1
00:00:01,196 --> 00:00:04,803
<i>Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.</i>

2
00:00:05,837 --> 00:00:09,501
<i>Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.</i>

3
00:00:09,907 --> 00:00:12,144
<i>Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.</i>

4
00:00:12,815 --> 00:00:15,452
<i>Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.</i>

5
00:00:16,767 --> 00:00:19,548
<i>Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.</i>

6
00:00:19,568 --> 00:00:23,923
<i>Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.</i>

7
00:00:24,280 --> 00:00:28,825
<i>Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.</i>

8
00:00:29,239 --> 00:00:31,130
<i>Ik ben de Flash.</i>

9
00:00:31,575 --> 00:00:33,168
<i>Wat voorafging...</i>

10
00:00:33,188 --> 00:00:36,374
Als je ooit iets nodig hebt,
ben ik er binnen een zucht.

11
00:00:36,394 --> 00:00:38,868
Ik ook.
Zo snel als ik kan tenminste.

12
00:00:38,888 --> 00:00:42,004
'Advanced Technology Operating Mechanism'.
A.T.O.M.

13
00:00:42,024 --> 00:00:44,874
Waarvoor ga je het gebruiken?
- Om de mensen van deze stad te beschermen.

14
00:00:44,894 --> 00:00:47,100
Jij denkt dat Dr Wells
Barry's moeder heeft vermoord?

15
00:00:47,120 --> 00:00:50,141
Weet ik nog niet, maar ik weet wel
dat Wells geheimen heeft.

16
00:00:50,161 --> 00:00:55,159
De manier waarop hij het rennen omschreef,
het gevoel van de wind en kracht...

17
00:00:55,303 --> 00:00:57,750
Het was net of hij uit ervaring sprak.

18
00:00:58,409 --> 00:01:01,047
Harrison Wells is de Reverse-Flash.

19
00:01:03,419 --> 00:01:05,331
Eddie, we hebben je hulp nodig.

20
00:01:12,911 --> 00:01:14,211
Gas erop.

21
00:01:19,895 --> 00:01:24,054
<i>10-31 aan de gang. Shiny Diamond, 18th en Olive.</i>
- Dat is een paar straten hier vandaan.

22
00:01:24,074 --> 00:01:28,573
Is elke boef in Central City gek geworden?
Dit is de derde poging tot een overval deze avond.

23
00:01:28,593 --> 00:01:30,084
We hebben er nog één.

24
00:01:35,997 --> 00:01:38,530
18th en Olive.
- Begrepen.

25
00:01:39,601 --> 00:01:40,801
Wie is dat?

26
00:01:41,782 --> 00:01:44,506
Onfatsoenlijke blootstelling. Powell Park.

27
00:01:44,526 --> 00:01:47,219
Dat is niet iets wat je aan de mensen
zou moeten laten zien.

28
00:01:51,952 --> 00:01:54,524
Ze ontsnappen.
- Ze ontsnappen niet.

29
00:01:54,544 --> 00:01:58,700
Laten we eerst die sukkels voor ons pakken,
en daarna die idioten bij de Shiny Diamond.

30
00:01:58,738 --> 00:02:00,943
Goed.
- We hebben meer ruimte nodig.

31
00:02:00,969 --> 00:02:02,369
Dat zorg ik voor.

32
00:02:04,042 --> 00:02:06,077
Wat zou hij daarmee bedoelen?

33
00:02:11,337 --> 00:02:12,750
Dat bedoelde hij er dus mee.

34
00:02:15,966 --> 00:02:18,950
ik geloof dat we ze kwijt zijn.
- Nee hoor.

35
00:02:20,174 --> 00:02:22,400
En trouwens, je staat onder arrest.

36
00:02:27,851 --> 00:02:30,168
We moeten gaan.
Nu. Kom op.

37
00:02:31,000 --> 00:02:32,200
Niet bewegen.

38
00:02:33,527 --> 00:02:36,500
Missen jullie deze?
- Op de grond.

39
00:02:38,841 --> 00:02:43,243
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
maar hoorde jullie mij niet?

40
00:02:47,583 --> 00:02:49,375
Goed werk, rechercheur.

41
00:02:52,992 --> 00:02:55,200
Welterusten, Dr Kang.
- Welterusten.

42
00:03:19,855 --> 00:03:22,813
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E18 ~ All Star Team Up

43
00:03:22,833 --> 00:03:25,083
Vertaling: Dream, Big0Bertha & VeeJee
Controle: MrZazou

44
00:03:26,498 --> 00:03:30,851
Het slachtoffer is Lindsay Kang,
hoogleraar techniek bij Hudson University.

45
00:03:31,508 --> 00:03:33,659
Net een ambtstermijn gekregen.

46
00:03:33,679 --> 00:03:37,066
Het hele lichaam zit onder steekwondjes
die je ook in haar gezicht ziet.

47
00:03:37,216 --> 00:03:41,355
Bijtafdrukken, misschien. Wat het ook was,
ze is daardoor in een anafylaxie terecht gekomen.

48
00:03:42,560 --> 00:03:46,380
Het bloedmonster zal ons meer kunnen vertellen.
Ik doe de test in mijn lab.

49
00:03:46,400 --> 00:03:47,955
Ze zijn bij S.T.A.R. Labs sneller.

50
00:03:48,866 --> 00:03:52,804
Ja, maar...
- Maar wat?

51
00:03:54,709 --> 00:03:59,881
Het voelt momenteel vreemd aan daar te zijn.
- Je weet dat we normaal moeten doen tegen Wells.

52
00:03:59,901 --> 00:04:02,600
Als hij erachter komt dat we hem verdenken...
- Ik weet het.

53
00:04:02,620 --> 00:04:05,870
Ik vind dat we het ook Cisco en
Caitlin moeten vertellen. Ze kunnen ons helpen.

54
00:04:06,025 --> 00:04:09,358
Hoe meer mensen het weten, hoe groter de kans is
dat Wells erachter komt.

55
00:04:09,378 --> 00:04:12,400
Wat als één van hun zich verspreekt?
Of in paniek raakt?

56
00:04:14,629 --> 00:04:16,500
Wat als ze niet aan onze kant staan?

57
00:04:16,897 --> 00:04:20,860
Absoluut niet. Ze zijn niet betrokken
bij wat hij aan het plannen is.

58
00:04:20,880 --> 00:04:24,270
Wells is hun baas, hun mentor,
ze zijn al een lange tijd samen.

59
00:04:24,290 --> 00:04:28,315
Ik heb genoeg mensen de verkeerde
beslissingen zien nemen door loyaliteit.

60
00:04:28,335 --> 00:04:32,858
Alsjeblieft, licht ze niet in,
voordat we zekerheid hebben.

61
00:04:42,257 --> 00:04:46,569
Dood door apitoxine.
- Gif van de honingbij.

62
00:04:46,589 --> 00:04:50,174
Bijen. Waarom moeten het nu weer bijen zijn?

