1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
<i>Eerder bij Vikings:</i>

2
00:00:02,601 --> 00:00:06,601
Ze zeggen dat de toegangspoort naar
Parijs, de ingang naar het Paradijs is.

3
00:00:06,602 --> 00:00:08,402
Deze Stad is onaantastbaar.

4
00:00:10,203 --> 00:00:14,603
Ze komen, wat er ook gebeurt ze mogen niet door
de poorten komen, ze mogen niet in de Stad komen.

5
00:00:16,104 --> 00:00:19,904
Toon geen genade...vecht door!

6
00:00:26,205 --> 00:00:31,126
Uwe Hoogheid moet gefeliciteerd worden,
met de dappere verdediging van onze Stad.

7
00:00:32,027 --> 00:00:34,007
Is mijn zoon stervende?
- Ik weet het niet.

8
00:00:34,008 --> 00:00:37,028
De volgende keer maken we niet dezelfde fouten.

9
00:00:37,029 --> 00:00:39,429
Deze hele ramp is mijn schuld.

10
00:00:39,430 --> 00:00:42,830
Athelstan, Parijs is alles wat je
me verteld hebt dat het zou zijn.

11
00:00:42,831 --> 00:00:46,831
En ik ben beslist en
vastbesloten het te veroveren.

12
00:02:47,233 --> 00:02:52,371
Hoe is het met Bjorn?
- Beter.

13
00:02:56,743 --> 00:03:02,948
Ik begrijp niet, waarom we faalden, Ragnar, ik heb
alles gedaan om te zorgen dat we zouden slagen.

14
00:03:09,255 --> 00:03:11,923
De anderen proberen het opnieuw, vanavond.

15
00:06:03,996 --> 00:06:05,730
Giet de olie!

16
00:06:15,941 --> 00:06:18,309
De Antichrist en de duivels zijn hier.

17
00:06:18,311 --> 00:06:21,012
Ik bid tot God, en onze Heilige
Moeder, dat ze er niet in komen.

18
00:06:21,014 --> 00:06:25,717
Maar God verhoede het, als ze toch komen,
zorg dan dat ze jullie niet levend pakken.

19
00:07:39,892 --> 00:07:41,426
Vernietig!

20
00:07:55,141 --> 00:08:00,845
Sinric, jij gaat met ons mee,
jij bent onze kaart van de Stad.

21
00:08:04,517 --> 00:08:05,950
Laat los!

22
00:09:00,000 --> 00:09:02,407
Terughalen! Opnieuw!

23
00:09:18,958 --> 00:09:20,124
Opzij!

24
00:09:38,644 --> 00:09:42,480
Terugtrekken!
- Hij wil niet bewegen!

25
00:09:42,482 --> 00:09:43,581
Rollo!

26
00:10:23,322 --> 00:10:26,057
Prinses! Prinses, alstublieft.

27
00:11:22,281 --> 00:11:25,350
Uwe Hoogheid!
Uwe Hoogheid!

28
00:11:25,352 --> 00:11:26,384
U moet komen.

29
00:11:27,987 --> 00:11:29,087
Waarom?

30
00:11:29,089 --> 00:11:32,323
De Noormannen zijn bijna in de Stad.

31
00:11:32,325 --> 00:11:36,194
Wat kan ik doen om ze te stoppen,
wat de Heilige Moeder niet kan?

32
00:11:36,196 --> 00:11:38,396
De mannen hebben het zo zwaar
te verduren, er zijn er zoveel gedood.

33
00:11:38,398 --> 00:11:40,431
Zoveel gewonden, ik kan ze niet tellen.

34
00:11:40,433 --> 00:11:43,334
Maar als u zich onder hen zou
begeven, zou het hun moed hernieuwen.

35
00:11:43,336 --> 00:11:45,570
Het zou hun kracht
herstellen, alleen door u te zien.

36
00:11:45,572 --> 00:11:49,141
Waarom? Geeft het hen
geen moed, om u te zien?

