1
00:00:01,360 --> 00:00:03,999
De bibliotheek. Zo groot dat
het geen naam nodig heeft.

2
00:00:04,080 --> 00:00:06,435
Iemand komt er binnen.
Iemand is in mijn bibliotheek.

3
00:00:06,520 --> 00:00:09,432
"4022 gered.
Geen overlevenden."

4
00:00:09,520 --> 00:00:11,988
Anderen komen.
- Welke anderen?

5
00:00:17,760 --> 00:00:20,354
Professor River Song.
Archeoloog.

6
00:00:20,600 --> 00:00:22,079
Je hebt mij eerder gezien?

7
00:00:22,280 --> 00:00:26,432
De echte wereld is een leugen,
en je nachtmerries zijn echt.

8
00:00:27,680 --> 00:00:28,829
Wat is CAL?

9
00:00:28,920 --> 00:00:32,230
De bibliotheek is echt.
Er zitten daar mensen vast.

10
00:00:32,320 --> 00:00:34,390
Mensen die moeten
worden gered.

11
00:00:34,480 --> 00:00:36,471
Er zit een neurale relais
in de communicator.

12
00:00:36,560 --> 00:00:39,438
Soms kan het een impressie
van een levend bewustzijn bevatten,

13
00:00:39,520 --> 00:00:41,033
kort nadat iemand
is overleden.

14
00:00:41,240 --> 00:00:44,437
De schaduwen bewegen weer.
Alleen jij kan ze redden.

15
00:00:44,520 --> 00:00:47,159
De piranha's van de lucht.
De Vashta Nerada.

16
00:00:50,200 --> 00:00:52,236
Donna Noble is gered.

17
00:00:52,320 --> 00:00:54,072
Donna Noble is gered.

18
00:00:54,160 --> 00:00:55,559
Wie heeft het licht uitgedaan?

19
00:00:55,640 --> 00:00:59,349
Donna Noble heeft de bibliotheek verlaten.
Donna Noble is gered.

20
00:00:59,440 --> 00:01:00,793
Wie heeft het licht uitgedaan?

21
00:01:00,880 --> 00:01:03,394
Donna Noble heeft de bibliotheek verlaten.
Donna Noble is gered.

22
00:01:03,480 --> 00:01:05,277
Wie heeft het licht uitgedaan?

23
00:01:55,880 --> 00:01:57,632
Deze kant op.
Vlug. Gaan.

24
00:02:00,800 --> 00:02:03,951
Pap, de bibliotheek.
Het is nu op televisie.

25
00:02:04,040 --> 00:02:08,636
Hoe vaak nog lieverd.
De bibliotheek is maar jouw fantasie.

26
00:02:41,080 --> 00:02:42,229
Donna?

27
00:02:55,960 --> 00:02:57,791
Hallo, Donna.

28
00:02:57,880 --> 00:03:00,189
Wie bent u?
- Ik ben Dr. Moon.

29
00:03:01,040 --> 00:03:04,794
Ik behandel je al sinds je hier
twee jaar geleden kwam.

30
00:03:06,707 --> 00:03:08,975
Dr. Moon,
het spijt me zo.

31
00:03:09,120 --> 00:03:12,715
Wat is er mis met mij?
Ik kende u niet voor een moment.

32
00:03:12,800 --> 00:03:14,791
En dan weet je het weer.

33
00:03:15,360 --> 00:03:18,830
Zullen we wat wandelen?
Heb je geen dromen meer?

34
00:03:18,920 --> 00:03:22,356
De Doctor, de blauwe
kast, tijd en ruimte.

35
00:03:24,000 --> 00:03:25,991
Hoe komen we hier?

36
00:03:26,800 --> 00:03:29,951
We gingen over de trappen,
door de voordeur,

37
00:03:30,040 --> 00:03:32,395
We passeerden Mrs. Ali
op de weg naar buiten.

38
00:03:33,480 --> 00:03:35,789
Ja, inderdaad.

39
00:03:36,880 --> 00:03:39,314
Ik was het vergeten.
- En dan weet je het weer.

40
00:03:41,920 --> 00:03:44,559
Zullen we langs
de rivier gaan?

41
00:03:44,640 --> 00:03:48,155
U zei "rivier" en meteen
voeren we de eendjes.

42
00:03:48,240 --> 00:03:49,992
Dr. Moon.

43
00:03:51,200 --> 00:03:52,633
Goedemorgen.

44
00:03:52,720 --> 00:03:55,154
Donna Noble,
Lee McAvoy.

45
00:03:56,680 --> 00:03:58,557
Hallo, Lee.
- Hallo.

46
00:04:00,960 --> 00:04:02,951
Je hebt een
stottertje daar.

47
00:04:06,760 --> 00:04:08,955
Ga naar een klinker,
die zijn makkelijk.

48
00:04:10,000 --> 00:04:12,275
Hoe liep het nou af,
met hem en mij?

49
00:04:12,360 --> 00:04:16,114
Ik had de indruk dat hij jou
uitnodigde om te vissen. Morgen.

50
00:04:22,240 --> 00:04:23,639
Vissen?

51
00:04:29,960 --> 00:04:32,235
Geweldig, en hij kan
geen woord spreken.

52
00:04:33,800 --> 00:04:36,030
Wat moet ik nu
toch met jou.

53
00:04:36,120 --> 00:04:39,396
Welkom thuis,
Mrs. McAvoy.

