1
00:00:00,027 --> 00:00:01,603
Eerder bij Vikings:

2
00:00:01,628 --> 00:00:05,604
Ze zeggen dat de toegangspoort naar
Parijs, de ingang naar het Paradijs is.

3
00:00:05,629 --> 00:00:07,429
Deze Stad is onaantastbaar.

4
00:00:09,230 --> 00:00:13,630
Ze komen, wat er ook gebeurt ze mogen niet door
de poorten komen, ze mogen niet in de Stad komen.

5
00:00:15,131 --> 00:00:18,621
Toon geen genade...vecht door.

6
00:00:25,232 --> 00:00:30,153
Uwe Hoogheid moet gefeliciteerd worden,
met de dappere verdediging van onze Stad.

7
00:00:31,054 --> 00:00:33,010
Is mijn zoon stervende?
- Ik weet het niet.

8
00:00:33,035 --> 00:00:36,031
De volgende keer maken we niet dezelfde fouten.

9
00:00:36,056 --> 00:00:38,432
Deze hele ramp is mijn schuld.

10
00:00:38,457 --> 00:00:41,833
Athelstan, Parijs is alles wat je
me verteld hebt dat het zou zijn.

11
00:00:41,858 --> 00:00:45,632
En ik ben beslist en
vastbesloten het te veroveren.

12
00:02:46,260 --> 00:02:50,449
Hoe is het met Bjorn?
- Beter.

13
00:02:55,296 --> 00:03:00,648
Ik begrijp niet, waarom we faalden, Ragnar, ik heb
alles gedaan om te zorgen dat we zouden slagen.

14
00:03:07,655 --> 00:03:09,922
De anderen proberen het opnieuw, vanavond.

15
00:05:56,980 --> 00:05:58,714
Giet de olie.

16
00:06:08,925 --> 00:06:10,850
De Antichrist en de duivels zijn hier.

17
00:06:10,876 --> 00:06:13,419
Ik bid tot God, en onze Heilige
Moeder, dat ze er niet in komen.

18
00:06:13,445 --> 00:06:17,584
Maar God verhoede het, als ze toch komen,
zorg dan dat ze jullie niet levend pakken.

19
00:07:30,322 --> 00:07:31,566
Vernietig.

20
00:07:44,871 --> 00:07:49,633
Sinric, jij gaat met ons mee,
jij bent onze kaart van de Stad.

21
00:07:54,247 --> 00:07:55,680
Laat los.

22
00:08:48,290 --> 00:08:50,697
Terughalen. Opnieuw.

23
00:09:06,423 --> 00:09:07,589
Opzij.

24
00:09:25,775 --> 00:09:29,588
Terugtrekken.
- Hij wil niet bewegen.

25
00:09:29,698 --> 00:09:30,797
Rollo.

26
00:10:10,120 --> 00:10:12,855
Prinses. Prinses, alstublieft.

27
00:11:05,461 --> 00:11:09,563
Uwe Hoogheid. 
Uwe Hoogheid. U moet komen.

28
00:11:11,166 --> 00:11:14,254
Waarom?
- De Noormannen zijn bijna in de Stad.

29
00:11:15,457 --> 00:11:18,986
Wat kan ik doen om ze te stoppen,
wat de Heilige Moeder niet kan?

30
00:11:19,375 --> 00:11:23,101
De mannen hebben het zo zwaar te verduren.
Zoveel gedood en gewond, ik kan ze niet tellen.

31
00:11:23,172 --> 00:11:26,050
Maar als u zich onder hen zou
begeven, zou het hun moed hernieuwen.

32
00:11:26,076 --> 00:11:28,287
Het zou hun kracht
herstellen, alleen door u te zien.

33
00:11:28,370 --> 00:11:31,939
Waarom? Geeft het hen
geen moed, om u te zien?

34
00:11:32,181 --> 00:11:35,456
U bent hun commandant.
- U bent hun keizer.

35
00:11:39,262 --> 00:11:43,234
Ik smeek u , in naam van de Heilige
Moeder, ik smeek u kom nu met me mee.