37
00:11:49,243 --> 00:11:53,244
U bent hun commandant.
- U bent hun keizer.

38
00:11:56,983 --> 00:12:01,086
Ik smeek u , in naam van de Heilige
Moeder, ik smeek u kom nu met me mee.

39
00:12:01,088 --> 00:12:02,921
Kom met me mee, voor het te laat is.

40
00:12:04,390 --> 00:12:07,792
U kunt niet voor haar spreken, Graaf Odo.

41
00:12:07,794 --> 00:12:10,795
Ik dacht dat u zou komen, ik had
gedacht dat ik niet zou hoeven smeken.

42
00:12:10,797 --> 00:12:13,365
Niet als u zou horen, dat onze
geliefde Stad in doodsgevaar was.

43
00:12:13,367 --> 00:12:15,700
En waarom dacht u dat?

44
00:12:15,702 --> 00:12:18,737
Omdat ik weet wat uw
grootvader gedaan zou hebben.

45
00:12:20,640 --> 00:12:23,741
Hij zou zijn harnas aangetrokken hebben
en met ons naar de brug gekomen zijn.

46
00:12:25,177 --> 00:12:29,214
Helaas voor u, Graaf Odo,
ben ik niet als mijn grootvader.

47
00:12:29,216 --> 00:12:31,082
Ik ben niet Karel de Grote.

48
00:12:55,875 --> 00:12:57,242
Kom!

49
00:13:05,085 --> 00:13:09,387
Graaf Odo! Ik stel mijn
mannen tot uw beschikking.

50
00:13:09,389 --> 00:13:12,323
De duivels vallen de muren niet aan.
- Goddank, kom snel!

51
00:13:12,358 --> 00:13:13,725
Het is misschien nog niet te laat.

52
00:14:04,243 --> 00:14:07,311
Rollo! We komen er niet door!

53
00:14:08,547 --> 00:14:10,348
Terugtrekken!

54
00:14:13,452 --> 00:14:15,486
Terugtrekken!

55
00:14:41,287 --> 00:14:45,007
Dood mij niet! Alsjeblieft, dood mij niet!

56
00:14:45,008 --> 00:14:46,888
Ik ben anders.

57
00:14:49,789 --> 00:14:52,889
Hij is een Jarl, een belangrijk man!

58
00:16:10,769 --> 00:16:12,804
Verlaat me niet.

59
00:17:00,319 --> 00:17:05,823
Mij is gezegd, dat je onze taal
spreekt, maar je was bij onze vijanden.

60
00:17:05,825 --> 00:17:09,460
Ik ben hier eerder geweest, ik ben een vagebond.

61
00:17:09,462 --> 00:17:13,530
Ik ben op veel plaatsen
geweest, niemand is mijn vijand.

62
00:17:15,701 --> 00:17:20,471
Hij kan misschien van grote hulp zijn, voor ons.

63
00:17:20,473 --> 00:17:23,708
Ik zou graag een grote hulp
voor u zijn, wat u ook wenst.

64
00:17:23,710 --> 00:17:26,677
Ik hoor niet bij een Land,
ik hoor niet bij een volk.

65
00:17:26,679 --> 00:17:29,947
Ik hoor alleen bij de wijde, wijde Wereld.

66
00:17:32,251 --> 00:17:37,220
Wie is dat?
- Jarl Siegfried.

67
00:17:45,164 --> 00:17:48,699
Er was iemand anders, een grote strijder.

68
00:17:48,701 --> 00:17:52,236
Hij blokkeerde onze
machine, en hij deed het alleen.

69
00:17:52,238 --> 00:17:55,940
Ik heb nog nooit een man gezien met
zoveel kracht en zoveel gewelddadigheid.

70
00:17:57,509 --> 00:17:59,510
Wie is hij?

71
00:17:59,512 --> 00:18:03,381
Zijn naam is Rollo, hij is
de broer van Koning Ragnar,

72
00:18:03,383 --> 00:18:07,752
de leider van de Noormannen,
hij is een beroemd strijder.

