,504 --> 00:42:28,803
Ik had haast.

457
00:42:30,440 --> 00:42:32,174
Dat zal niet weer gebeuren.

458
00:42:32,242 --> 00:42:35,839
Maakt niet uit. Kan me niet schelen hoeveel
trucs je denkt in je mouw te hebben.

459
00:42:37,080 --> 00:42:39,615
Ik ga je uitschakelen.

460
00:42:39,683 --> 00:42:43,666
Wees voorzichtig, Agent Hardy.
Je kent me niet.

461
00:42:44,665 --> 00:42:46,760
Je weet alleen wat ik je heb laten zien

462
00:42:47,634 --> 00:42:49,967
en dat feit zou je de hele nacht op moeten houden.

463
00:42:51,695 --> 00:42:54,335
Ik ben de man, die jouw toekomst zal afpakken

464
00:42:54,931 --> 00:42:58,075
zoals ik gedaan heb met honderden voor je...

465
00:42:59,202 --> 00:43:00,325
stuk...

466
00:43:00,904 --> 00:43:02,362
voor stuk.

467
00:43:04,853 --> 00:43:05,939
Hallo?

468
00:43:07,077 --> 00:43:09,396
Heb je het?
Niets?

469
00:43:25,966 --> 00:43:30,966
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