63
00:04:50,194 --> 00:04:53,316
Ik werk niet met bijen.
Niemand heeft de tijd voor bijen.

64
00:04:53,336 --> 00:04:58,000
Als een honigbij steekt, wordt de angel letterlijk
uit hun buik gerukt en ze sterven.

65
00:04:58,020 --> 00:05:01,004
Maar er zaten geen angels in het lichaam
en geen dode bijen in de auto.

66
00:05:01,024 --> 00:05:05,701
Een honigbij kan maar 0.1 milligram
apitoxine afgeven als het zijn angel loslaat.

67
00:05:05,721 --> 00:05:10,306
En toch is Ms Kang gevonden met genoeg gif
in haar systeem om een horde olifanten te doden.

68
00:05:10,326 --> 00:05:13,182
De bijen worden niet alleen
door een metamens gecontroleerd...

69
00:05:13,202 --> 00:05:15,654
maar hij heeft ook de giftigheid
weten te verhogen.

70
00:05:15,674 --> 00:05:19,773
Bijen communiceren door vrijgegeven feromonen,
misschien controleert hij ze door afscheiding?

71
00:05:19,793 --> 00:05:24,238
Wil iemand samen met mij een imker pak kopen?
- Ik denk dat ik sneller ben dan een bij.

72
00:05:24,258 --> 00:05:25,586
Ren alleen niet een meer in.

73
00:05:25,888 --> 00:05:29,318
Bijen wachten tot je boven komt voor lucht,
waarna ze je als nog steken.

74
00:05:29,338 --> 00:05:33,045
Discovery Channel.
Er blijkt nog een hoop te ontdekken.

75
00:05:33,457 --> 00:05:37,900
Felicity, wat doe jij hier?
- Kunnen jullie even mee naar buiten komen?

76
00:05:47,336 --> 00:05:50,892
Waar wachten we precies op, Ms Smoak?
- Daar boven.

77
00:05:52,708 --> 00:05:54,380
Is dat een vogel?

78
00:05:55,541 --> 00:05:57,008
Het is een vliegtuig.

79
00:06:01,086 --> 00:06:02,581
Het is mijn vriendje.

80
00:06:07,651 --> 00:06:09,793
Ik ben Ray.

81
00:06:19,156 --> 00:06:23,153
Hij lijkt me een beetje lang voor jou.

82
00:06:23,350 --> 00:06:27,850
Barry Allen, ben jij jaloers?
- Nee, ik ben niet jaloers.

83
00:06:27,870 --> 00:06:31,607
Ik had liever dat je eerst gebeld had
voordat je komt aanvliegen.

84
00:06:31,627 --> 00:06:32,929
Nee, hij vloog. Ik reed.

85
00:06:32,949 --> 00:06:36,908
Ik ben serieus, oké?
Dit is niet het juiste moment.

86
00:06:36,928 --> 00:06:39,407
Waarom? Wat is er aan de hand?

87
00:06:42,600 --> 00:06:45,833
Mijn oren zijn geplopt.
- Je hebt geluk dat je je nek niet hebt gebroken.

88
00:06:45,853 --> 00:06:48,472
Wat is dat met miljardairs
die superheld willen zijn.

89
00:06:48,492 --> 00:06:54,356
En heb je al een naam bedacht?
- Ik nijg een beetje naar de Atom.

90
00:06:55,485 --> 00:06:57,385
Ben je daarmee getrouwd of...

91
00:06:57,997 --> 00:07:03,490
Je A.T.O.M. pak is een behoorlijke
technologische prestatie, Mr Palmer.

92
00:07:03,510 --> 00:07:06,777
Ik ben onder de indruk.
- Hij is nooit onder de indruk.

93
00:07:06,797 --> 00:07:10,805
Dank u. Maar ik kan hem maar niet omhoog houden.

94
00:07:10,825 --> 00:07:12,600
Hij bedoelt het pak.

95
00:07:13,714 --> 00:07:16,625
Ik bedoel het pak.
- Ik kan bevestigen dat voor de rest alles werkt.

96
00:07:16,645 --> 00:07:18,826
Er moet helemaal niets gemaakt worden
in dat gebied.

97
00:07:18,846 --> 00:07:21,524
De seks is goed.
- Mijn god, er zijn er twee.

98
00:07:21,544 --> 00:07:25,510
Ik weet van Felicity dat jullie erg
behulpzaam waren met Barry en zijn Flash pak...

99
00:07:25,530 --> 00:07:29,926
en ik had gehoopt
op een frisse blik op mijn probleem.

100
00:07:30,711 --> 00:07:33,950
Elke vriend van de Arrow is een vriend van...
- Absoluut.

101
00:07:34,548 --> 00:07:38,766
We hebben al een hoop aan onze hoofd.

102
00:07:38,786 --> 00:07:43,163
Er is een moordende metamens die de
controle heeft over een grote zwerm bijen?

103
00:07:43,183 --> 00:07:46,300
Tof.
Ik bedoel, vreselijk.

104
00:07:46,626 --> 00:07:49,649
Ik ben er zeker van dat Caitlin en ik
je voldoende kunnen ondersteunen.

105
00:07:49,669 --> 00:07:52,300
En ik doe met genoegen een stapje terug bij deze.

106
00:07:54,901 --> 00:08:00,011
Waarom blijf jij hier niet aan je pak werken,
dan gaan Barry en ik naar Jitters voor wat koffie?

107
00:08:00,107 --> 00:08:01,407
Klinkt goed.

108
00:08:02,144 --> 00:08:04,846
Koffie?
- Prima.

109
00:08:15,195 --> 00:08:16,885
Hallo rechercheur.

110
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
Wat doe jij hier?

111
00:08:20,093 --> 00:08:25,314
Ik ben met een artikel bezig over de criminaliteit
in Central City. Of het gebrek eraan.

112
00:08:25,710 --> 00:08:27,773
Werkt er hier iemand samen met de Flash?

113
00:08:28,850 --> 00:08:30,200
Nee, natuurlijk niet.

114
00:08:30,386 --> 00:08:35,400
Jullie vingen gisteren, een potloodventer, een
vluchtauto met overvallers en twee juwelendieven.

115
00:08:35,825 --> 00:08:37,731
Ik ben gewoon zo goed.

116
00:08:37,751 --> 00:08:40,329
Wat is er de laatste tijd met je aan de hand?

117
00:08:40,349 --> 00:08:43,100
Je doet erg raar en terug getrokken.

118
00:08:43,467 --> 00:08:46,800
Als ik niet beter zou weten,
zou ik denken dat je dingen voor me verbergt.

119
00:08:46,872 --> 00:08:49,450
Ik verberg niets voor je.

120
00:08:58,117 --> 00:09:00,217
Werk je wel eens?
- Grapjas.

121
00:09:04,023 --> 00:09:08,550
Ik kan tegen Iris niet meer liegen over de Flash.
- Dat zal je wel moeten.