73
00:18:07,754 --> 00:18:10,621
Hij vecht als een krankzinnige beer.

74
00:18:11,490 --> 00:18:18,596
Uwe Hoogheid, deze...man,
Sinric, zal ons van nut zijn.

75
00:18:18,598 --> 00:18:21,199
En deze Jarl?

76
00:18:22,668 --> 00:18:26,904
Misschien kan hij verhandeld
worden en een goede prijs opbrengen.

77
00:18:26,906 --> 00:18:31,074
Als u enigszins om me geeft,
Graaf Odo, dan brengt u mij zijn hoofd.

78
00:18:53,765 --> 00:18:57,667
U wilde mij zien My Lord?
- Ja, ja.

79
00:18:59,538 --> 00:19:02,940
Hoe gaat het met je?
Hoe gaat het met mijn kleinzonen?

80
00:19:03,508 --> 00:19:05,208
Hoe is het met Alfred?

81
00:19:05,811 --> 00:19:08,378
Met allebei goed.
- Goed.

82
00:19:11,383 --> 00:19:15,454
Ik heb nieuws ontvangen
dat mijn zoon en jouw man,

83
00:19:15,455 --> 00:19:18,790
Aethelwulf, op dit moment naar huis komt.

84
00:19:18,791 --> 00:19:24,895
Zijn missie in Mercia was
succesvol, zeg ik met genoegen.

85
00:19:25,364 --> 00:19:28,732
Goddank.
- Inderdaad.

86
00:19:29,801 --> 00:19:31,369
Goddank.

87
00:19:40,512 --> 00:19:48,787
Judith, er zijn wat dingen
die gezegd moeten worden.

88
00:19:48,788 --> 00:19:53,890
Maar andere dingen, die
alleen begrepen moeten worden.

89
00:19:55,927 --> 00:20:03,368
Ik heb je plechtig beloofd, dat ik jou en
je zoons zal beschermen, speciaal Alfred.

90
00:20:03,369 --> 00:20:09,005
Tegen iedereen, die jou
of hem enig kwaad wil doen.

91
00:20:12,544 --> 00:20:15,812
Je begrijpt waar ik het over heb, tóch?

92
00:20:16,782 --> 00:20:21,385
We weten allebei, waar mijn zoon toe in staat is.

93
00:20:35,934 --> 00:20:40,003
Mijn bescherming...bied ik vrijuit aan.

94
00:20:41,873 --> 00:20:51,014
Maar...er moet vergoeding zijn.
- Vergoeding?

95
00:20:51,450 --> 00:20:55,996
My Lord...enige beloning?

96
00:20:57,689 --> 00:21:02,893
Natuurlijk...enige beloning.

97
00:21:22,914 --> 00:21:24,583
Wie is deze jongeman?

98
00:21:24,584 --> 00:21:27,786
Zijn naam is Ansgar.
- Waar wordt hij van beschuldigd?

99
00:21:27,787 --> 00:21:32,691
Hij is een vreemdeling, een Christen,
een missionaris, zoals hij beweert.

100
00:21:32,692 --> 00:21:36,360
Hij heeft op het marktplein
onze Goden aan de kaak gesteld.

101
00:21:39,931 --> 00:21:41,767
Is het waar?

102
00:21:41,768 --> 00:21:43,468
Het is waar, dat ik de mensen hier gevraagd heb,

103
00:21:43,469 --> 00:21:47,773
af te zien van het aanbidden van valse
Goden, en het dienen van de duivel.

104
00:21:47,774 --> 00:21:52,909
Jullie Goden zijn gemaakt met menselijke
handen, en ze zijn doof, dom en blind.

105
00:21:53,945 --> 00:21:56,581
Wat voor verlossing kunnen ze jullie brengen?

106
00:21:56,582 --> 00:21:59,583
Welke zinlozen kunnen zichzelf redden?

107
00:22:04,022 --> 00:22:06,890
Ik geef wel toe, dat jouw Christus een God is.

108
00:22:08,126 --> 00:22:11,730
Maar toch zijn onze Goden groter,
hun tekenen en wonderen machtiger.