36
00:11:43,260 --> 00:11:45,093
Kom met me mee, voor het te laat is.

37
00:11:46,487 --> 00:11:49,001
U kunt niet voor haar spreken, Graaf Odo.

38
00:11:49,731 --> 00:11:52,709
Ik dacht dat u zou komen, ik had
gedacht dat ik niet zou hoeven smeken.

39
00:11:52,735 --> 00:11:55,280
Niet als u zou horen, dat onze
geliefde Stad in doodsgevaar was.

40
00:11:55,464 --> 00:11:57,377
En waarom dacht u dat?

41
00:11:57,403 --> 00:12:00,240
Omdat ik weet wat uw
grootvader gedaan zou hebben.

42
00:12:02,490 --> 00:12:05,591
Hij zou zijn harnas aangetrokken hebben
en met ons naar de brug gekomen zijn.

43
00:12:06,814 --> 00:12:10,579
Helaas voor u, Graaf Odo,
ben ik niet als mijn grootvader.

44
00:12:11,005 --> 00:12:12,871
Ik ben niet Karel de Grote.

45
00:12:37,031 --> 00:12:38,398
Kom.

46
00:12:46,381 --> 00:12:49,914
Graaf Odo. Ik stel mijn
mannen tot uw beschikking.

47
00:12:49,940 --> 00:12:52,536
De duivels vallen de muren niet aan.
- Goddank, kom snel.

48
00:12:52,562 --> 00:12:53,929
Het is misschien nog niet te laat.

49
00:13:43,421 --> 00:13:46,489
Rollo. We komen er niet door.

50
00:13:47,725 --> 00:13:49,526
Terugtrekken.

51
00:13:52,630 --> 00:13:54,664
Terugtrekken.

52
00:14:19,421 --> 00:14:23,117
Dood mij niet. Alsjeblieft, dood mij niet.

53
00:14:23,142 --> 00:14:25,022
Ik ben anders.

54
00:14:27,296 --> 00:14:30,396
Hij is een Jarl, een belangrijk man.

55
00:15:46,566 --> 00:15:48,601
Verlaat me niet.

56
00:16:33,447 --> 00:16:38,441
Mij is gezegd, dat je onze taal
spreekt, maar je was bij onze vijanden.

57
00:16:38,953 --> 00:16:42,296
Ik ben hier eerder geweest, ik ben een vagebond.

58
00:16:42,322 --> 00:16:46,078
Ik ben op veel plaatsen
geweest, niemand is mijn vijand.

59
00:16:48,229 --> 00:16:52,610
Hij kan misschien van grote hulp zijn, voor ons.

60
00:16:52,701 --> 00:16:55,913
Ik zou graag een grote hulp
voor u zijn, wat u ook wenst.

61
00:16:56,051 --> 00:16:58,745
Ik hoor niet bij een Land,
ik hoor niet bij een volk.

62
00:16:58,771 --> 00:17:02,039
Ik hoor alleen bij de wijde, wijde Wereld.

63
00:17:04,152 --> 00:17:08,101
Wie is dat?
- Jarl Siegfried.

64
00:17:16,785 --> 00:17:19,727
Er was iemand anders, een grote strijder.

65
00:17:20,195 --> 00:17:22,568
Hij blokkeerde onze
machine, en hij deed het alleen.

66
00:17:23,506 --> 00:17:27,630
Ik heb nog nooit een man gezien met
zoveel kracht en zoveel gewelddadigheid.

67
00:17:28,854 --> 00:17:30,197
Wie is hij?

68
00:17:30,596 --> 00:17:33,959
Zijn naam is Rollo, hij is
de broer van Koning Ragnar,

69
00:17:34,594 --> 00:17:38,355
de leider van de Noormannen,
hij is een beroemd strijder.

70
00:17:38,705 --> 00:17:41,572
Hij vecht als een krankzinnige beer.

71
00:17:42,348 --> 00:17:48,963
Uwe Hoogheid, deze...man,
Sinric, zal ons van nut zijn.

72
00:17:49,523 --> 00:17:50,766
En deze Jarl?

