1
00:00:01,280 --> 00:00:04,418
Het creëren van die valse ID's
voor Strauss stelde me bloot.

2
00:00:04,486 --> 00:00:08,822
Het is slechts een kwestie van tijd, voordat
de FBI mijn paspoortverband ontdekt.

3
00:00:08,890 --> 00:00:12,346
Een vader hoort zich op te
offeren voor zijn kinderen.

4
00:00:13,089 --> 00:00:14,612
Deze kerel baart me zorgen, Scott.

5
00:00:14,638 --> 00:00:17,713
Joe was slim, maar werd gedreven door ego.
Hij maakte fouten.

6
00:00:17,739 --> 00:00:20,908
Deze kerel, het is alsof we altijd
twee stappen achterlopen op hem.

7
00:00:20,934 --> 00:00:23,390
Vertel me iets, Ryan.
Jouw dromen...

8
00:00:23,905 --> 00:00:25,271
kom ik erin voor?

9
00:00:27,245 --> 00:00:30,677
Joe vertelde me dat Strauss zijn volgelingen
alleen afhankelijk van hem hield.

10
00:00:30,703 --> 00:00:32,725
Ik weet niet zeker wat meer verontrustend is,

11
00:00:32,751 --> 00:00:35,304
dat je met Joe Carroll praat
of dat je hem citeert.

12
00:00:35,330 --> 00:00:40,628
Het blijkt dat een Manitech werknemer de FBI
server hackte twee dagen voor Strauss' rechtzaak.

13
00:00:40,688 --> 00:00:43,399
Hij was hier, maar hij ontsnapte.
- Is dit de man die je arresteerde?

14
00:00:43,424 --> 00:00:45,579
Nee, dat is Tucker.
Hij leidt deze locatie.

15
00:00:45,605 --> 00:00:48,037
Mijn gevoel zegt me dat
Tucker Moore er ingeluisd is.

16
00:00:48,063 --> 00:00:49,805
De FBI werkt op bewijs.

17
00:00:49,831 --> 00:00:52,866
Werk mee Tucker te zoeken,
of ik stel iemand aan die het zal doen.

18
00:00:52,934 --> 00:00:55,369
Sam?
Doe me geen pijn.

19
00:00:55,436 --> 00:00:58,832
Het spijt me.
Dat is ongeveer het hele plan.

20
00:01:01,543 --> 00:01:03,844
Het spijt me, schat.
Mijn vergadering liep uit.

21
00:01:03,912 --> 00:01:06,257
Alweer?
Dat is de tweede keer deze week.

22
00:01:06,541 --> 00:01:09,376
Ik weet het.
Zijn de kinderen al in slaap?

23
00:01:09,551 --> 00:01:13,253
Ja, stopte ze ongeveer een uur geleden in bed.
Ben je op weg naar huis?

24
00:01:13,461 --> 00:01:16,507
Meteen nadat ik deze desserts voor
de fondswerver van school afhaal.

25
00:01:16,958 --> 00:01:19,660
Ik kan dat in de ochtend doen.
- Nee, je hebt sexy yoga.

26
00:01:19,953 --> 00:01:24,917
Trouwens, ik staar al naar rijen van
te dure cupcakes in deze bakkerij.

27
00:01:26,467 --> 00:01:29,565
Verdorie. Ik zie geen glutenvrije.

28
00:01:30,939 --> 00:01:33,433
Ik zal langs de winkel in Clifton moeten.

29
00:01:34,308 --> 00:01:36,349
Wat deed ik om jou te verdienen?

30
00:01:36,911 --> 00:01:39,549
Veel sexy yoga.
Blijf niet op.

31
00:01:55,730 --> 00:01:59,229
Sorry voor de vertraging.
Dat was mijn vrouw.

32
00:02:01,075 --> 00:02:02,475
Je weet wat ze zeggen.

33
00:02:03,451 --> 00:02:05,372
Gelukkige vrouw, gelukkig leven.

34
00:02:13,047 --> 00:02:14,654
Ik hou van dit gedeelte.

35
00:02:26,423 --> 00:02:30,701
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

36
00:02:32,801 --> 00:02:35,002
Tucker Moore is al twee dagen op de vlucht.

37
00:02:35,318 --> 00:02:39,144
Hij wordt gezocht voor meerdere moorden,
waaronder twee U.S. Marshals.

38
00:02:40,108 --> 00:02:44,872
Gisteravond werd zijn creditcard gebruikt bij een
benzinepomp in Rochester en vanmorgen in Buffalo.

39
00:02:46,334 --> 00:02:49,337
Kan naar Canada gaan.
Laten we hem pakken voordat hij de grens bereikt.

40
00:02:49,363 --> 00:02:52,465
Je verspilt tijd en middelen door
op de verkeerde man te jagen.

41
00:02:54,489 --> 00:02:57,291
Mogen agent Hardy en ik
de kamer hebben, alstublieft?

42
00:03:00,962 --> 00:03:04,431
Ik dacht dat ik duidelijk was. Ofwel doe mee
met Moore te zoeken, of duvel op.

43
00:03:04,485 --> 00:03:05,766
Hij wordt eringeluisd.

44
00:03:05,834 --> 00:03:08,362
De man die we zoeken is zorgvuldig,
hij is grondig.

45
00:03:08,436 --> 00:03:10,259
Hij zou nooit zo'n onhandig spoor achterlaten.

46
00:03:10,438 --> 00:03:14,497
U jaagt op een spook en onschuldige
mensen zullen sterven als gevolg daarvan.

47
00:03:16,444 --> 00:03:20,794
Overdonderde je Mendez zo?
Geen wonder dat ze vervroegd pensioen neemt.

48
00:03:22,772 --> 00:03:25,825
Gina gaat met pensioen.
- Ze pakt terwijl we praten.

49
00:03:27,255 --> 00:03:28,655
Ik nam aan dat je het wist.

50
00:03:32,360 --> 00:03:35,568
Gina. Het spijt me.
Dit is allemaal mijn schuld.

51
00:03:35,743 --> 00:03:38,391
Het is goed. Het is waarschijnlijk
tijd dat ik vertrek.

52
00:03:38,417 --> 00:03:40,047
Deze baan zit in je DNA.

53
00:03:40,295 --> 00:03:44,039
Aftreden... dat is een impulsieve reactie
op het verlies van je promotie. Komaan.

54
00:03:44,065 --> 00:03:46,020
Weet je waarom ik bij de FBI ging?

55
00:03:47,008 --> 00:03:49,939
Dezelfde reden als jij.
- Om meiden te krijgen?