109
00:22:11,731 --> 00:22:13,963
Is dat niet waar?

110
00:22:15,767 --> 00:22:17,701
Nee!

111
00:22:17,703 --> 00:22:22,140
God de Vader, de Zoon en de
Heilige Geest zijn de enige God!

112
00:22:22,141 --> 00:22:24,974
De rest zijn gewoon valse afgoden!

113
00:22:31,183 --> 00:22:36,019
En zul je, je boude beweringen aan
het oordeel van de Goden onderwerpen?

114
00:22:39,658 --> 00:22:41,858
Dat zal ik.

115
00:23:04,516 --> 00:23:06,883
Laten we beginnen.

116
00:25:02,784 --> 00:25:05,465
Ik vind het niet erg om te sterven.

117
00:25:05,466 --> 00:25:12,066
Maar ik wil dat iemand mijn haar uit de weg
houdt, zodat hij een gave snede kan maken.

118
00:25:13,367 --> 00:25:15,067
Wat zegt hij?

119
00:25:15,868 --> 00:25:22,268
Hij zegt dat hij zijn hoofd niet op het blok
legt, tenzij iemand zijn haar uit de weg houdt.

120
00:25:44,669 --> 00:25:45,969
Doe het!

121
00:26:14,806 --> 00:26:19,876
Wat geweest had kunnen zijn, is een abstractie,

122
00:26:20,211 --> 00:26:26,151
alleen een voortdurende mogelijkheid
achterlatend, in de Wereld van speculatie.

123
00:26:26,152 --> 00:26:34,524
Wat had kunnen zijn, en wat er geweest is,
wijst naar een doel, wat altijd aanwezig is.

124
00:26:36,761 --> 00:26:40,897
Voetstappen galmen na, in de herinnering...

125
00:26:41,466 --> 00:26:44,033
Is de beloning wat ik denk dat die is?

126
00:26:45,170 --> 00:26:52,744
langs het pad dat we niet genomen hebben,
richting de deur, die we nooit geopend hebben,

127
00:26:52,745 --> 00:26:54,779
Ik begrijp het niet.

128
00:26:54,780 --> 00:27:03,786
Op een of andere manier zijn we
altijd hier, op dit moment, jij en ik.

129
00:27:04,289 --> 00:27:08,925
Nee, niet altijd, alleen nu.

130
00:27:11,129 --> 00:27:15,699
Je bent wijs.
- Ik ben niet dom.

131
00:27:25,344 --> 00:27:28,978
De maan is een vreemde God.

132
00:27:32,984 --> 00:27:35,985
Ik wil, dat je mijn maîtresse, wordt.

133
00:27:39,524 --> 00:27:44,393
Beschermt u dan Alfred? Past u op hem?

134
00:27:57,142 --> 00:27:59,309
Ga in bed liggen.

135
00:28:38,383 --> 00:28:41,751
Mijn God, mijn God.

136
00:28:43,955 --> 00:28:45,155
Zoveel.

137
00:28:48,927 --> 00:28:53,932
Uwe Hoogheid, de laatste dagen zijn er meer dan
200 burgers bezweken aan deze onbekende ziekte,

138
00:28:53,933 --> 00:28:57,266
en gestorven, God weet hoeveel
er nog meer er zo zullen sterven.

139
00:28:57,602 --> 00:29:03,072
En verder, raken onze verse groenten en
fruit op, de Stad begint te verhongeren.

140
00:29:05,543 --> 00:29:09,013
En toch behaalden we een grote overwinning?

141
00:29:09,014 --> 00:29:12,183
We mogen dan de heidenen afgeslagen hebben, en
voorkomen hebben dat ze de Stad binnen kwamen,

142
00:29:12,184 --> 00:29:15,253
maar dat is niet echt een overwinning.

143
00:29:15,254 --> 00:29:18,957
Wie weet? De volgende keer
hebben ze misschien wel succes.