73
00:17:53,226 --> 00:17:57,017
Misschien kan hij verhandeld
worden en een goede prijs opbrengen.

74
00:17:57,224 --> 00:18:01,392
Als u enigszins om me geeft,
Graaf Odo, dan brengt u mij zijn hoofd.

75
00:18:23,496 --> 00:18:27,398
U wilde mij zien My Lord?
- Ja, ja.

76
00:18:29,116 --> 00:18:32,518
Hoe gaat het met je?
Hoe gaat het met mijn kleinzonen?

77
00:18:32,979 --> 00:18:34,679
Hoe is het met Alfred?

78
00:18:35,222 --> 00:18:37,789
Met allebei goed.
- Goed.

79
00:18:40,477 --> 00:18:44,524
Ik heb nieuws ontvangen
dat mijn zoon en jouw man,

80
00:18:44,549 --> 00:18:47,295
Aethelwulf, op dit moment naar huis komt.

81
00:18:47,885 --> 00:18:53,285
Zijn missie in Mercia was
succesvol, zeg ik met genoegen.

82
00:18:54,165 --> 00:18:57,533
Goddank.
- Inderdaad.

83
00:18:58,708 --> 00:19:00,038
Goddank.

84
00:19:09,119 --> 00:19:10,152
Judith,

85
00:19:11,699 --> 00:19:16,210
er zijn wat dingen die gezegd moeten worden.

86
00:19:17,002 --> 00:19:21,113
Maar andere dingen, die
alleen begrepen moeten worden.

87
00:19:24,408 --> 00:19:30,601
Ik heb je plechtig beloofd, dat ik jou en
je zoons zal beschermen, speciaal Alfred.

88
00:19:31,150 --> 00:19:36,308
Tegen iedereen, die jou
of hem enig kwaad wil doen.

89
00:19:40,079 --> 00:19:42,819
Je begrijpt waar ik het over heb, tóch?

90
00:19:44,552 --> 00:19:48,641
We weten allebei, waar mijn zoon toe in staat is.

91
00:20:03,075 --> 00:20:07,144
Mijn bescherming...bied ik vrijuit aan.

92
00:20:08,888 --> 00:20:10,152
Maar...

93
00:20:11,986 --> 00:20:13,835
er moet vergoeding zijn.

94
00:20:16,090 --> 00:20:17,428
Vergoeding?

95
00:20:18,385 --> 00:20:22,230
My Lord...enige beloning?

96
00:20:24,517 --> 00:20:28,717
Natuurlijk...enige beloning.

97
00:20:49,256 --> 00:20:50,688
Wie is deze jongeman?

98
00:20:50,714 --> 00:20:53,598
Zijn naam is Ansgar.
- Waar wordt hij van beschuldigd?

99
00:20:53,624 --> 00:20:58,140
Hij is een vreemdeling, een Christen,
een missionaris, zoals hij beweert.

100
00:20:58,368 --> 00:21:02,036
Hij heeft op het marktplein
onze Goden aan de kaak gesteld.

101
00:21:05,773 --> 00:21:06,861
Is het waar?

102
00:21:07,431 --> 00:21:09,107
Het is waar, dat ik de mensen hier gevraagd heb,

103
00:21:09,132 --> 00:21:12,996
af te zien van het aanbidden van valse
Goden, en het dienen van de duivel.

104
00:21:13,623 --> 00:21:18,071
Jullie Goden zijn gemaakt met menselijke
handen, en ze zijn doof, dom en blind.

105
00:21:19,341 --> 00:21:21,953
Wat voor verlossing kunnen ze jullie brengen?

106
00:21:22,085 --> 00:21:25,086
Welke zinlozen kunnen zichzelf redden?

107
00:21:29,438 --> 00:21:32,306
Ik geef wel toe, dat jouw Christus een God is.

108
00:21:33,542 --> 00:21:37,122
Maar toch zijn onze Goden groter,
hun tekenen en wonderen machtiger.

109
00:21:37,394 --> 00:21:39,626
Is dat niet waar?

110
00:21:41,430 --> 00:21:42,567
Nee.