56
00:03:52,113 --> 00:03:54,014
Om levens te redden.

57
00:03:54,184 --> 00:03:57,184
Afgelopen paar jaar heb ik het gevoel,
dat ik er meer heb verloren dan gered.

58
00:03:57,210 --> 00:04:00,775
Maar je vergeet het meisje dat nooit
slachtoffer zal zijn van Joe Carroll,

59
00:04:00,808 --> 00:04:05,639
of de jongen die niet zal worden bedorven
door Strauss, al die mensen die veilig zijn,

60
00:04:06,184 --> 00:04:08,988
omdat jij en ik ons werk deden.

61
00:04:11,966 --> 00:04:13,500
Het eist zijn tol.

62
00:04:16,438 --> 00:04:19,416
Er is een nieuwe dreiging.
- Er zal altijd een nieuwe dreiging zijn.

63
00:04:21,209 --> 00:04:24,633
Als je weg kunt lopen, dat wetende,
dan moet je misschien met pensioen gaan,

64
00:04:25,346 --> 00:04:26,628
maar als je dat niet kunt,

65
00:04:28,080 --> 00:04:30,400
zal ik hier zijn om te helpen
de dozen uit te pakken.

66
00:04:47,702 --> 00:04:48,836
Jij daar.

67
00:04:52,334 --> 00:04:56,340
Het diner met mijn baas en zijn vrouw.
- Was dat vanavond?

68
00:04:59,576 --> 00:05:02,651
Ik bracht de avond door met antwoorden
op vragen waar je misschien was.

69
00:05:02,677 --> 00:05:05,207
Doc, het spijt me zo.
- Dat moet je ook.

70
00:05:07,909 --> 00:05:11,358
Ik plaag je. Het is morgenavond
en ik kook.

71
00:05:11,532 --> 00:05:13,718
Je bent geen aardig persoon.

72
00:05:15,397 --> 00:05:19,199
Serieus, ik moet hem mijn
onderzoekswerk laten ondertekenen,

73
00:05:19,267 --> 00:05:22,336
dus het moet goed gaan.
- En jij kookt?

74
00:05:24,339 --> 00:05:25,592
Wat is er mis?

75
00:05:29,200 --> 00:05:32,971
Het gebeurde gisteravond.
- Je werd neergeschoten en vertelde het me niet?

76
00:05:34,082 --> 00:05:37,491
Ik werk in de SEH, ik weet wat er gebeurt
onder een kogelvrij vest.

77
00:05:37,738 --> 00:05:40,757
Heb je je pacemaker gecontroleerd?
- Ja, het is prima.

78
00:05:40,815 --> 00:05:44,542
Ik wilde je niet verontrusten, dat is alles.
- Waarom vertrouw je me niet?

79
00:05:46,161 --> 00:05:48,669
Het gaat niet om jou.
- Ja natuurlijk.

80
00:05:49,197 --> 00:05:51,765
Ik weet, het klinkt alsof ik lieg,
maar dat doe ik niet.

81
00:05:51,833 --> 00:05:55,381
Die muur waarover je vertelde moet
naar beneden komen.

82
00:05:56,789 --> 00:05:59,009
Ik heb hem lange tijd opgebouwd.

83
00:05:59,688 --> 00:06:02,910
Ik sla er stukken vanaf,
maar hij is vrij stevig.

84
00:06:02,977 --> 00:06:07,442
Sla harder, want anders kom ik
daar met een voorhamer.

85
00:06:10,819 --> 00:06:13,776
Blijf me motiveren.
Ik heb het nodig.

86
00:06:31,539 --> 00:06:32,826
Leef ermee.

87
00:06:42,556 --> 00:06:44,204
Weet je waarom je hier bent?

88
00:06:45,387 --> 00:06:48,055
Onbetaalde parkeerboetes, denk ik.

89
00:06:48,323 --> 00:06:52,726
Nee, wacht.
Ik heb ontzettend veel mensen gedood.

90
00:06:52,794 --> 00:06:56,063
Gevoel voor humor.
Ik ben verrast.

91
00:06:56,131 --> 00:06:58,384
Zie? Ik ben niet helemaal slecht.

92
00:07:00,235 --> 00:07:04,572
Je bent hier omdat de staat Virginia beveelt,
dat alle ter dood veroordeelde gevangenen

93
00:07:04,598 --> 00:07:08,464
een psychologische evaluatie afmaken in de
dagen voorafgaand aan hun executie.

94
00:07:08,743 --> 00:07:13,164
Ik moet bij mijn verstand zijn voordat
de Staat mij kan doden?

95
00:07:13,815 --> 00:07:15,100
Hoe pervers.

96
00:07:15,387 --> 00:07:20,015
Vertel me, Joe. Hoe voel je je?
- Ik voel me...

97
00:07:21,756 --> 00:07:23,357
hoopvol.

98
00:08:22,590 --> 00:08:23,600
Stap in.

99
00:08:25,320 --> 00:08:26,327
Joe.

100
00:08:34,314 --> 00:08:35,474
Het spijt me.

101
00:08:39,176 --> 00:08:42,027
Mijn gedachten dwaalden een moment af.

102
00:08:43,071 --> 00:08:47,508
Wat was de vraag?
- Ik vroeg je of je bent klaar om te sterven.

103
00:08:54,140 --> 00:08:56,167
Donovan liet ons de bewakingsvideo
zien van de twee

104
00:08:56,193 --> 00:08:58,271
benzinestations waar Tucker Moore
een creditcard gebruikte.

105
00:08:58,365 --> 00:08:59,876
Wilde gok...
hij staat niet op de video.

106
00:08:59,901 --> 00:09:02,408
Ja, en de camera's op beide locaties
werden op afstand toegankelijk.

107
00:09:02,433 --> 00:09:05,515
Opname werd gewist. Nog een doodlopende weg.
- Ik zeg het je.

108
00:09:05,541 --> 00:09:09,025
Manitech Securities is de sleutel
om de ware Strauss student te vinden.

109
00:09:09,051 --> 00:09:13,256
Hij was op het terrein om de stagiair te doden.
Hij moest toegang tot hun server hebben

110
00:09:13,282 --> 00:09:16,797
en vertrouwd zijn met hun werknemers om
zowel Peter als Tucker erin te luizen.

111
00:09:16,823 --> 00:09:21,154
We zochten naar hoog niveau medewerkers
met FBI-volmacht. Denk je dat we iemand misten?

112
00:09:21,180 --> 00:09:25,570
Verruim de zoektocht, inclusief alle medewerkers.
Eén van hen is onze man.