144
00:29:18,958 --> 00:29:21,825
Uwe Hoogheid, we hebben
teveel goede mannen verloren.

145
00:29:39,077 --> 00:29:41,212
Wat is uw advies?

146
00:29:41,213 --> 00:29:44,015
Ik denk dat moeten proberen
het eens te worden met ze.

147
00:29:44,016 --> 00:29:45,306
Er is, helaas, geen andere mogelijkheid.

148
00:29:45,307 --> 00:29:48,401
Vader, ik smeek je, negeer deze wanhoopsraad.

149
00:29:48,486 --> 00:29:51,975
We moeten nooit toegeven aan deze
walgelijke heidenen, aan deze bruten.

150
00:29:52,060 --> 00:29:55,575
Anders hebben we gefaald en
daar zal men ons op beoordelen.

151
00:29:55,705 --> 00:30:00,340
Uwe Hoogheid, ik denk dat u moet...
- Geef me wat tijd om te beslissen!

152
00:30:08,192 --> 00:30:11,539
Ik begrijp deze beide standpunten...

153
00:30:14,225 --> 00:30:24,050
maar ik moet alleen bidden en proberen...
en proberen, de wil van God te ontdekken.

154
00:31:09,170 --> 00:31:12,170
Een toast, op mijn zoon.

155
00:31:12,771 --> 00:31:17,781
Ik dank God, voor jouw
succes en veilige terugkeer.

156
00:31:18,198 --> 00:31:20,173
Dank je vader.

157
00:31:23,096 --> 00:31:25,292
Ik moet aan je bekennen dat...

158
00:31:25,910 --> 00:31:28,669
Koningin Kwenthrith probeerde haar
vrouwelijke charmes op mij te gebruiken

159
00:31:28,679 --> 00:31:33,941
maar...met Gods hulp, is het me gelukt
de strikken van de duivel te weerstaan.

160
00:31:34,892 --> 00:31:38,221
Ik wist dat ze zou proberen om
jou op die manier over te halen.

161
00:31:38,981 --> 00:31:43,581
Het zit in haar aard...het is wat zij doet.

162
00:31:44,285 --> 00:31:48,081
Maar ik wist ook dat jij
haar zou kunnen weerstaan,

163
00:31:48,929 --> 00:31:53,395
want jouw moraal en geloof
zijn zo, dat zelfs ik er tegenop kijk.

164
00:31:55,151 --> 00:32:01,190
Ik weet zeker dat jouw vrouw...ook blij is,
te horen, dat jij de verleiding hebt vermeden.

165
00:32:05,470 --> 00:32:07,050
Natuurlijk.

166
00:32:07,799 --> 00:32:13,270
Maar...ik ben niet zo'n
hypocriet, om dat te zeggen.

167
00:32:14,810 --> 00:32:19,190
Wees niet langer bang daarvoor,
hoe pijnlijk het ook voor me was,

168
00:32:19,741 --> 00:32:24,942
wat er is gebeurd tussen jou
en Athelstan...was Gods werk.

169
00:32:25,270 --> 00:32:27,731
Het was voor een hoger doel.

170
00:32:27,972 --> 00:32:34,286
En alhoewel ik dat doel niet raden,
ben ik bereid te buigen voor Gods wil.

171
00:32:35,155 --> 00:32:37,996
Ik prijs jouw houding, mijn zoon.

172
00:32:38,530 --> 00:32:43,237
Waren we allemaal maar zo
nederig en zo rechtschapen.

173
00:32:43,776 --> 00:32:50,472
Echter...er is iets dat ik je moet vragen, vader.

174
00:32:51,083 --> 00:32:55,301
En je moet me vergeven,
maar ik kan het niet helpen.

175
00:32:57,069 --> 00:33:05,402
Ik moet je vragen of je bereid was...
heimelijk...om Kwenthrith mij te laten doden,

176
00:33:05,527 --> 00:33:09,172
als een prijs die je bereid was te
betalen, voor de verovering van Mercia.

177
00:33:11,209 --> 00:33:13,492
Dat was ik niet.