111
00:21:43,286 --> 00:21:47,699
God de Vader, de Zoon en de
Heilige Geest zijn de enige God.

112
00:21:47,731 --> 00:21:50,564
De rest zijn gewoon valse afgoden.

113
00:21:56,846 --> 00:22:01,024
En zul je, je boude beweringen aan
het oordeel van de Goden onderwerpen?

114
00:22:05,321 --> 00:22:06,710
Dat zal ik.

115
00:22:27,489 --> 00:22:29,205
Laten we beginnen.

116
00:24:22,086 --> 00:24:24,743
Ik vind het niet erg om te sterven.

117
00:24:24,768 --> 00:24:30,369
Maar ik wil dat iemand mijn haar uit de weg
houdt, zodat hij een gave snede kan maken.

118
00:24:32,315 --> 00:24:33,689
Wat zegt hij?

119
00:24:35,170 --> 00:24:40,908
Hij zegt dat hij zijn hoofd niet op het blok
legt, tenzij iemand zijn haar uit de weg houdt.

120
00:25:02,317 --> 00:25:03,617
Doe het.

121
00:25:31,920 --> 00:25:36,322
Wat geweest had kunnen zijn, is een abstractie,

122
00:25:37,461 --> 00:25:42,905
alleen een voortdurende mogelijkheid
achterlatend, in de Wereld van speculatie.

123
00:25:42,931 --> 00:25:48,209
Wat had kunnen zijn, en wat er
geweest is, wijst naar een doel,

124
00:25:48,805 --> 00:25:51,087
wat altijd aanwezig is.

125
00:25:53,184 --> 00:25:56,963
Voetstappen galmen na, in de herinnering...

126
00:25:57,801 --> 00:26:00,368
Is de beloning wat ik denk dat die is?

127
00:26:01,568 --> 00:26:04,819
langs het pad dat we niet genomen hebben,

128
00:26:05,773 --> 00:26:10,334
richting de deur, die we nooit geopend hebben,
- Ik begrijp het niet.

129
00:26:10,853 --> 00:26:15,053
Op een of andere manier zijn we altijd hier,

130
00:26:15,285 --> 00:26:18,485
op dit moment, jij en ik.

131
00:26:20,273 --> 00:26:24,377
Nee, niet altijd, alleen nu.

132
00:26:27,079 --> 00:26:30,735
Je bent wijs.
- Ik ben niet dom.

133
00:26:40,875 --> 00:26:44,020
De maan is een vreemde God.

134
00:26:47,915 --> 00:26:50,916
Ik wil, dat je mijn maîtresse, wordt.

135
00:26:54,295 --> 00:26:58,012
Beschermt u dan Alfred? Past u op hem?

136
00:27:11,346 --> 00:27:13,168
Ga in bed liggen.

137
00:27:51,847 --> 00:27:55,215
Mijn God, mijn God.

138
00:27:57,079 --> 00:27:58,279
Zoveel.

139
00:28:01,897 --> 00:28:06,531
Uwe Hoogheid, de laatste dagen zijn er meer dan
200 burgers bezweken aan deze onbekende ziekte,

140
00:28:06,557 --> 00:28:09,890
en gestorven, God weet hoeveel
er nog meer er zo zullen sterven.

141
00:28:10,418 --> 00:28:15,372
En verder, raken onze verse groenten en
fruit op, de Stad begint te verhongeren.

142
00:28:18,419 --> 00:28:21,412
En toch behaalden we een grote overwinning?

143
00:28:21,438 --> 00:28:24,583
We mogen dan de heidenen afgeslagen hebben, en
voorkomen hebben dat ze de Stad binnen kwamen,

144
00:28:24,747 --> 00:28:27,007
maar dat is niet echt een overwinning.

145
00:28:27,624 --> 00:28:30,913
Wie weet? De volgende keer
hebben ze misschien wel succes.

146
00:28:31,061 --> 00:28:33,928
Uwe Hoogheid, we hebben
teveel goede mannen verloren.

147
00:28:50,676 --> 00:28:52,787
Wat is uw advies?