122
00:09:08,964 --> 00:09:11,200
Het begint zijn tol te eisen in onze relatie.

123
00:09:12,402 --> 00:09:14,800
We hebben al twee weken geen seks gehad.

124
00:09:15,634 --> 00:09:20,836
Wat jij eigenlijk niet wil weten.
- Haar in het ongewisse houden, houdt haar veilig.

125
00:09:20,971 --> 00:09:23,091
Ben ik het niet mee eens.
- Ik ben haar vader.

126
00:09:23,111 --> 00:09:26,284
En ik haar vriend.
Wanneer wordt mijn stem belangrijker?

127
00:09:27,074 --> 00:09:28,800
Wanneer je haar man bent.

128
00:09:37,191 --> 00:09:40,608
Je weet dat ik Starling City heb verlaten
vanwege het humeur en piekeren...

129
00:09:40,628 --> 00:09:43,722
maar het ziet er naar uit dat het me achtervolgt.

130
00:09:43,742 --> 00:09:49,072
Ik weet het. Sorry. Zoals ik al eerder heb gezegd,
het komt nu niet goed uit.

131
00:09:50,129 --> 00:09:53,400
We hebben genoeg samen meegemaakt
dus ik weet wanneer je iets achterhoudt.

132
00:09:53,979 --> 00:09:57,139
Is het omdat ik Ray je geheim heb verteld?
Want hij is te vertrouwen.

133
00:09:57,159 --> 00:10:00,675
Hij wil mensen helpen, net als jij.
- Ik weet het. Daar maak ik me geen zorgen over.

134
00:10:02,756 --> 00:10:08,427
Ik wil niet nog meer mensen in gevaar brengen.
- In gevaar van wat?

135
00:10:12,767 --> 00:10:16,071
Herinner je Felicity nog?
- Natuurlijk. Leuk je te zien.

136
00:10:18,042 --> 00:10:21,669
Wat is er met je aan de hand?
Is iedereen in Central City chagrijnig?

137
00:10:21,689 --> 00:10:23,653
Ik dacht dat Central City juist gezellig was.

138
00:10:27,348 --> 00:10:29,743
Het is niet...
- Felicity weet het.

139
00:10:30,986 --> 00:10:33,590
Dus iedereen behalve Iris.
- Zo voelt het wel.

140
00:10:34,322 --> 00:10:38,950
Hoe kun je liegen tegen iedereen waar je om geeft?
- Om te beginnen, zie het niet als liegen.

141
00:10:38,970 --> 00:10:43,247
Zie het als haar beschermen tegen pijn,
met een leugentje.

142
00:10:43,267 --> 00:10:45,350
Maar Iris weet dat ik dingen verberg.

143
00:10:46,038 --> 00:10:49,414
En het zorgt voor een afstand tussen ons.
- Ik heb een idee.

144
00:10:50,142 --> 00:10:51,957
Waarom gaan we niet wat eten vanavond?

145
00:10:52,077 --> 00:10:55,400
Onder het genot van een hapje en
een drankje praat het wat makkelijker.

146
00:10:55,446 --> 00:10:59,200
De laatste keer was het ook gezellig.
- Tuurlijk. Waarom niet?

147
00:10:59,520 --> 00:11:01,363
Barry Allen, het vijfde wiel.

148
00:11:02,388 --> 00:11:07,359
Ik ga mijn afspraak van drie uur niet redden.
En bevestig mijn dinerafspraak voor vanavond.

149
00:11:07,379 --> 00:11:11,186
De vorige keer konden ze 'm niet vinden,
en dat was onacceptabel. Bedankt.

150
00:11:13,825 --> 00:11:16,374
Zie je die slechte man daar?

151
00:11:17,231 --> 00:11:19,856
Vertel je zusjes dat het tijd is.

152
00:11:20,200 --> 00:11:23,803
Er zitten dus vaste oxidebrandstofcellen
in de riem?

153
00:11:23,903 --> 00:11:26,495
Alleen daar kan ik de hardware verstoppen.

154
00:11:26,675 --> 00:11:30,557
Ze zouden genoeg energie moeten
genereren voor het pak.

155
00:11:30,707 --> 00:11:36,577
Het kan de temperatuur zijn. Want eigenlijk...
- Oververhit ik het systeem.

156
00:11:36,597 --> 00:11:41,929
Maar als we ze bedekken
met een keramische samenstelling...

157
00:11:41,949 --> 00:11:45,004
Dan verhogen we de operationele efficiëntie.

158
00:11:45,251 --> 00:11:47,902
Je bent behoorlijk slim, Cisco.

159
00:11:49,386 --> 00:11:52,393
<i>Sommigen zouden zeggen dat ik de Reverse ben.</i>

160
00:11:53,796 --> 00:11:55,763
Je bent ongelooflijk slim, Cisco.

161
00:11:58,800 --> 00:12:00,610
Hoe zet je dit ding aan?

162
00:12:03,802 --> 00:12:06,035
Cisco, gaat het?

163
00:12:06,394 --> 00:12:10,242
Ja, ik slaap te weinig de laatste tijd, dus...

164
00:12:10,919 --> 00:12:13,034
<i>Cisco, we hebben je hier nodig.</i>

165
00:12:19,922 --> 00:12:23,544
De moordbijen zijn weer bezig.
- Bel Barry.

166
00:12:24,004 --> 00:12:27,662
Nog een bijenaanval. Folston Tech.
Ik haal Joe.

167
00:12:27,682 --> 00:12:29,707
Bij-langrijk.
- Serieus?

168
00:12:29,727 --> 00:12:31,936
Slecht grapje. Sorry.
Niet doodgaan.

169
00:12:49,479 --> 00:12:51,713
Ik ben te laat.
- Waar zijn de bijen?

170
00:12:52,415 --> 00:12:54,914
Geen idee. Ze zijn nergens te bekennen.

171
00:13:06,065 --> 00:13:07,898
Gevonden.

172
00:13:10,404 --> 00:13:14,365
<i>Hoe kom ik hier weg?</i>
- De noordoostelijke uitgang is de snelste.

173
00:13:18,286 --> 00:13:20,623
Ze zijn overal. Ik ben omsingeld.

174
00:13:42,113 --> 00:13:43,759
Hij krijgt een hartstilstand.

175
00:13:45,196 --> 00:13:47,381
Barry, blijf bij me.

176
00:13:57,745 --> 00:13:59,748
Barry heeft geen pols meer.

177
00:13:59,768 --> 00:14:02,183
Ga bij hem weg.
<i>- Waarom?</i>

178
00:14:02,203 --> 00:14:05,084
Er zit een defibrillator in het pak.

179
00:14:08,577 --> 00:14:10,343
Opladen naar 360 joules.

180
00:14:10,505 --> 00:14:12,948
Opladen in drie, twee, een.