178
00:33:17,500 --> 00:33:21,015
En ronduit gezegd shockeert
deze beschuldiging mij.

179
00:33:29,124 --> 00:33:31,599
Laat me je dit zeggen...

180
00:33:32,921 --> 00:33:36,863
geen Saksische Koning heeft het ooit gepresteerd,

181
00:33:36,864 --> 00:33:43,241
om zijn Koninkrijk vreedzaam en succesvol
over te dragen, aan zijn zoon en erfgenaam.

182
00:33:43,257 --> 00:33:46,268
Maar ik ben van plan de eerste te zijn.

183
00:33:46,269 --> 00:33:52,184
En wat ik aan je na wil laten...is
niet alleen het Koninkrijk Wessex,

184
00:33:52,956 --> 00:33:55,883
maar het Koninkrijk Engeland!

185
00:34:01,452 --> 00:34:11,959
Wel...laat mij hierop...een
toast uitbrengen, op mijn vader.

186
00:34:11,960 --> 00:34:20,128
De meest liefhebbende, loyale,
en ware vader van de Wereld.

187
00:34:28,615 --> 00:34:30,469
Mijn zoon.

188
00:35:20,369 --> 00:35:21,657
Sinric!

189
00:35:22,911 --> 00:35:25,923
Het doet mij verdriet om te
zien dat je een gevangene bent.

190
00:35:26,039 --> 00:35:29,909
Je bent tenslotte...een vagebond.

191
00:35:33,313 --> 00:35:35,334
Koning Ragnar.

192
00:35:35,641 --> 00:35:38,138
De Franken willen een manier
bespreken om het beleg te stoppen.

193
00:35:38,139 --> 00:35:40,035
Waarom?

194
00:35:40,762 --> 00:35:45,628
Ze geloven dat het beter is voor beide kanten.
- Waarom zou dat beter voor ons zijn?

195
00:35:45,931 --> 00:35:49,176
Ze geloven niet dat jullie in staat
zijn de Stadsmuren te doorbreken.

196
00:35:49,177 --> 00:35:54,180
Ik zeg van wel!
- Wat geven ze ons als we het beleg opheffen?

197
00:35:54,697 --> 00:35:56,056
Dat zal worden beslist,

198
00:35:56,057 --> 00:36:00,666
tijdens een ontmoeting tussen jullie
en de commandant van de Stad, Graaf Odo.

199
00:36:01,085 --> 00:36:03,855
En waar zouden we dit overleg dan hebben?

200
00:36:03,856 --> 00:36:10,240
Want ik weet dat, als mijn vader de Stad
ingaat...hij gevangen wordt genomen of gedood.

201
00:36:11,347 --> 00:36:17,334
De Graaf stelde voor de ontmoeting buiten
de Stadsmuren te houden, zonder wapens.

202
00:36:17,543 --> 00:36:20,526
Zeg ze dat ze morgen een
antwoord zullen krijgen.

203
00:36:48,317 --> 00:36:50,479
Waarom zouden we wat voor
deal dan ook met ze maken?

204
00:36:50,480 --> 00:36:53,994
We zijn bijna 1000 man verloren, we kunnen
de Stad niet doorbreken en de winter komt eraan.

205
00:36:53,995 --> 00:36:55,742
Heb je nog meer redenen nodig?

206
00:36:55,751 --> 00:36:59,093
Waarom bieden ze overleg aan, als ze er zo
zeker van zijn dat we de Stad niet in kunnen?

207
00:36:59,094 --> 00:37:02,685
Ze zitten waarschijnlijk zonder voedsel.
- Dan zouden we ze moeten laten verhongeren.

208
00:37:02,686 --> 00:37:06,119
Dan zullen ze ons nog meer haten.
- Dan haten ze ons nog maar méér!

209
00:37:07,511 --> 00:37:10,070
Ik wil wat zeggen.

210
00:37:12,918 --> 00:37:17,300
Ik werd geen Jarl, omdat ik ernaar streefde.

211
00:37:17,815 --> 00:37:21,793
Het kwam door andermans acties.