148
00:28:52,812 --> 00:28:55,590
Ik denk dat moeten proberen
het eens te worden met ze.

149
00:28:55,615 --> 00:29:00,000
Er is, helaas, geen andere mogelijkheid.
- Vader, ik smeek je, negeer deze wanhoopsraad.

150
00:29:00,085 --> 00:29:03,233
We moeten nooit toegeven aan deze
walgelijke heidenen, aan deze bruten.

151
00:29:03,372 --> 00:29:06,887
Anders hebben we gefaald en
daar zal men ons op beoordelen.

152
00:29:07,304 --> 00:29:10,906
Uwe Hoogheid, ik denk dat u moet...
- Geef me wat tijd om te beslissen.

153
00:29:19,324 --> 00:29:22,671
Ik begrijp deze beide standpunten...

154
00:29:25,310 --> 00:29:29,786
maar ik moet alleen bidden en proberen...

155
00:29:30,132 --> 00:29:33,874
en proberen, de wil van God te ontdekken.

156
00:30:17,114 --> 00:30:19,704
Een toast, op mijn zoon.

157
00:30:21,091 --> 00:30:25,493
Ik dank God, voor jouw
succes en veilige terugkeer.

158
00:30:26,054 --> 00:30:27,453
Dank je vader.

159
00:30:30,906 --> 00:30:33,102
Ik moet aan je bekennen dat...

160
00:30:33,546 --> 00:30:36,761
Koningin Kwenthrith probeerde haar
vrouwelijke charmes op mij te gebruiken maar...

161
00:30:37,114 --> 00:30:40,904
met Gods hulp, is het me gelukt
de strikken van de duivel te weerstaan.

162
00:30:42,241 --> 00:30:45,570
Ik wist dat ze zou proberen om
jou op die manier over te halen.

163
00:30:46,117 --> 00:30:50,128
Het zit in haar aard...het is wat zij doet.

164
00:30:51,389 --> 00:30:55,185
Maar ik wist ook dat jij
haar zou kunnen weerstaan,

165
00:30:55,839 --> 00:30:59,384
want jouw moraal en geloof
zijn zo, dat zelfs ik er tegenop kijk.

166
00:31:01,757 --> 00:31:06,748
Ik weet zeker dat jouw vrouw...ook blij is,
te horen, dat jij de verleiding hebt vermeden.

167
00:31:11,536 --> 00:31:12,807
Natuurlijk.

168
00:31:13,925 --> 00:31:18,677
Maar...ik ben niet zo'n
hypocriet, om dat te zeggen.

169
00:31:20,643 --> 00:31:25,023
Wees niet langer bang daarvoor,
hoe pijnlijk het ook voor me was,

170
00:31:25,473 --> 00:31:29,804
wat er is gebeurd tussen jou en Athelstan...
was Gods werk.

171
00:31:30,842 --> 00:31:32,422
Het was voor een hoger doel.

172
00:31:33,331 --> 00:31:38,284
En alhoewel ik dat doel niet raden,
ben ik bereid te buigen voor Gods wil.

173
00:31:40,320 --> 00:31:42,743
Ik prijs jouw houding, mijn zoon.

174
00:31:43,609 --> 00:31:48,316
Waren we allemaal maar zo
nederig en zo rechtschapen.

175
00:31:48,765 --> 00:31:50,251
Echter...

176
00:31:51,156 --> 00:31:54,734
er is iets dat ik je moet vragen, vader.

177
00:31:55,805 --> 00:31:59,240
En je moet me vergeven,
maar ik kan het niet helpen.

178
00:32:01,531 --> 00:32:05,201
Ik moet je vragen of je bereid was...

179
00:32:05,713 --> 00:32:09,041
heimelijk...
om Kwenthrith mij te laten doden,

180
00:32:09,603 --> 00:32:12,864
als een prijs die je bereid was te
betalen, voor de verovering van Mercia.

181
00:32:15,258 --> 00:32:17,158
Dat was ik niet.

182
00:32:21,129 --> 00:32:24,644
En ronduit gezegd shockeert
deze beschuldiging mij.