113
00:09:25,992 --> 00:09:28,329
Oli's playoffs beginnen volgende week.

114
00:09:29,209 --> 00:09:31,663
Denk je, dat je het kan afronden voor de spelen?

115
00:09:31,731 --> 00:09:34,498
Ik zal het proberen.
Het werk is een gekkenhuis nu.

116
00:09:36,217 --> 00:09:39,460
Ik vergat je te vragen.
Hoe was je reis naar Philly?

117
00:09:40,611 --> 00:09:41,850
Klant is gelukkig...

118
00:09:43,674 --> 00:09:44,741
dus ik ben blij.

119
00:09:46,834 --> 00:09:48,314
Het was Boston in feite.

120
00:09:50,820 --> 00:09:51,860
Juist.

121
00:09:54,246 --> 00:09:55,389
Kom hier, schoonheid.

122
00:10:01,628 --> 00:10:03,145
Hier is Nancy.

123
00:10:04,097 --> 00:10:06,577
Is het te laat om weg te lopen?
- Wees aardig.

124
00:10:07,867 --> 00:10:10,702
Nancy.
- Jullie twee.

125
00:10:10,770 --> 00:10:13,689
Goed je te zien, Theo. Mijn God.
Het is een tijdje geleden, niet?

126
00:10:13,715 --> 00:10:17,246
Ik hoor, dat je een bezige bij bent.
- Ben ik, maar het is goed thuis te zijn.

127
00:10:17,580 --> 00:10:20,643
Dat is lief. Ik weet, dat Cindy
en de kinderen je echt gemist hebben.

128
00:10:22,107 --> 00:10:25,717
Ik ga de auto opwarmen. Herinner Bob eraan,
dat hij mijn schep heeft, wil je?

129
00:10:25,785 --> 00:10:26,801
Ja.

130
00:10:28,788 --> 00:10:32,491
Vroeg je hem over Boston?
- Hij lijkt de waarheid te vertellen.

131
00:10:32,761 --> 00:10:35,689
Misschien heb ik het mis.
Misschien bedriegt hij me niet.

132
00:10:36,763 --> 00:10:40,199
Vertrouw op je intuïtie.
Hij verbergt iets.

133
00:10:49,577 --> 00:10:53,584
Ik heb een treffer op een van de medewerkers
bij Manitech Securities, Sam Lewis.

134
00:10:53,943 --> 00:10:56,253
Hij is een laag niveau parttime programmeur.

135
00:10:56,279 --> 00:10:59,035
Ik liep tegen hem aan,
toen ik bij het bedrijf was.

136
00:10:59,185 --> 00:11:00,319
Waar is zijn foto?

137
00:11:00,345 --> 00:11:03,890
Er is er één in de FBI-database,
maar ik kon hem niet afdrukken.

138
00:11:03,957 --> 00:11:06,525
Dus wat deed hem opvallen?
- Zijn dossier is brandschoon.

139
00:11:06,593 --> 00:11:08,560
Nooit ziek, altijd op tijd.

140
00:11:08,628 --> 00:11:13,200
GPS op zijn bedrijfsmobiel, laat hem alleen zien 
van en naar het werk.

141
00:11:13,273 --> 00:11:15,234
Verandert nooit zijn gewoonte.

142
00:11:15,301 --> 00:11:18,114
Of Sam Lewis heeft geen leven...
- Of zijn leven is niet echt.

143
00:11:18,140 --> 00:11:21,949
Hij heeft het perfecte profiel, dat iemand
kan verzinnen om geen argwaan te wekken.

144
00:11:21,975 --> 00:11:24,589
En we weten uit de valse paspoorten
dat onze man volmaakt is.

145
00:11:24,615 --> 00:11:27,529
Ik ga Mike halen, een verrassingsbezoek
brengen aan Mr Perfect.

146
00:11:29,067 --> 00:11:32,999
Moet ik Donovan inlichten?
- Nee, niet totdat we harde bewijzen hebben.

147
00:11:40,827 --> 00:11:44,666
Dus ik vroeg me af, wat denk je
van de naam Evelyn?

148
00:11:45,632 --> 00:11:47,048
De naam van mijn moeder?

149
00:11:47,579 --> 00:11:51,923
Ik heb die naam altijd leuk gevonden voor een
meisje en voor een jongen Von, denk ik.

150
00:11:54,040 --> 00:11:55,807
Wat zeg je ervan?

151
00:11:57,644 --> 00:12:01,014
Laten we nog een baby hebben.
- Echt?

152
00:12:01,314 --> 00:12:02,881
Ik dacht, dat je wilde wachten.

153
00:12:03,595 --> 00:12:06,785
Ik heb erover nagedacht en er is
geen beter moment dan nu.

154
00:12:16,963 --> 00:12:18,730
Ik moet dit aannemen, babe.

155
00:12:19,059 --> 00:12:22,201
Echt? Nu meteen?
- Ja, maar ik zal zo terug zijn.

156
00:12:57,904 --> 00:12:59,233
Max.

157
00:13:04,247 --> 00:13:06,329
Wat gebeurt er?
- Ik heb geen idee.

158
00:13:06,846 --> 00:13:08,861
Haal het terug.
- Ik probeer het.

159
00:13:11,351 --> 00:13:14,268
Haal elke foto van Sam Lewis op, als je kan.
Doe het nu.

160
00:13:15,755 --> 00:13:17,189
Zet het op het grote scherm.

161
00:13:25,565 --> 00:13:26,873
Waar is hij?

162
00:13:27,867 --> 00:13:29,401
Hij is verdwenen.

163
00:13:41,089 --> 00:13:42,790
Weet je zeker, dat dit Lewis' adres is?

164
00:13:42,816 --> 00:13:45,439
Het is het enige in Manitech's bestand.
- Is het afgesloten?

165
00:14:37,337 --> 00:14:39,271
Ik denk dat we Sam Lewis vonden.

166
00:15:04,397 --> 00:15:06,331
Of Sam Lewis vond ons.

167
00:15:08,514 --> 00:15:09,963
We moeten hier weg.

168
00:15:10,937 --> 00:15:11,959
Wat is er mis?

169
00:15:13,515 --> 00:15:16,211
Ik heb het gevoel alsof dit een val is.
Laten we gaan.

170
00:15:39,107 --> 00:15:41,342
Zijn jullie in orde?
- We zijn in orde.

171
00:15:44,513 --> 00:15:45,666
Het is alleen een snee.

172
00:15:46,682 --> 00:15:49,216
Dat harde hoofd is handig soms.

173
00:15:51,032 --> 00:15:52,072
Wat heb je?