181
00:14:16,715 --> 00:14:19,116
Nog een keer. 400 joules.

182
00:14:19,136 --> 00:14:21,449
Opladen in drie, twee, een.

183
00:14:38,896 --> 00:14:43,001
Het is gedaan met de defibrillator.
Hij is volledig doorgebrand.

184
00:14:43,021 --> 00:14:44,838
Je mag van geluk spreken dat je nog leeft.

185
00:14:44,858 --> 00:14:49,629
Ik zei zeer specifiek dat je niet dood mocht gaan.
- Dat is een dingetje bij haar.

186
00:14:50,510 --> 00:14:53,886
Wat gebeurde er?
Ik volgde je instructies.

187
00:14:53,906 --> 00:14:57,034
Het spijt me. Ik stuurde je de verkeerde kant op.

188
00:14:57,054 --> 00:15:00,180
De blauwdrukken waren niet actueel.

189
00:15:00,200 --> 00:15:03,867
Wat bedoel je?
Dat is nooit eerder gebeurd.

190
00:15:03,887 --> 00:15:06,003
Denk je dat Cisco je wilde vermoorden?

191
00:15:06,023 --> 00:15:09,139
Waarom zou hij dat doen?
Dat klopt niet.

192
00:15:09,159 --> 00:15:11,976
Daarom maakte ik een grapje.

193
00:15:13,023 --> 00:15:15,326
Wij moeten je beschermen,
vandaag faalde we daarin.

194
00:15:15,346 --> 00:15:18,935
Laten we dit zien als een waarschuwing
om waakzamer te zijn in de toekomst.

195
00:15:18,955 --> 00:15:22,715
De apitoxin is uit je lichaam.
Je waardes zijn weer normaal.

196
00:15:22,997 --> 00:15:24,982
Geweldig.

197
00:15:25,209 --> 00:15:27,974
Ray, Felicity, we komen te laat voor het etentje.

198
00:15:27,994 --> 00:15:31,076
Is dat wel zo verstandig?
- Je bent net gestorven.

199
00:15:31,096 --> 00:15:34,443
Misschien moet je thuisblijven.
- We kunnen het afzeggen.

200
00:15:34,463 --> 00:15:37,594
Het gaat prima. Ik leef en heb honger.

201
00:15:38,389 --> 00:15:39,863
Laten we gaan.

202
00:15:42,259 --> 00:15:46,097
Dat was raar.
- Waarom werden wij niet uitgenodigd?

203
00:15:55,244 --> 00:15:57,082
Bedankt.

204
00:15:59,535 --> 00:16:00,985
Iris, ziet er goed uit.

205
00:16:04,689 --> 00:16:07,195
Dit is Ray Palmer.
- Leuk jullie te ontmoeten.

206
00:16:11,695 --> 00:16:15,666
Mr Palmer, uw tafel is klaar.
- Super. Zullen we?

207
00:16:19,024 --> 00:16:22,068
Hoe komt hij aan een reservering?
Dat proberen wij al maanden.

208
00:16:22,088 --> 00:16:24,099
Geen idee.

209
00:16:25,234 --> 00:16:27,168
Hier is uw tafel.

210
00:16:30,277 --> 00:16:34,493
Stilte leek me wel fijn,
dus kocht ik alle tafels.

211
00:16:36,483 --> 00:16:39,485
Te veel?
- Een klein beetje maar.

212
00:16:49,964 --> 00:16:54,357
Je bespaarde me een reisje.
Ik heb informatie over ons tweede slachtoffer.

213
00:16:54,377 --> 00:16:59,303
De naam is Bill Carlisle. Aangenomen
om de robotica-afdeling te verbeteren.

214
00:16:59,323 --> 00:17:03,337
Robotica?
Net als het eerste slachtoffer.

215
00:17:03,357 --> 00:17:07,071
Dat is raar.

216
00:17:09,773 --> 00:17:15,345
Daarom ben je hier niet.
- Nee, ik wilde praten over Barry.

217
00:17:23,003 --> 00:17:27,347
Is er iets aan de hand met hem?
Iets wat hij ons niet vertelt?

218
00:17:27,367 --> 00:17:31,650
Wat bedoel je?
- Hij is zichzelf niet de laatste tijd.

219
00:17:33,698 --> 00:17:39,181
Niet dat ik weet.
- Alsof iets hem vreselijk dwarszit.

220
00:17:40,088 --> 00:17:44,719
Hij is vast gefocust
op het vangen van slechteriken.

221
00:17:47,448 --> 00:17:51,448
En hij maakt zich vast zorgen over
wanneer de Reverse-Flash weer opduikt.

222
00:17:52,294 --> 00:17:55,063
<i>Ik lijk helemaal niet op de Flash.</i>

223
00:17:57,599 --> 00:18:00,180
Sommigen zouden zeggen dat ik de Reverse ben.

224
00:18:04,474 --> 00:18:08,482
Gaat het?
- Ja, prima.

225
00:18:08,502 --> 00:18:11,151
Ik heb gewoon flinke hoofdpijn.

226
00:18:11,171 --> 00:18:14,278
Bedankt voor het dossier en het gesprek.

227
00:18:21,704 --> 00:18:24,877
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
- Werk.

228
00:18:24,897 --> 00:18:30,084
Ik kocht het bedrijf waar Felicity werkte,
dus moest ze me wel vergezellen bij Palmer Tech.

229
00:18:30,104 --> 00:18:34,637
Het klinkt enger dan het is.
- Dus jullie werken dicht bij elkaar?

230
00:18:34,657 --> 00:18:36,533
Interessant.

231
00:18:36,553 --> 00:18:40,810
Jullie delen vast je gedachten en gevoelens en...

232
00:18:41,272 --> 00:18:44,256
Ja, ik deel alles met Felicity.

233
00:18:45,163 --> 00:18:49,296
Dat is fijn dat jullie dat niveau
van communiceren hebben.

234
00:18:51,138 --> 00:18:52,919
Niet alles-alles.

235
00:18:53,020 --> 00:18:57,581
Soms is het beter om gewoon
je mond dicht te houden.

236
00:18:57,745 --> 00:19:01,445
Dat snap ik. Soms kun je dingen
beter niet uitspreken.

237
00:19:01,465 --> 00:19:05,124
Echt? Ik ben het daar niet mee eens.

238
00:19:07,021 --> 00:19:08,690
Goddank, het eten.

239
00:19:08,790 --> 00:19:10,492
Het eten is er.

240
00:19:10,592 --> 00:19:15,464
Onze eerste gang van het menu
is kwartelei frittata.

241
00:19:17,005 --> 00:19:21,183
Barry, ik ben jaloers op je
dat je zoveel tijd doorbrengt in S.T.A.R. Labs.

242
00:19:21,203 --> 00:19:23,583
Harrison Wells is mijn held.

243
00:19:23,603 --> 00:19:26,598
Het is geweldig om met hem
in dezelfde ruimte te zijn.