183
00:32:32,653 --> 00:32:34,670
Laat me je dit zeggen...

184
00:32:36,258 --> 00:32:40,176
geen Saksische Koning heeft het ooit gepresteerd,

185
00:32:40,201 --> 00:32:44,899
om zijn Koninkrijk vreedzaam en succesvol
over te dragen, aan zijn zoon en erfgenaam.

186
00:32:46,446 --> 00:32:48,398
Maar ik ben van plan de eerste te zijn.

187
00:32:49,445 --> 00:32:54,205
En wat ik aan je na wil laten...is
niet alleen het Koninkrijk Wessex,

188
00:32:55,452 --> 00:32:57,349
maar het Koninkrijk Engeland.

189
00:33:04,115 --> 00:33:05,274
Wel...

190
00:33:06,434 --> 00:33:08,118
laat mij hierop...

191
00:33:09,395 --> 00:33:12,905
een toast uitbrengen, op mijn vader.

192
00:33:14,069 --> 00:33:16,716
De meest liefhebbende, loyale,

193
00:33:17,658 --> 00:33:20,486
en ware vader van de Wereld.

194
00:33:30,284 --> 00:33:31,785
Mijn zoon.

195
00:34:20,815 --> 00:34:22,103
Sinric.

196
00:34:23,303 --> 00:34:25,839
Het doet mij verdriet om te
zien dat je een gevangene bent.

197
00:34:26,585 --> 00:34:29,459
Je bent tenslotte...een vagebond.

198
00:34:33,512 --> 00:34:34,841
Koning Ragnar.

199
00:34:35,707 --> 00:34:38,590
De Franken willen een manier
bespreken om het beleg te stoppen.

200
00:34:38,616 --> 00:34:39,663
Waarom?

201
00:34:40,774 --> 00:34:44,755
Ze geloven dat het beter is voor beide kanten.
- Waarom zou dat beter voor ons zijn?

202
00:34:45,776 --> 00:34:48,647
Ze geloven niet dat jullie in staat
zijn de Stadsmuren te doorbreken.

203
00:34:48,916 --> 00:34:52,688
Ik zeg van wel.
- Wat geven ze ons als we het beleg opheffen?

204
00:34:54,422 --> 00:34:55,757
Dat zal worden beslist,

205
00:34:55,782 --> 00:34:59,397
tijdens een ontmoeting tussen jullie
en de commandant van de Stad, Graaf Odo.

206
00:35:00,596 --> 00:35:02,709
En waar zouden we dit overleg dan hebben?

207
00:35:03,194 --> 00:35:06,186
Want ik weet dat, als mijn
vader de Stad ingaat...

208
00:35:06,786 --> 00:35:08,680
hij gevangen wordt genomen of gedood.

209
00:35:10,432 --> 00:35:15,128
De Graaf stelde voor de ontmoeting buiten
de Stadsmuren te houden, zonder wapens.

210
00:35:16,621 --> 00:35:18,562
Zeg ze dat ze morgen een
antwoord zullen krijgen.

211
00:35:46,554 --> 00:35:48,692
Waarom zouden we wat voor
deal dan ook met ze maken?

212
00:35:48,718 --> 00:35:52,208
We zijn bijna 1000 man verloren, we kunnen
de Stad niet doorbreken en de winter komt eraan.

213
00:35:52,234 --> 00:35:53,965
Heb je nog meer redenen nodig?

214
00:35:54,015 --> 00:35:57,333
Waarom bieden ze overleg aan, als ze er zo
zeker van zijn dat we de Stad niet in kunnen?

215
00:35:57,359 --> 00:36:00,663
Ze zitten waarschijnlijk zonder voedsel.
- Dan zouden we ze moeten laten verhongeren.

216
00:36:00,689 --> 00:36:04,122
Dan zullen ze ons nog meer haten.
- Dan haten ze ons nog maar méér.

217
00:36:05,355 --> 00:36:06,966
Ik wil wat zeggen.

218
00:36:10,509 --> 00:36:14,183
Ik werd geen Jarl, omdat ik ernaar streefde.