212
00:37:22,766 --> 00:37:30,171
En ik werd geen Koning uit eerzucht.
maar opnieuw...had ik hierin geen keus,

213
00:37:30,326 --> 00:37:34,238
als gevolg van andermans acties.

214
00:37:34,239 --> 00:37:38,543
Maar niettemin...ik ben Koning.

215
00:37:39,010 --> 00:37:44,710
Koning Ragnar...dat is mijn naam, Koning Ragnar!

216
00:37:46,668 --> 00:37:49,723
Wat doet een Koning, Bjorn?

217
00:37:50,726 --> 00:37:52,600
Hij regeert.
- Ja!

218
00:37:52,601 --> 00:37:58,812
Goed, hij regeert...en als vorst, heb ik...

219
00:38:01,541 --> 00:38:03,631
het laatste woord.

220
00:38:03,797 --> 00:38:04,878
Ik!

221
00:38:06,259 --> 00:38:10,936
Niet jij! Niet jij! Niet jij! En niet jij!

222
00:38:14,706 --> 00:38:17,265
Jullie hadden allemaal jullie ideeën.

223
00:38:17,266 --> 00:38:20,238
En ze hebben allemaal gefaald!

224
00:38:21,579 --> 00:38:24,032
Ik zal dat niet!

225
00:38:39,268 --> 00:38:45,901
Nou, zonder verdere discussie...we
zullen de Franken ontmoeten, morgen.

226
00:38:59,710 --> 00:39:01,979
Kom met me mee.

227
00:39:21,747 --> 00:39:23,877
Geef hem aan mij.

228
00:39:24,763 --> 00:39:26,042
Ivar.

229
00:39:32,604 --> 00:39:34,316
Ivar.

230
00:39:41,153 --> 00:39:42,512
Wat is er?

231
00:39:42,513 --> 00:39:48,672
Wat moeten we doen met de Christen?
- Dood hem.

232
00:40:03,894 --> 00:40:08,676
Ragnar is niet hier, hij is al vertrokken.

233
00:40:18,883 --> 00:40:23,072
Hoeveel schatting wil je hebben om
het beleg op te heffen en te vertrekken?

234
00:40:33,993 --> 00:40:38,569
5,760 pond in goud en zilver?

235
00:40:49,412 --> 00:40:50,909
Hij raadt je dringend aan
het aanbod te accepteren.

236
00:40:50,910 --> 00:40:53,960
Versterkingen zijn onderweg naar Parijs.

237
00:40:56,901 --> 00:41:01,986
Zeg hem, dat ik weet dat
niemand hem komt redden.

238
00:41:02,852 --> 00:41:05,328
En het aanbod is niet genoeg.

239
00:41:05,419 --> 00:41:10,364
Er is iets dat ik ook wil, wat
geen tastbare waarde heeft,

240
00:41:10,830 --> 00:41:13,555
maar voor mij veel kostbaarder is.

241
00:41:17,189 --> 00:41:19,832
Ik wil gedoopt worden.

242
00:41:26,093 --> 00:41:28,032
Hij begrijpt het niet.

243
00:41:28,033 --> 00:41:35,797
Ik ben een stervende man...als ik sterf, wil
ik worden herenigd met mijn Christelijke vriend,

244
00:41:35,798 --> 00:41:38,709
die toevallig in jullie Hemel is.

245
00:41:45,586 --> 00:41:49,103
Hij zegt dat je naar de hel
zult gaan, niet naar de Hemel.

246
00:41:53,129 --> 00:41:56,073
Dat is niet jouw beslissing.

247
00:41:58,973 --> 00:42:01,128
Ze zullen voorbereidingen
maken voor de ceremonie.

248
00:42:01,129 --> 00:42:05,241
Dit is een man van God, nietwaar?

249
00:42:07,115 --> 00:42:11,777
En dit...is water, heb ik het fout?

250
00:42:11,778 --> 00:42:16,516
Je zult het hier doen, en je zult het nu doen!