174
00:15:52,112 --> 00:15:54,747
Vond C4 explosieven
in de woonkamer en slaapkamers.

175
00:15:54,773 --> 00:15:57,040
Ontploft door een drukplaat
verborgen onder het tapijt.

176
00:15:57,066 --> 00:16:00,134
Iets te redden?
- Koffer en laptop werden vernietigd.

177
00:16:00,160 --> 00:16:03,988
In termen van bom materiaal gebruikt deze vent
eenvoudige, alledaagse artikelen.

178
00:16:04,055 --> 00:16:06,688
Wat de explosie overleefd is onvindbaar.

179
00:16:10,158 --> 00:16:11,352
Hier komt het.

180
00:16:15,977 --> 00:16:18,293
Veel moeite om je punt te bewijzen, agent Hardy.

181
00:16:18,319 --> 00:16:23,315
Onze echte moordenaar, poseerde als Sam Lewis,
laag niveau, part-time medewerker van Manitech.

182
00:16:25,320 --> 00:16:29,902
Oké, laten we Lewis' foto door gezichtsherkenning
halen en een echte ID krijgen.

183
00:16:29,928 --> 00:16:35,029
Ja, kunnen we niet. Elke foto van Lewis die
online bestond is weg en onherstelbaar.

184
00:16:35,097 --> 00:16:37,732
Hoe is dat mogelijk?
- Toen de valse identiteit werd gecreëerd,

185
00:16:37,799 --> 00:16:40,434
zat er een zelfvernietigings mechanisme
in de digitale code.

186
00:16:40,460 --> 00:16:42,162
Ik heb nog nooit zoiets gezien.

187
00:16:42,188 --> 00:16:44,769
Hij bedekte zijn sporen.
- Hij weet dat we op hem zitten.

188
00:16:44,795 --> 00:16:47,622
Wacht. Je was bij Manitech.
Je zag Lewis, toch?

189
00:16:47,656 --> 00:16:49,322
Dat is juist.
- Geef me een schets.

190
00:16:49,791 --> 00:16:52,126
Vind deze man, voordat hij iets anders opblaast.

191
00:16:54,756 --> 00:16:56,342
Tot je dienst.

192
00:17:12,941 --> 00:17:14,885
U verstoort mijn...

193
00:17:16,038 --> 00:17:19,573
tijd buiten, Dr Sacks.

194
00:17:19,779 --> 00:17:23,752
Wat verwacht je? Je vermoordde een
dozijn mensen tijdens je ontsnappingen.

195
00:17:25,239 --> 00:17:28,762
Ik zou ze allemaal inwisselen om u te doden,

196
00:17:30,152 --> 00:17:33,454
te voelen hoe mijn mes vlees doorboort

197
00:17:33,989 --> 00:17:35,443
één laatste keer.

198
00:17:36,644 --> 00:17:38,979
Wat doet dat u... dokter?

199
00:17:41,163 --> 00:17:44,108
Ik hoor dat je weigerde een executie 
manier te kiezen.

200
00:17:45,067 --> 00:17:46,992
Ik word graag verrast.

201
00:17:47,479 --> 00:17:49,804
Als je weigert, kiest de Staat voor je.

202
00:17:50,496 --> 00:17:54,489
Je zal sterven door een dodelijke injectie.
- Spoiler waarschuwing.

203
00:17:57,737 --> 00:18:00,823
Het besef van gif wat koerst

204
00:18:00,849 --> 00:18:03,283
door iemands aderen heeft een bepaalde,

205
00:18:04,686 --> 00:18:06,049
Socratische smaak,

206
00:18:07,618 --> 00:18:08,657
vindt u niet?

207
00:18:08,856 --> 00:18:12,297
Ik begrijp dat je Ryan Hardy
uitnodigde om je executie bij te wonen.

208
00:18:12,954 --> 00:18:14,414
We kennen elkaar al heel lang.

209
00:18:14,797 --> 00:18:16,703
Hij heeft je uitnodiging afgeslagen.

210
00:18:19,701 --> 00:18:21,088
Nee, er moet...

211
00:18:22,004 --> 00:18:25,169
er moet een vergissing zijn.
- Ik ben bang van niet.

212
00:18:27,709 --> 00:18:30,654
Geniet van de rest van je...
tijd buiten.

213
00:18:49,198 --> 00:18:52,291
Ik denk dat zijn ogen ovaler waren.
Ik kon het echter niet goed zien.

214
00:18:52,317 --> 00:18:53,541
Hij droeg een bril.

215
00:18:54,366 --> 00:18:55,773
Goed.
We gaan offline.

216
00:18:56,238 --> 00:18:58,773
Onze verdachte bewees dat hij
technologie kan manipuleren.

217
00:18:58,799 --> 00:19:00,759
We kunnen onze eigen databases niet vertrouwen.

218
00:19:00,785 --> 00:19:02,624
We kunnen ook geen technologie gebruiken.

219
00:19:02,650 --> 00:19:05,275
Gebruik het voorzichtig.
Hoe gaat het met de schets?

220
00:19:05,301 --> 00:19:08,273
We hebben het binnen een uur.
- Goed. Hoever zijn we met Sam Lewis?

221
00:19:08,299 --> 00:19:11,519
Hij lijkt de identiteit op maat te maken
om de baan bij Manitech te garanderen...

222
00:19:11,587 --> 00:19:15,863
top colleges, geweldig referenties.
- Manitech is gecontracteerd door de FBI,

223
00:19:15,889 --> 00:19:18,926
dus om daar te werken, moest hij een
antecedentenonderzoek ondergaan.

224
00:19:18,952 --> 00:19:22,395
Iemand moest voor hem instaan.
We moeten die persoon vinden.

225
00:19:42,251 --> 00:19:45,126
Ryan, we waren net klaar.

226
00:19:45,152 --> 00:19:48,773
Het spijt me zo. Ik zat verstrikt met werk.
- Natuurlijk deed je dat.

227
00:19:49,347 --> 00:19:50,938
Gebeurt mij de hele tijd.

228
00:19:51,726 --> 00:19:54,770
Je bent net op tijd voor het dessert.
Dat is toch het beste gedeelte.

229
00:19:56,632 --> 00:19:57,684
Geweldig.

230
00:20:00,836 --> 00:20:01,863
Theo?

231
00:20:05,961 --> 00:20:06,986
Zijn jullie thuis?

232
00:20:15,484 --> 00:20:16,507
Oli?

233
00:20:17,553 --> 00:20:18,578
Rose?

234
00:20:21,356 --> 00:20:22,894
Verrassing.