244
00:19:32,451 --> 00:19:34,751
Ik ben zo terug.

245
00:19:45,697 --> 00:19:46,997
Ik moet plassen.

246
00:19:54,517 --> 00:19:56,940
Sinds Ray en ik hier zijn, gedraag je je erg raar.

247
00:19:56,960 --> 00:19:59,999
Wat is er aan de hand?
Zeg niet dat het een slecht moment is.

248
00:20:00,019 --> 00:20:02,289
Oliver gaat misschien naar de League.
Laurel is de Black Canary.

249
00:20:02,309 --> 00:20:05,447
En Thea traint met Malcolm.
Dus ik weet van slechte momenten af.

250
00:20:11,226 --> 00:20:17,065
Joe en ik zijn erachter gekomen
dat Wells niet is wie hij zegt dat hij is.

251
00:20:21,473 --> 00:20:24,522
Hij heeft mijn moeder vermoord.

252
00:20:25,546 --> 00:20:29,526
Maar hij helpt je.
- Om sneller en sterker te worden.

253
00:20:29,546 --> 00:20:30,939
Waarom?
- Geen idee.

254
00:20:30,959 --> 00:20:34,354
Ik weet helemaal niets meer.
Helemaal niet wie ik kan vertrouwen.

255
00:20:34,800 --> 00:20:38,393
Denk je dat Cisco en Caitlin hem helpen?
Dat is onmogelijk.

256
00:20:38,935 --> 00:20:41,931
Is dat zo?
- Ze hebben je vandaag gered.

257
00:20:42,032 --> 00:20:44,064
Wells ook. Heel vaak.

258
00:20:44,164 --> 00:20:50,633
Ik dacht dat Wells een geweldige man was,
maar ik had het zo mis.

259
00:20:50,653 --> 00:20:53,649
Wat als ik het ook mis heb
over al die andere dingen?

260
00:20:56,104 --> 00:20:58,237
Het wordt hier een beetje intens.

261
00:21:01,110 --> 00:21:07,411
Kunnen we niet gewoon een leuke avond hebben?
- Is het mijn schuld dat de avond niet leuk is?

262
00:21:08,152 --> 00:21:10,321
Ik ben je vriendin waar je mee samenwoont.

263
00:21:10,341 --> 00:21:12,807
Ik zou niet hoeven smeken
dat je met me gaat praten.

264
00:21:12,827 --> 00:21:18,190
Als ik hierover zou kunnen praten,
dan deed ik dat. Maar ik kan het niet.

265
00:21:18,450 --> 00:21:21,860
Ik heb geen honger meer.

266
00:21:23,195 --> 00:21:26,955
Als je je kan gedragen als iemand
die van me houdt, bel me dan.

267
00:21:26,975 --> 00:21:28,831
Ik ben bij m'n vader.

268
00:21:35,304 --> 00:21:38,183
Bedankt voor het etentje. Ik moet gaan.

269
00:21:39,899 --> 00:21:42,437
Noodgeval bij S.T.A.R. Labs.

270
00:21:42,654 --> 00:21:45,520
Ga maar.
- Sorry.

271
00:21:47,670 --> 00:21:50,872
Nou, nog maar 17 gangen te gaan.

272
00:21:52,204 --> 00:21:55,337
<i>Indringingsalarm.
Onbekend object gedetecteerd.</i>

273
00:21:59,031 --> 00:22:00,625
Heb ik 'm?

274
00:22:00,645 --> 00:22:02,423
Ik denk van wel.

275
00:22:02,633 --> 00:22:03,849
Waar is ie?

276
00:22:13,603 --> 00:22:14,934
Dank je.

277
00:22:15,543 --> 00:22:17,712
Eens zien wat deze bij zo giftig maakt.

278
00:22:18,949 --> 00:22:20,180
Je hebt mijn leven gered.

279
00:22:25,610 --> 00:22:27,410
Dat is een hele rare bij.

280
00:22:28,931 --> 00:22:31,165
Dat komt omdat het geen bij is.

281
00:22:32,692 --> 00:22:36,595
Het is een robot.
- Meen je niet.

282
00:23:06,490 --> 00:23:11,702
Ongelooflijk.
Deze bot heeft 360-graden beeld.

283
00:23:11,722 --> 00:23:17,739
We hebben het over meerdere micro-camera's
tegelijkertijd uit verschillende hoeken.

284
00:23:17,759 --> 00:23:20,514
Hij kan dus...
- De gehele kamer zien.

285
00:23:20,534 --> 00:23:22,804
Dat is...
- Geweldig.

286
00:23:22,952 --> 00:23:24,264
Verontrustend.

287
00:23:24,284 --> 00:23:26,878
Het is ook hardware
wat nog niet op de markt te vinden is.

288
00:23:26,898 --> 00:23:30,251
Dus het is geen Meta-mens?
- Gewoon een gestoorde wetenschapper.

289
00:23:30,271 --> 00:23:33,687
Cisco, je zei dat het tweede slachtoffer
een robotica-ingenieur was.

290
00:23:33,707 --> 00:23:36,356
Laten we zijn werknemers vergelijken
met die van Lindsay Kang.

291
00:23:36,456 --> 00:23:39,547
Laat mij. Mama is al veel te lang
weg bij een toetsenbord.

292
00:23:44,898 --> 00:23:47,109
Ze werkten beiden bij Mercury Labs.

293
00:23:47,129 --> 00:23:51,431
Bel Joe.
We gaan op bezoek bij een oude vriend.

294
00:23:54,234 --> 00:23:56,170
Twee keer in een jaar, Harrison.

295
00:23:56,190 --> 00:23:59,462
Je wilt echt graag terugkomende wetenschapper
van het jaar worden.

296
00:23:59,482 --> 00:24:02,598
Leuk om je weer te zien, Christina.
- Waar heb ik dit bezoek aan te danken?

297
00:24:02,618 --> 00:24:06,624
Hebben jullie eindelijk mijn tachyon prototype
gevonden of willen jullie er nog een?

298
00:24:06,644 --> 00:24:08,102
Heb je er nog een?

299
00:24:08,122 --> 00:24:10,952
We willen graag informatie.

300
00:24:11,052 --> 00:24:16,125
Bill Carlisle en Lindsay Kang.
Voormalige medewerkers die recent zijn vermoord.

301
00:24:17,925 --> 00:24:23,729
Dat wist ik niet.
- Gestoken door robotbijen.

302
00:24:25,003 --> 00:24:28,041
Jullie zijn opzoek naar Brie Larvan.
- Brie Larvan?

303
00:24:28,141 --> 00:24:33,194
Een briljante roboticus die mechanische bijen
ontwikkelde voor landbouwgebruik.

304
00:24:33,214 --> 00:24:37,077
Kang en Carlisle waarschuwde me dat ze
de bijen ook voor het leger wilde gebruiken.