219
00:36:15,205 --> 00:36:18,649
Het kwam door andermans acties.

220
00:36:20,169 --> 00:36:24,088
En ik werd geen Koning uit eerzucht.
maar opnieuw...

221
00:36:25,292 --> 00:36:27,015
had ik hierin geen keus,

222
00:36:27,343 --> 00:36:30,718
als gevolg van andermans acties.

223
00:36:31,509 --> 00:36:34,740
Maar niettemin...ik ben Koning.

224
00:36:36,147 --> 00:36:40,991
Koning Ragnar...dat is mijn naam, Koning Ragnar.

225
00:36:43,511 --> 00:36:45,620
Wat doet een Koning, Bjorn?

226
00:36:47,429 --> 00:36:49,279
Hij regeert.
- Ja.

227
00:36:49,565 --> 00:36:51,639
Goed, hij regeert...

228
00:36:52,753 --> 00:36:54,678
en als vorst, heb ik...

229
00:36:57,932 --> 00:37:01,129
het laatste woord.
Ik.

230
00:37:02,649 --> 00:37:07,326
Niet jij. Niet jij. Niet jij. En niet jij.

231
00:37:10,929 --> 00:37:15,144
Jullie hadden allemaal jullie ideeën.
En ze hebben allemaal gefaald.

232
00:37:17,969 --> 00:37:19,476
Ik zal dat niet.

233
00:37:35,364 --> 00:37:41,026
Nou, zonder verdere discussie...we
zullen de Franken ontmoeten, morgen.

234
00:37:55,840 --> 00:37:57,104
Kom met me mee.

235
00:38:15,434 --> 00:38:16,997
Geef hem aan mij.

236
00:38:18,243 --> 00:38:19,522
Ivar.

237
00:38:25,791 --> 00:38:27,503
Ivar.

238
00:38:34,160 --> 00:38:35,220
Wat is er?

239
00:38:35,640 --> 00:38:40,128
Wat moeten we doen met de Christen?
- Dood hem.

240
00:38:56,197 --> 00:38:59,708
Ragnar is niet hier, hij is al vertrokken.

241
00:39:10,792 --> 00:39:14,104
Hoeveel schatting wil je hebben om
het beleg op te heffen en te vertrekken?

242
00:39:25,615 --> 00:39:29,064
5,760 pond in goud en zilver?

243
00:39:40,482 --> 00:39:41,955
Hij raadt je dringend aan
het aanbod te accepteren.

244
00:39:41,980 --> 00:39:43,925
Versterkingen zijn onderweg naar Parijs.

245
00:39:47,557 --> 00:39:51,580
Zeg hem, dat ik weet dat
niemand hem komt redden.

246
00:39:53,395 --> 00:39:55,030
En het aanbod is niet genoeg.

247
00:39:56,035 --> 00:40:00,299
Er is iets dat ik ook wil, wat
geen tastbare waarde heeft,

248
00:40:01,286 --> 00:40:04,011
maar voor mij veel kostbaarder is.

249
00:40:07,617 --> 00:40:09,320
Ik wil gedoopt worden.

250
00:40:16,039 --> 00:40:17,526
Hij begrijpt het niet.

251
00:40:17,892 --> 00:40:19,444
Ik ben een stervende man...

252
00:40:20,095 --> 00:40:21,668
als ik sterf,

253
00:40:22,461 --> 00:40:27,398
wil ik worden herenigd met mijn Christelijke
vriend, die toevallig in jullie Hemel is.

254
00:40:35,172 --> 00:40:37,843
Hij zegt dat je naar de hel
zult gaan, niet naar de Hemel.

255
00:40:42,388 --> 00:40:44,406
Dat is niet jouw beslissing.

256
00:40:48,193 --> 00:40:50,411
Ze zullen voorbereidingen
maken voor de ceremonie.

257
00:40:50,635 --> 00:40:53,675
Dit is een man van God, nietwaar?

258
00:40:56,094 --> 00:41:00,732
En dit...is water, heb ik het fout?

259
00:41:00,758 --> 00:41:03,663
Je zult het hier doen, en je zult het nu doen.