235
00:20:24,808 --> 00:20:26,875
Wat?
- Gelukkige verjaardag, lieverd.

236
00:20:27,996 --> 00:20:31,640
Heb jij dit gedaan?
- Alles voor mijn meisje.

237
00:20:31,973 --> 00:20:33,712
Je ziet er elk jaar jonger uit, meisje.

238
00:20:33,738 --> 00:20:36,128
Stop.
Bob.

239
00:20:36,805 --> 00:20:38,390
Gefeliciteerd met je verjaardag.

240
00:20:38,840 --> 00:20:40,341
Ik heb het.
Ga en heb plezier.

241
00:20:40,375 --> 00:20:42,276
Goed.
- Laten we gaan kijken wie hier is.

242
00:20:44,065 --> 00:20:48,288
Gwen vertelde ons over je werk en ik hoor
dat we je allemaal dank verschuldigd zijn,

243
00:20:50,018 --> 00:20:51,869
dat je Joe Carroll arresteerde.

244
00:20:53,094 --> 00:20:55,015
Zijn executie is over een paar dagen, niet?

245
00:20:55,336 --> 00:20:58,974
Ja. Het kan niet snel genoeg zijn,
wat mij betreft.

246
00:20:59,895 --> 00:21:02,296
Ik vraag me af wat wij daaraan hebben.

247
00:21:02,364 --> 00:21:03,920
Pardon?
- Malcolm, niet doen.

248
00:21:03,946 --> 00:21:08,568
Hem doden. Het lijkt alsof het slechts de cyclus
van geweld, die hij verheerlijkte, vereeuwigd.

249
00:21:08,594 --> 00:21:11,859
Joe Carroll is twee keer ontsnapt uit
federale opsluiting.

250
00:21:12,170 --> 00:21:14,848
Ik persoonlijk zal beter slapen,
als ik weet dat hij dood is.

251
00:21:14,874 --> 00:21:18,091
Omdat iets ons leven makkelijker maakt,
maakt het niet goed.

252
00:21:18,227 --> 00:21:22,717
Als artsen doen we wat we kunnen
om leven te behouden, alle leven.

253
00:21:23,035 --> 00:21:26,612
U bent het met mij eens, toch?
- Kanker is een levend organisme, niet?

254
00:21:26,638 --> 00:21:28,946
Aarzelt u, als u het doodt?
- Dat is niet hetzelfde.

255
00:21:28,972 --> 00:21:31,498
Joe Carroll is de ergste vorm van kanker.

256
00:21:31,727 --> 00:21:34,829
Hij heeft een leger moordenaars voortgebracht,
hij heeft tientallen vermoord.

257
00:21:34,855 --> 00:21:36,918
Sommigen van hen waren mijn vrienden.

258
00:21:36,944 --> 00:21:38,898
Dus zijn dood gaat over wraak?
- Nee.

259
00:21:40,068 --> 00:21:42,270
Zijn dood gaat over rechtvaardigheid.

260
00:21:42,337 --> 00:21:45,907
Als u dat niet kunt begrijpen, moet u
misschien mijn appartement verlaten.

261
00:21:45,974 --> 00:21:48,111
Ryan.
- Neem me niet kwalijk?

262
00:21:48,757 --> 00:21:49,764
Nu meteen.

263
00:21:51,555 --> 00:21:54,375
Het was niet mijn bedoeling u te beledigen.
Ik debatteer alleen.

264
00:21:54,846 --> 00:21:56,832
Welterusten.
- Het spijt me zo.

265
00:22:02,925 --> 00:22:06,527
Hij is mijn baas, Ryan. Het was duidelijk,
dat ik wilde dat dit goed ging.

266
00:22:06,553 --> 00:22:09,458
Je kunt het oneens zijn als volwassenen,
in plaats van ze eruit te gooien.

267
00:22:09,484 --> 00:22:13,129
Ik ben niet hier in mijn appartement,
om de les gelezen te worden door een pompeuze

268
00:22:13,149 --> 00:22:17,238
klootzak, die geen idee heeft van de risico's,
die we elke dag nemen om hem veilig te houden.

269
00:22:17,244 --> 00:22:19,723
Ik en Joe waren bijna opgeblazen vandaag.

270
00:22:20,772 --> 00:22:21,972
Jij en Joe?
- Wat?

271
00:22:21,998 --> 00:22:25,046
Je zei, jij en Joe.
- Nee Mike. Ik zei ik en Mike.

272
00:22:25,114 --> 00:22:26,873
Je bent echt in de war, Ryan.

273
00:22:33,148 --> 00:22:36,261
Geweldig feest, Theo.
- Bedankt, Nancy.

274
00:22:36,404 --> 00:22:40,052
Ik weet niet hoe je tijd vond om dit
feest te organiseren met al dat reizen,

275
00:22:40,078 --> 00:22:42,862
wat je de laatste tijd hebt gedaan.
- Soms moet je tijd maken.

276
00:22:43,031 --> 00:22:46,634
Ja. Wat was de naam van dat bedrijf,
waar je voor werkte in Boston?

277
00:22:46,702 --> 00:22:49,750
Ramstead Dynamics.
- Hoor je dat, Bob?

278
00:22:51,240 --> 00:22:53,463
Werkt jouw collegevriend
Jamie niet voor Ramstead?

279
00:22:53,959 --> 00:22:56,867
Ja.
- Wat een toeval.

280
00:22:57,193 --> 00:22:59,060
Dus jullie moeten elkaar ontmoet hebben.

281
00:22:59,800 --> 00:23:02,794
Nee, niet dat ik me herinner,
maar het is een groot bedrijf.

282
00:23:02,985 --> 00:23:05,383
Je doet beveiligingsadvies, toch?

283
00:23:06,501 --> 00:23:08,035
Dat is de afdeling van Jamie.

284
00:23:08,617 --> 00:23:12,037
Ik zal hem bellen.
Nog beter, hij komt naar de stad volgende week.

285
00:23:12,179 --> 00:23:13,975
Laten we allemaal bij elkaar komen.

286
00:23:18,215 --> 00:23:21,862
Ik wist het.
Die Theo deugt niet.

287
00:23:23,009 --> 00:23:24,042
Ik mag hem.

288
00:23:24,068 --> 00:23:27,075
Neem dat terug.
Dit huishouden is 'team Cindy'.

289
00:23:28,677 --> 00:23:33,164
Heb je gezien hoe hij reageerde, toen ik hem zei
dat je collegevriend voor dat bedrijf werkt?

290
00:23:34,249 --> 00:23:38,153
Gek toeval?
- Bob, je ging niet eens naar de universiteit.