305
00:24:37,097 --> 00:24:38,557
Dus ontsloeg ik haar.

306
00:24:38,577 --> 00:24:42,374
U staat waarschijnlijk ook op haar lijst, dokter.

307
00:24:42,394 --> 00:24:44,265
Laat ons je veilig houden.

308
00:24:45,735 --> 00:24:49,771
Ik weet maar al te goed hoe incapabel
jij bent in dingen beschermen.

309
00:24:49,791 --> 00:24:53,986
Ik kan voor mezelf zorgen.
Fijne dag nog, heren.

310
00:24:56,645 --> 00:24:58,177
Dank u.

311
00:25:07,821 --> 00:25:12,079
We hebben onze koningin gevonden.
Brie Larvan, een roboticus.

312
00:25:12,099 --> 00:25:15,069
Joe zoekt haar locatie,
tot nu toe geen succes.

313
00:25:15,089 --> 00:25:17,602
Mooi.
- Waar is Ray?

314
00:25:17,622 --> 00:25:20,767
Hij werkt aan zijn pak met Cisco.
- Ik mag Ray wel.

315
00:25:20,787 --> 00:25:25,138
Hij lijkt me wel een goede kerel.
- Hij is een goede kerel.

316
00:25:25,158 --> 00:25:29,538
Net als Cisco.
En Caitlin. Meid.

317
00:25:31,711 --> 00:25:34,240
Heb je me daarom hierheen geroepen?

318
00:25:36,000 --> 00:25:39,735
Ik weet dat je in een moeilijk parket zit,
maar net dan heb je vrienden nodig.

319
00:25:39,755 --> 00:25:43,659
En hoe kan dit als je hen niet toelaat?
- Zo eenvoudig is het niet.

320
00:25:43,679 --> 00:25:47,264
Wat als Joe gelijk heeft
en ik het hen vertel en dat foutloopt?

321
00:25:47,284 --> 00:25:51,812
Wells is niet alleen hun baas.
Hij is hun mentor, hun held.

322
00:25:53,565 --> 00:25:54,826
Mijn held.

323
00:25:58,302 --> 00:26:00,068
Ik weet niet wat te doen.

324
00:26:04,569 --> 00:26:08,401
Toen ik Oliver voor het eerst ontmoette,
voor ik wist dat hij Arrow is...

325
00:26:08,421 --> 00:26:13,619
vroeg hij me om rare dingen voor hem te doen zoals
een met kogels doorzeefde computer ontcijferen...

326
00:26:13,639 --> 00:26:16,070
en een of ander bedrijf hacken.

327
00:26:16,090 --> 00:26:20,971
En toen ik hem vroeg waarom,
had hij altijd van die gekke smoesjes.

328
00:26:20,991 --> 00:26:24,321
En ik wist altijd dat hij loog
maar niettemin zou ik hem helpen.

329
00:26:24,341 --> 00:26:25,985
Weet je waarom?

330
00:26:26,005 --> 00:26:30,535
Omdat ik weet dat Oliver een goed iemand is
met een hart op de juiste plaats.

331
00:26:30,615 --> 00:26:35,060
En Cisco en Caitlin zijn hetzelfde.

332
00:26:53,212 --> 00:26:55,750
Dus je gaat hier echt blijven vannacht?

333
00:26:56,052 --> 00:26:59,399
Vannacht, morgennacht. De nacht erna.

334
00:27:02,922 --> 00:27:05,775
Denk je dat Eddie mij bedriegt?

335
00:27:08,727 --> 00:27:11,364
Nee, zo is Eddie niet.

336
00:27:11,384 --> 00:27:14,297
Dan weet is niet wat hij nog
voor mij verborgen tracht te houden.

337
00:27:20,399 --> 00:27:26,847
Weet je nog toen we klein waren
en Joe thuis kwam van werk...

338
00:27:26,867 --> 00:27:31,157
met die lege uitdrukking op zijn gezicht?

339
00:27:31,716 --> 00:27:35,280
Ja, die "Aarde voor Joe" blik.
Hoe kan ik dat vergeten.

340
00:27:35,300 --> 00:27:40,042
Ik kon die uitdrukking nooit begrijpen
tot ik begon met werken voor het CCPD.

341
00:27:41,534 --> 00:27:46,134
Naar plaats delicten gaan
en iemand zien die vermoord werd...

342
00:27:46,214 --> 00:27:49,546
kan vreselijk zijn.

343
00:27:49,566 --> 00:27:54,650
Ik heb geluk, ik kan me schuilen achter het
wetenschappelijke ervan en in mijn lab blijven...

344
00:27:54,730 --> 00:28:01,230
maar Eddie is daar buiten ergens,
elke dag in de duisternis.

345
00:28:03,157 --> 00:28:07,991
Ik denk dat al wilt hij misschien
niet met je praten over zijn werk...

346
00:28:08,011 --> 00:28:11,345
is dat waarschijnlijk
omdat hij je in het licht wilt houden.

347
00:28:19,008 --> 00:28:22,263
Het verrast me gewoon.

348
00:28:22,581 --> 00:28:26,681
Jij die alle moeite doet om het mij
van Eddie's oogpunt te laten zien.

349
00:28:29,988 --> 00:28:32,439
Eddie maakt je gelukkig.

350
00:28:33,054 --> 00:28:37,232
Het enige wat ik voor je wil,
is dat je gelukkig bent.

351
00:28:41,897 --> 00:28:43,402
Welkom thuis.

352
00:28:52,049 --> 00:28:54,909
Het is zo leuk om grote jongens
te zien spelen met hun speelgoed.

353
00:28:54,929 --> 00:28:59,572
Wat heb jij toch geluk.
Ray is zo leuk en slim en knap.

354
00:28:59,592 --> 00:29:03,720
Ja, net of ik uitga met Barry
maar in het lichaam van Oliver.

355
00:29:03,740 --> 00:29:08,558
Een zin die je nooit aan niemand mag herhalen.
- Je geheim is veilig bij mij.

356
00:29:10,110 --> 00:29:13,209
Het heeft zich vast gereactiveerd.
En als het draadloos bestuurd wordt...

357
00:29:13,229 --> 00:29:16,198
Kan ik het signaal opsporen en uitzoeken
waar het naartoe wilt.

358
00:29:22,173 --> 00:29:24,649
De zwerm is onderweg naar Mercury Labs.

359
00:29:24,994 --> 00:29:27,916
Brie Larvan gaat naar Tina.

360
00:29:40,663 --> 00:29:42,138
Hallo, Dr McGee.

361
00:29:42,218 --> 00:29:45,694
Ga je een raam openen
of moet ik mezelf binnen buzzen?

362
00:29:55,050 --> 00:29:59,805
Hoe houden we ze tegen?
- Ze bestuurt de bijen vast ergens van op afstand.

363
00:29:59,825 --> 00:30:02,341
We moeten die vrouw
met de insect-ogen-bril tegenhouden.

364
00:30:02,361 --> 00:30:04,302
En haar mini bandieten.

365
00:30:04,860 --> 00:30:06,278
Insect ogende bandieten.

366
00:30:06,298 --> 00:30:09,450
Ze is in een verlaten serre.
- Barry, je moet Brie uitschakelen.

367
00:30:09,470 --> 00:30:11,919
Enkel zo kan je de nanodrones stoppen.
- Wat met Dr McGee?

368
00:30:11,939 --> 00:30:16,579
De defibrillator in je pak is stuk.
Je kunt het niet riskeren Mercury Labs te naderen.

369
00:30:17,487 --> 00:30:19,740
De bijen kunnen niet door mijn pak.

370
00:30:20,659 --> 00:30:21,778
Ik ga.

371
00:30:22,430 --> 00:30:25,043
We hebben het nieuwe
energiesysteem nog niet getest.

372
00:30:25,123 --> 00:30:26,817
Dan doen we het nu.

373
00:30:26,897 --> 00:30:28,962
Ik volg je.
- Ik rijd.

374
00:30:29,666 --> 00:30:31,139
En ik ga je kussen.

375
00:30:32,964 --> 00:30:37,322
Dr Wells.
- Mr Palmer zal Tina beschermen, ga maar.

376
00:30:53,049 --> 00:30:56,198
Je hebt me ontslaan,
jaren van mijn onderzoek vernietigd.

377
00:30:56,218 --> 00:31:00,312
Je hebt me alles afgenomen.
- Waar je mee bezig was, was fout.

378
00:31:00,332 --> 00:31:05,315
<i>Je wilde mensen kwetsen, niet helpen.
Ik deed wat nodig was.</i>

379
00:31:05,335 --> 00:31:08,662
Mijn leven verpesten?
Ja, hoor.

380
00:31:08,682 --> 00:31:11,628
Nu ga ik doen wat ik nodig vind.

381
00:31:18,546 --> 00:31:19,740
Ik heb haar gevonden.

382
00:31:19,760 --> 00:31:21,628
Felicity, kun je hun frequentie storen?

383
00:31:21,648 --> 00:31:25,081
Al geprobeerd, maar ik kan ze
misschien naar een nieuw doelwit leiden.

384
00:31:25,101 --> 00:31:28,398
<i>Ray, hou je klaar voor een aanval.</i>
- We hebben de technologie.

385
00:31:57,071 --> 00:31:58,794
Het is voorbij, Brie.

386
00:32:00,444 --> 00:32:05,109
Ik weet dat je probeert Dr McGee te doden.
Je denkt dat ze je verraden heeft.

387
00:32:05,129 --> 00:32:11,199
Ik kan me inbeelden hoe dat moet voelen.
- Denk jij de angel van verraad te begrijpen?

388
00:32:11,219 --> 00:32:13,706
Ik zal je laten zien
wat het betekent gestoken te worden.

389
00:32:39,625 --> 00:32:42,698
Barry, ik heb de frequentie van de bijen gehackt.
Ik heb controle over ze.

390
00:32:44,579 --> 00:32:46,550
Ik ben de koningin van deze zwerm.

391
00:32:46,570 --> 00:32:49,806
Zij is echt goed.
Ze lijkt wel mijn nemesis.

392
00:32:49,826 --> 00:32:52,560
Ik had nooit eerder een nemesis.
Vind ik eigenlijk wel leuk.

393
00:32:55,292 --> 00:32:57,223
Goed, Cisco, wat nu?

394
00:32:57,640 --> 00:32:58,845
Ga naar de zee.

395
00:32:58,865 --> 00:33:02,580
Als de bots je het water in volgen
is hun elektronica aan gort.

396
00:33:03,065 --> 00:33:04,725
Wacht even, maar mijn pak dan ook.

397
00:33:18,959 --> 00:33:22,094
Cisco, mijn pak gaat eraan.
Ik verlies controle over de voortstuwing.

398
00:33:25,486 --> 00:33:26,865
Kun je het busje zien?

399
00:33:28,705 --> 00:33:30,282
We zullen je opvangen.

400
00:33:30,362 --> 00:33:32,652
Zul je dat doen?
- Gaan we dat doen?

401
00:33:32,732 --> 00:33:34,169
Dat zullen we doen.

402
00:33:35,533 --> 00:33:36,733
Goed dan.

403
00:33:39,559 --> 00:33:40,975
Stabiel houden.

404
00:33:48,663 --> 00:33:50,287
De Atom leeft.

405
00:33:53,531 --> 00:33:57,438
De volgende keer beter
met zachtere handschoenen, goed?

406
00:33:57,518 --> 00:33:58,893
Het spijt me.

407
00:33:58,973 --> 00:34:01,075
Wil je er echt voor gaan?

408
00:34:02,368 --> 00:34:04,293
Dan kun je het krijgen.

409
00:34:06,222 --> 00:34:07,542
Onbeleefd.

410
00:34:07,562 --> 00:34:11,234
Felicity, nu direct
zou een goed moment zijn om iets te doen.

411
00:34:11,878 --> 00:34:15,117
Blijf weg van Barry Allen.

412
00:34:18,187 --> 00:34:19,746
Felicity.
- Hebbes.

413
00:34:24,898 --> 00:34:26,780
Recht in haar...

414
00:34:27,482 --> 00:34:31,280
Metaforisch, uiteraard want
ik kan niet echt iets in haar...

415
00:34:35,443 --> 00:34:38,542
Brie is vastgebonden, bel het CCPD.

416
00:34:42,398 --> 00:34:45,938
Dat is nogal een team dat je hebt.
- Leuk om vrienden te hebben.

417
00:35:02,849 --> 00:35:04,332
Gaat het?

418
00:35:10,909 --> 00:35:12,555
Kom nou, alsjeblieft.

419
00:35:13,004 --> 00:35:16,307
Word wakker.
- Cisco is gestoken, hij gaat in shock.

420
00:35:16,327 --> 00:35:19,368
<i>Ik ben onderweg.</i>
- Kom nou, blijf bij me.

421
00:35:23,911 --> 00:35:25,680
Wacht even, ga achteruit.

422
00:35:27,214 --> 00:35:28,851
Ik ga iets proberen.

423
00:35:45,230 --> 00:35:49,532
Of mijn angst voor bijen
is voorbij of het is net erger geworden.

424
00:35:50,005 --> 00:35:52,093
Godzijdank ben je in orde.

425
00:35:52,113 --> 00:35:55,610
Niemand heeft ooit al een bij voor me genomen.
Dank je.

426
00:35:55,630 --> 00:35:57,290
Graag gedaan.

427
00:35:59,097 --> 00:36:00,925
Je bent een held, kerel.

428
00:36:14,560 --> 00:36:16,448
Dr McGee.
- Mag ik binnenkomen?