291
00:23:47,162 --> 00:23:48,369
Hoi Nance.

292
00:23:49,698 --> 00:23:51,432
Ben je je tong verloren...

293
00:23:53,001 --> 00:23:54,037
voor een keer?

294
00:23:55,571 --> 00:23:56,854
Voordat ik het vergeet,

295
00:23:58,273 --> 00:24:01,100
ik wil mijn schep terughebben.
Is het in je garage?

296
00:24:03,445 --> 00:24:04,519
Bedankt.

297
00:24:07,015 --> 00:24:10,685
Cindy heeft haar zinnen gezet op
een tuin aanleggen dit voorjaar.

298
00:24:16,598 --> 00:24:17,850
Nu wees eerlijk.

299
00:24:19,429 --> 00:24:21,358
Heb je er niet een beetje van genoten?

300
00:24:22,366 --> 00:24:26,701
Nee? Dat is jammer.
Je gaat hier nog minder van genieten.

301
00:24:37,505 --> 00:24:38,754
Ben je aan het koken?

302
00:24:39,736 --> 00:24:44,878
Ja. Ik dacht, ik haal mezelf
uit de problemen na gisteravond.

303
00:24:45,165 --> 00:24:48,081
Je zal een stuk beter moeten doen,
dan spek en eieren.

304
00:24:48,325 --> 00:24:51,498
Het spijt me. Na de dag die ik had,
kon ik niet naar die vent luisteren.

305
00:24:51,524 --> 00:24:52,586
Hij is niet zomaar een vent.

306
00:24:52,760 --> 00:24:56,778
Hij is een traumachirurg die zich bezighoudt
met de resultaten van het geweld elke dag.

307
00:24:56,804 --> 00:24:58,142
Het is niet hetzelfde.

308
00:24:59,783 --> 00:25:02,190
Ik ga de doodstraf niet bestrijden met je.

309
00:25:04,264 --> 00:25:06,017
Ik moet me klaarmaken voor werk.

310
00:25:21,003 --> 00:25:23,913
Gina.
- Ik doe mee, tot we hem pakken.

311
00:25:40,068 --> 00:25:42,436
Dank je wel voor mijn feest.

312
00:25:43,341 --> 00:25:44,497
Was je echt verrast?

313
00:25:44,535 --> 00:25:47,875
Ja. Sloop je daarom hier rond,
om het te plannen?

314
00:25:52,781 --> 00:25:54,325
Ik zal opendoen.
- Goed.

315
00:26:03,057 --> 00:26:04,361
Theo Noble?

316
00:26:05,695 --> 00:26:08,267
Ja.
- Ik ben rechercheur Alvarez.

317
00:26:10,193 --> 00:26:12,386
Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet.

318
00:26:12,499 --> 00:26:16,206
Nancy en Bob Gibbs,
ze waren op een feestje hier gisteravond, correct?

319
00:26:16,483 --> 00:26:17,497
Ja.

320
00:26:18,138 --> 00:26:21,674
Het spijt me u mede te delen, maar ze
werden vanmorgen dood gevonden.

321
00:26:26,047 --> 00:26:27,226
Het spijt me.

322
00:26:28,569 --> 00:26:31,593
Wat is er gebeurd?
- Het lijkt een moord-zelfmoord te zijn.

323
00:26:31,619 --> 00:26:34,141
Hij schoot haar neer en
richtte het pistool op zichzelf.

324
00:26:34,173 --> 00:26:37,053
Merkte één van jullie dat Bob
zich vreemd gedroeg op het feest?

325
00:26:37,079 --> 00:26:38,861
Niet dat ik me kan herinneren.

326
00:26:40,660 --> 00:26:41,715
Deed jij het?

327
00:26:46,609 --> 00:26:49,822
Ontdekten we ooit wie borg stond voor Lewis
bij zijn FBI achtergrond controle?

328
00:26:49,848 --> 00:26:52,840
Een advocaat, Eldon Wyck.
Lewis gebruikte hem als voormalig werkgever.

329
00:26:52,907 --> 00:26:55,378
Toen Wyck werd ondervraagd
door agenten vorig jaar,

330
00:26:55,404 --> 00:26:58,229
noemde hij Lewis 'betrouwbaar,
een voorbeeldige werknemer.'

331
00:26:58,255 --> 00:27:00,657
Maar niemand in de firma
herinnert zich dat Lewis er werkte,

332
00:27:00,698 --> 00:27:03,551
hoewel HR gedetailleerde
werknemersgegevens voor hem heeft.

333
00:27:03,577 --> 00:27:06,211
Omdat hij ze er plaatste.
- Dat verklaart Eldon Wyck niet.

334
00:27:06,237 --> 00:27:09,139
Waarom liegt hij voor Lewis?
- Laten we het gaan uitzoeken.

335
00:27:34,108 --> 00:27:35,462
Niemand thuis.

336
00:27:35,950 --> 00:27:37,828
Moeten we het intrappen?

337
00:27:39,120 --> 00:27:42,343
Het heet huiszoekingsbevel.
Jullie twee hebben er één gezien, toch?

338
00:27:42,790 --> 00:27:46,392
Ik vroeg het aan voordat we vertrokken.
- Het is goed dat je terug bent, Gina.

339
00:27:46,561 --> 00:27:50,030
Ja. Trap die verdomde deur in.
- Ja mevrouw.

340
00:28:24,499 --> 00:28:27,067
Eerste etage is leeg.
- Boven is leeg.

341
00:28:54,162 --> 00:28:58,165
Dames eerst.
- Ik houd de eerste verdieping in de gaten.

342
00:29:51,692 --> 00:29:54,592
Wat is dat verdomme?
- Een oor.

343
00:30:05,100 --> 00:30:06,533
Onderzoek die deur.

344
00:30:50,979 --> 00:30:52,083
Ryan.

345
00:30:56,384 --> 00:30:57,851
Ryan, alles goed?

346
00:30:57,919 --> 00:31:01,956
Ja. Ik ben in orde.
Ik... struikelde.

347
00:31:14,135 --> 00:31:15,939
Ryan, hierheen.

348
00:31:41,456 --> 00:31:42,697
Er is iemand hier.

349
00:31:47,977 --> 00:31:49,932
Gaat het?
- Ja, ik ben in orde.

350
00:32:16,086 --> 00:32:21,048
Dit is heel spannend voor mij,
gevangen worden door de beroemde Ryan Hardy.

351
00:32:21,498 --> 00:32:23,512
De meeste mensen zouden overstuur zijn te weten,

352
00:32:23,538 --> 00:32:25,957
dat ze de rest van hun leven
gaan doorbrengen in een cel.