429
00:36:16,468 --> 00:36:21,172
Ja, uiteraard. Wat kan ik voor u betekenen?
- Ik wilde me verontschuldigen.

430
00:36:21,192 --> 00:36:24,126
Ik had moeten luisteren
toen je me waarschuwde over Brie.

431
00:36:24,146 --> 00:36:27,886
Misschien aanvaard ik de volgende keer
het aanbod van bescherming van het CCPD.

432
00:36:27,906 --> 00:36:34,324
Nadat we je tachyon prototype hebben verloren, kan
ik je terughoudendheid in vertrouwen begrijpen.

433
00:36:34,344 --> 00:36:35,921
Dank je.

434
00:36:36,698 --> 00:36:39,040
Mag ik u iets vragen?

435
00:36:40,248 --> 00:36:46,259
De spanning tussen u en Dr Wells viel me op.

436
00:36:46,704 --> 00:36:48,951
Dat is iets uit het verleden.

437
00:36:49,031 --> 00:36:52,315
Mag ik vragen wat er tussen jullie is gebeurd?

438
00:36:53,512 --> 00:36:57,224
Diezelfde vraag stel ik mezelf ook de hele tijd.

439
00:36:58,571 --> 00:37:01,493
15 jaar geleden, waren Harrison
en ik als twee handen op een buik.

440
00:37:01,513 --> 00:37:04,579
We waren beloftevolle
jonge wetenschappers in Starling City.

441
00:37:04,892 --> 00:37:07,494
Hij was een erg fijne man.

442
00:37:08,024 --> 00:37:12,070
Alles veranderde toen Tess stierf.
- Stonden ze op punt te trouwen?

443
00:37:12,090 --> 00:37:15,451
Ik begrijp hoe rouwen iemand kan veranderen,
maar het was meer dan enkel dat.

444
00:37:15,471 --> 00:37:21,640
Het was net alsof na die dag Harrison Wells
een totaal iemand andere persoon was geworden.

445
00:37:23,134 --> 00:37:25,986
Tot ziens.

446
00:37:30,264 --> 00:37:34,464
Hoe is het met Cisco?
- Blij dat hij leeft.

447
00:37:34,484 --> 00:37:38,000
En treurig dat Ray weg gaat.

448
00:37:38,020 --> 00:37:43,015
Het was echt heel moedig
wat hij deed, zijn leven riskeren.

449
00:37:43,035 --> 00:37:47,288
Onbaatzuchtig.
- Ja, dat was het beslist.

450
00:37:54,305 --> 00:37:57,901
En nog een einde aan nog
een opwindend avontuur in Central City.

451
00:37:57,921 --> 00:38:02,568
Dank je.
- Ray, dank je voor al je hulp.

452
00:38:02,911 --> 00:38:05,392
En ik hoop dat je het probleem
met je pak kan oplossen.

453
00:38:05,412 --> 00:38:09,157
Is al gebeurd, eigenlijk. De hele tijd
heb ik de energiebron fout bekeken.

454
00:38:09,177 --> 00:38:13,376
Ik bleef maar denken dat groter nodig was.
Maar de oplossing, zoals altijd...

455
00:38:13,396 --> 00:38:15,920
is eenvoudigweg om kleiner te gaan.

456
00:38:15,940 --> 00:38:18,134
Geweldig.

457
00:38:20,673 --> 00:38:23,408
Gaat het?
- Komt goed.

458
00:38:23,428 --> 00:38:27,850
Dank je voor je advies.
- Ik zal je niet eens de 5 cent aanrekenen.

459
00:38:30,306 --> 00:38:33,247
Tot ziens, Felicity.
- Tot ziens, Barry.

460
00:38:46,778 --> 00:38:48,655
Wat is er?

461
00:38:52,931 --> 00:38:55,276
Ik heb gisterenavond met Barry gesproken.

462
00:38:56,914 --> 00:39:00,935
Hij probeerde me te doen begrijpen
waarom je zo afwezig was.

463
00:39:00,955 --> 00:39:04,178
Waarom je problemen zou hebben
om met mij een band te hebben.

464
00:39:04,198 --> 00:39:08,016
Echt?
Wat heeft hij gezegd?

465
00:39:08,498 --> 00:39:12,443
Het was een goede uitleg.
Een geldige.

466
00:39:13,105 --> 00:39:15,947
Maar de waarheid is dat het er niet toe doet.

467
00:39:15,967 --> 00:39:20,203
Want als je van iemand houdt,
dan vertel je die alles.

468
00:39:20,863 --> 00:39:26,068
Dus als je van me houdt, Eddie,
vertel je me wat er aan de hand is met je, of...

469
00:39:26,088 --> 00:39:29,706
Of wat?
- Dat weet je best.

470
00:40:03,284 --> 00:40:07,257
Goed dan, wie is er klaar voor <i>karaoke</i>.

471
00:40:10,702 --> 00:40:14,743
We gaan zeker niet naar de karaoke?

472
00:40:18,372 --> 00:40:24,308
Dit is alles wat we weten over de moordenaar
van mijn moeder en de Reverse-Flash.

473
00:40:24,715 --> 00:40:29,135
Ik verzamel al een hele tijd informatie over hem.

474
00:40:29,755 --> 00:40:34,728
En dit is alles wat we weten over Dr Wells.

475
00:40:40,705 --> 00:40:42,780
Dat begrijp ik niet.

476
00:40:42,860 --> 00:40:47,070
Wat hebben Dr Wells
en de Reverse-Flash met elkaar?

477
00:40:51,249 --> 00:40:55,962
Het is een en dezelfde persoon.
- Dat is onmogelijk.

478
00:40:56,486 --> 00:41:01,500
Ik had er ook
moeite mee om het te geloven...

479
00:41:01,580 --> 00:41:03,812
maar dat is hem.

480
00:41:03,892 --> 00:41:08,324
Dr Wells is een snelheidsduivel?
Hij is verlamd.

481
00:41:08,404 --> 00:41:09,831
Is dat wel zo?

482
00:41:10,272 --> 00:41:16,202
En waarom zou hij Barry's moeder vermoorden?
Dat houdt geen steek.

483
00:41:18,715 --> 00:41:21,920
Cisco, zeg iets.

484
00:41:24,487 --> 00:41:27,459
Ik heb dromen gehad.

485
00:41:27,791 --> 00:41:31,496
Meestal 's nachts, maar soms overdag.

486
00:41:32,764 --> 00:41:35,933
Maar het voelt niet aan als dromen.

487
00:41:37,253 --> 00:41:39,360
Ze voelen echt aan.

488
00:41:41,804 --> 00:41:44,453
Wat gebeurt er in die droom?

489
00:41:44,708 --> 00:41:47,754
Dr Wells is de Reverse-Flash.

490
00:41:50,516 --> 00:41:54,435
En hij vermoordt me.

491
00:41:55,937 --> 00:42:01,492
Quality Over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & VeeJee