353
00:32:25,983 --> 00:32:29,055
Ik ben een praktische man.
Arrestatie was onvermijdelijk.

354
00:32:31,206 --> 00:32:32,994
Nooit gedroomd dat jij het zou zijn,

355
00:32:33,020 --> 00:32:36,393
en nu worden onze namen in de
geschiedenis voor altijd gekoppeld.

356
00:32:38,118 --> 00:32:40,224
Wat is je connectie met Sam Lewis?

357
00:32:42,432 --> 00:32:43,466
Vergeet het maar.

358
00:32:43,492 --> 00:32:45,715
Kom op, Eldon. Hij kan je niet
aanraken, waar je naartoe gaat.

359
00:32:45,748 --> 00:32:51,259
Je kent deze man niet en zeker jij hebt me niets
te bieden, wat me zijn represailles laat riskeren.

360
00:32:51,285 --> 00:32:53,494
Dat doe ik zeker.
- Ik ben advocaat, agent Hardy.

361
00:32:54,476 --> 00:32:56,121
Er is geen doodstraf in New York

362
00:32:56,144 --> 00:32:59,646
en er is genoeg bewijs in mijn kelder,
om me 10 keer te veroordelen.

363
00:32:59,672 --> 00:33:03,273
Wat kan je me eventueel geven,
een heerlijk kussen voor mijn cel?

364
00:33:04,892 --> 00:33:09,555
Roem. Onze namen voor altijd verbonden
in de geschiedenis.

365
00:33:10,058 --> 00:33:11,563
Is dat niet wat je wilt?

366
00:33:12,444 --> 00:33:13,902
'Toen ik hem vroeg over Eldon Wyck,

367
00:33:13,928 --> 00:33:17,629
noemde Ryan Hardy hem de ergste
seriemoordenaar, sinds Joe Carroll. '

368
00:33:20,554 --> 00:33:24,204
Hoe weet ik dat je je woord houdt?
- Stel je de krantenkoppen voor, als ik dat doe.

369
00:33:30,385 --> 00:33:34,112
Een jaar geleden kwam ik thuis van het werk
en vond een man zittend op mijn bank.

370
00:33:34,138 --> 00:33:35,888
Sam Lewis?
- Ja.

371
00:33:36,918 --> 00:33:38,868
En hij wist alles over mij,

372
00:33:39,315 --> 00:33:43,565
dingen die ik ooit anoniem gedeeld had
in bepaalde ondergrondse chatrooms

373
00:33:44,930 --> 00:33:49,922
en hij dreigde me te ontmaskeren, tenzij ik als
referentie wilde fungeren, als de FBI belde.

374
00:33:51,499 --> 00:33:52,750
Het was een eitje.

375
00:33:52,776 --> 00:33:54,333
Hoe kan ik hem vinden?
- Geen idee.

376
00:33:54,484 --> 00:33:55,769
Kom op, Eldon.

377
00:33:55,837 --> 00:33:59,006
Je wilt iets van mij,
dus moet je me iets teruggeven.

378
00:33:59,074 --> 00:34:01,308
Voordat hij vertrok,
gaf hij me een USB-stick.

379
00:34:01,422 --> 00:34:04,596
Die gebruikte ik om zijn werknemersgegevens
op onze server te plaatsen.

380
00:34:05,713 --> 00:34:08,838
Ik moest het vernietigen, maar ik deed het niet.

381
00:34:09,884 --> 00:34:11,952
Ik kan je vertellen waar het is verborgen.

382
00:34:14,165 --> 00:34:15,231
Ryan.

383
00:34:16,024 --> 00:34:17,191
We hebben iets.

384
00:34:17,258 --> 00:34:21,733
We konden Sam Lewis' digitale vingerafdruk
van de USB-stick halen die hij Eldon gaf.

385
00:34:21,828 --> 00:34:24,789
Net zo uniek als een handtekening.
Het gaf Sloan genoeg een algoritme te schrijven.

386
00:34:24,819 --> 00:34:25,852
Kom ter zake, Max.

387
00:34:26,134 --> 00:34:30,958
Gisteravond laat, werd dezelfde code die de FBI
server hackte gebruikt om de firewall te breken

388
00:34:30,984 --> 00:34:33,425
van een SMTP-server in
Maryland en de gebruiker

389
00:34:33,451 --> 00:34:36,680
had toegang tot het e-mailaccount
van een man genaamd Bob Gibbs.

390
00:34:36,706 --> 00:34:39,939
We moeten de Maryland PD aan zijn deur krijgen.
- Ze zijn er al.

391
00:34:40,187 --> 00:34:44,858
Een uur voordat zijn e-mail werd gehackt,
doodde Bob Gibbs zijn vrouw en daarna zichzelf.

392
00:34:45,020 --> 00:34:49,106
Een moord-zelfmoord nadoen, dat is een perfecte
manier om te doden zonder risico.

393
00:34:49,408 --> 00:34:52,916
Ik voel dat onze jongen het eerder heeft gedaan.
- Maar waarom nu doden?

394
00:34:52,942 --> 00:34:55,470
We dwongen hem om Sam Lewis'
identiteit te vernietigen.

395
00:34:55,642 --> 00:34:58,265
Hij weet dat we op hem zitten.
Hij moet zich gedeisd houden.

396
00:34:58,267 --> 00:35:01,837
Misschien had hij geen keus.
Misschien was het noodzaak, een dekmantel.

397
00:35:01,863 --> 00:35:05,587
Hij heeft een connectie met deze mensen,
iets wat hem kan ontmaskeren.

398
00:35:06,141 --> 00:35:07,641
We moeten naar Maryland.

399
00:35:11,886 --> 00:35:14,753
Ik breng de kinderen naar mijn moeder vanavond.

400
00:35:15,632 --> 00:35:16,643
Goed.

401
00:35:16,678 --> 00:35:21,534
Een groep van ons meisjes komt
bij elkaar en gedenken Nancy,

402
00:35:22,257 --> 00:35:25,582
met een glas wijn, misschien drie.

403
00:35:27,495 --> 00:35:30,419
Het zal je goed doen uit te gaan,
je meisjes te zien.

404
00:35:35,003 --> 00:35:36,313
Kom hier.

405
00:35:40,709 --> 00:35:42,278
We slaan ons hier doorheen.

406
00:35:55,700 --> 00:35:58,545
Nog 20 minuten.
Er zal een auto op ons wachten.

407
00:36:03,632 --> 00:36:05,075
Ik denk dat dit hem is.

408
00:36:05,867 --> 00:36:08,102
Nancy Gibbs Facebook-pagina.
- Weet je het zeker?

409
00:36:08,283 --> 00:36:10,530
Hij veranderde zijn uiterlijk bij Manitech,
maar dat is hem.

410
00:36:10,572 --> 00:36:14,306
Hij verbergt expres zijn gezicht voor de camera,
maar hij is duidelijk met die vrouw.

411
00:36:14,360 --> 00:36:17,190
Laten we gezichtsherkenning
uitvoeren op haar, nu meteen.

412
00:36:29,719 --> 00:36:32,805
'Cindy Noble's RDW gegevens
verkregen door de FBI.'

413
00:37:16,423 --> 00:37:18,744
Theo, we gaan weg.

414
00:37:22,544 --> 00:37:23,916
Bij nader inzien,

415
00:37:25,280 --> 00:37:27,856
denk ik dat we allemaal thuisblijven vannacht.

416
00:37:37,068 --> 00:37:38,841
Zijn echte naam is Theo Noble.

417
00:37:38,867 --> 00:37:42,334
Bob en Nancy waren op een verjaardagsfeestje
voor zijn vrouw Cindy gisteravond.

418
00:37:42,349 --> 00:37:44,249
Huis ligt 15 minuten van je vandaan.

419
00:37:44,275 --> 00:37:46,779
Oké. Sms me het adres.
- Verzend het nu.

420
00:37:50,764 --> 00:37:52,730
Wat heb je met onze kinderen gedaan?

421
00:37:55,024 --> 00:37:56,711
Maak je niet druk over hen.

422
00:38:01,635 --> 00:38:03,348
Doe het niet alsjeblieft.
Waarom?

423
00:38:04,428 --> 00:38:06,006
Stop. Nee.

424
00:38:07,174 --> 00:38:10,843
Waarom doe je dit?
- Omdat ze me gevonden hebben.

425
00:38:17,677 --> 00:38:20,744
Wat betekent dat ik geen vader en moedertje
meer met je kan spelen.

426
00:38:27,518 --> 00:38:30,495
Ik wil dat je weet, dat ik
trots ben op deze familie,

427
00:38:31,455 --> 00:38:33,821
wat ik hier opbouwde met jou en de kinderen.

428
00:38:35,239 --> 00:38:37,101
Ik wou dat het niet hoefde te eindigen.

429
00:38:41,545 --> 00:38:43,148
Maak je geen zorgen, schat.

430
00:38:44,309 --> 00:38:47,017
Ik zal de toekomst koesteren,
die we zouden hebben gehad

431
00:38:47,572 --> 00:38:51,208
en ik houd het bij al de anderen,
die ik heb verzameld.

432
00:39:04,174 --> 00:39:06,323
Je zal niet voelen wat nu komt,

433
00:39:08,284 --> 00:39:09,932
dat is mijn geschenk aan jou.

434
00:40:03,114 --> 00:40:04,239
De kinderen.

435
00:40:18,365 --> 00:40:19,532
Ik heb een polsslag.

436
00:40:22,667 --> 00:40:24,667
Ze zijn gedrogeerd.
Onderzoek hem.

437
00:40:24,693 --> 00:40:27,956
Hij ademt, hij leeft.
- We hebben een ambulance nodig, nu meteen.

438
00:40:43,126 --> 00:40:46,235
Het komt goed met ze.
- Ik kan dit niet meer doen.

439
00:40:47,825 --> 00:40:48,868
Gina...
- Nee.

440
00:40:49,735 --> 00:40:53,500
Terugkomen was een vergissing.
Ik kan geen andere deur zoals dat zien.

441
00:40:55,621 --> 00:40:56,633
Ik kan het niet.

442
00:41:02,967 --> 00:41:04,164
Ik ben er klaar mee.

443
00:41:11,756 --> 00:41:13,759
Deze baan steelt je ziel, Ryan.

444
00:41:14,863 --> 00:41:18,862
Je zou er ook uit moeten gaan.
Ga, leef je leven met Gwen, nu het nog kan.

445
00:41:30,126 --> 00:41:32,602
Hallo.
- Agent Hardy.

446
00:41:34,071 --> 00:41:36,681
Max.
Spoor dit op, nu meteen.

447
00:41:38,676 --> 00:41:39,750
Theo.

448
00:41:40,734 --> 00:41:42,414
Zo moet ik je noemen, nietwaar?

449
00:41:43,145 --> 00:41:46,809
Ik heb vele namen.
- Je had een prachtig gezin.

450
00:41:48,419 --> 00:41:52,523
Waarom kon je niet gewoon weggaan?
- Omdat ik hun lot beheers, niet jij.

451
00:41:52,702 --> 00:41:54,106
Je beheerst nu niets.

452
00:41:55,210 --> 00:41:58,279
Ik heb een foto van jou
en deze zal niet zichzelf vernietigen.

453
00:41:58,452 --> 00:41:59,827
Hoe heb je me gevonden?

454
00:41:59,853 --> 00:42:02,593
Je bent een slimme jongen.
Waarom ga je het niet uitzoeken?

455
00:42:04,537 --> 00:42:08,956
Ik gebruikte dezelfde code om Bob's e-mail te
hacken als ik deed bij de FBI. Slordig.

456
00:42:10,508 --> 00:42:11,807
Ik had haast.

457
00:42:13,444 --> 00:42:15,178
Dat zal niet weer gebeuren.

458
00:42:15,246 --> 00:42:18,843
Maakt niet uit. Kan me niet schelen hoeveel
trucs je denkt in je mouw te hebben.

459
00:42:20,084 --> 00:42:22,619
Ik ga je uitschakelen.

460
00:42:22,687 --> 00:42:26,670
Wees voorzichtig, Agent Hardy.
Je kent me niet.

461
00:42:27,669 --> 00:42:29,764
Je weet alleen wat ik je heb laten zien

462
00:42:30,638 --> 00:42:32,971
en dat feit zou je de hele nacht op moeten houden.

463
00:42:34,699 --> 00:42:37,339
Ik ben de man, die jouw toekomst zal afpakken

464
00:42:37,935 --> 00:42:41,079
zoals ik gedaan heb met honderden voor je...

465
00:42:42,206 --> 00:42:43,329
stuk...

466
00:42:43,908 --> 00:42:45,366
voor stuk.

467
00:42:47,857 --> 00:42:48,943
Hallo?

468
00:42:50,081 --> 00:42:52,400
Heb je het?
Niets?

469
00:43:08,970 --> 00:43:13,970
Vertaling Jazzyme.
Www.addic7ed.com