54
00:04:44,400 --> 00:04:47,756
Stop. Stop daarmee.
We hebben bezoek.

55
00:04:47,840 --> 00:04:50,479
Je hebt zoveel bereikt
in zeven jaar, Donna.

56
00:04:50,560 --> 00:04:52,869
Soms voelt het
meer als 70.

57
00:04:53,720 --> 00:04:56,678
Maar soms voelt het
aan als heel weinig tijd.

58
00:04:59,040 --> 00:05:03,113
Mag ik zeggen wat een plezier het is
om jou volledig geÃ¯ntegreerd te zien?

59
00:05:06,160 --> 00:05:08,799
Het signaal komt
zeker van de maan af.

60
00:05:08,880 --> 00:05:12,077
Ik blokkeer het, maar het probeert
er doorheen te breken. Donna.

61
00:05:12,160 --> 00:05:14,071
Oeps, sorry.

62
00:05:14,160 --> 00:05:16,469
Mrs. Angelo's
rabarberschotel.

63
00:05:16,560 --> 00:05:18,278
Zal ik het
ooit leren?

64
00:05:19,600 --> 00:05:20,953
De Doctor.

65
00:05:21,640 --> 00:05:23,358
Ik zag de Doctor.

66
00:05:23,440 --> 00:05:27,069
Inderdaad, Donna, en daarna
weet je het niet meer.

67
00:05:29,440 --> 00:05:32,750
Dr. Moon.
Hallo.

68
00:05:32,840 --> 00:05:35,115
Zal ik thee
voor u maken?

69
00:05:53,240 --> 00:05:56,232
Hier is een heldere
plek. Er in.

70
00:05:56,320 --> 00:05:58,788
Precies in het centrum, in het
midden van het licht. Vlug.

71
00:05:58,880 --> 00:06:00,472
Laat je schaduw
niet kruisen.

72
00:06:00,560 --> 00:06:02,312
Doctor...
- Ik ben al bezig.

73
00:06:02,400 --> 00:06:04,277
Er is hier
geen licht.

74
00:06:04,360 --> 00:06:06,920
De avond valt. We kunnen
hier niet lang blijven.

75
00:06:08,160 --> 00:06:09,752
Heb je een levende
gevonden?

76
00:06:09,840 --> 00:06:13,150
Misschien, het is moeilijker te
zeggen. Wat mankeert jou?

77
00:06:13,240 --> 00:06:16,630
We hebben een kippenpootje nodig.
Wie heeft een kippenpootje?

78
00:06:16,720 --> 00:06:18,153
Bedankt, Dave.

79
00:06:22,920 --> 00:06:26,071
Goed, daar zit er één.
Let op je voeten.

80
00:06:26,160 --> 00:06:28,435
Ze zullen niet aanvallen
tot ze met genoeg zijn.

81
00:06:28,520 --> 00:06:31,318
Maar ze hebben nu ons
spoor. Ze zullen aanvallen.

82
00:06:32,720 --> 00:06:34,438
River, wie is hij?

83
00:06:34,520 --> 00:06:37,671
Je hebt het nog niet eens verteld. Je
verwacht van ons dat we hem vertrrouwen.

84
00:06:37,760 --> 00:06:39,352
Hij is de Doctor.

85
00:06:39,440 --> 00:06:41,715
En wie is
"De Doctor"?

86
00:06:41,800 --> 00:06:46,078
Het enige verhaal wat je ooit zal
vertellen, als je hem overleeft.

87
00:06:46,160 --> 00:06:49,630
Je zei dat hij jou vriend is, maar
hij weet niet eens wie je bent.

88
00:06:49,720 --> 00:06:51,517
Alles wat je moet
weten is dit...

89
00:06:51,600 --> 00:06:53,716
Ik vertrouw die man tot het
einde van het universum.

90
00:06:53,800 --> 00:06:55,791
En daar zijn we
eigenlijk geweest.

91
00:06:59,080 --> 00:07:01,071
Hij ziet er niet uit
of hij jou vertrouwt.

92
00:07:01,160 --> 00:07:03,628
Er is een klein
probleem.

93
00:07:03,720 --> 00:07:05,517
Hij heeft mij nog
niet ontmoet.

94
00:07:10,840 --> 00:07:13,798
Wat is er mis mee?
- Er komt ergens een signaal vandaan.

95
00:07:13,880 --> 00:07:16,678
Die stoort het.
- Gebruik de rode instellingen.

96
00:07:16,760 --> 00:07:19,399
Hij heeft geen rode instellingen.
- Gebruik de weerstandjes.

97
00:07:19,480 --> 00:07:22,472
Hij heeft geen weerstandjes.
- Op een dag wel.

98
00:07:25,800 --> 00:07:28,598
Ergens in de toekomst geef
ik jou mijn schroevendraaier.

99
00:07:28,680 --> 00:07:30,875
Ja.
- Waarom zou ik dat doen?

100
00:07:30,960 --> 00:07:32,552
Ik heb het niet uit jouw
koude, dode handen gepakt,

101
00:07:32,640 --> 00:07:34,073
als je je daar
zorgen om maakt.

102
00:07:34,160 --> 00:07:36,196
En ik weet
dat omdat...?

103
00:07:36,280 --> 00:07:39,716
Luister, je bent je vriend verloren,
je bent kwaad, dat snap ik.

104
00:07:39,800 --> 00:07:42,075
Maar je moet wat minder emotioneel
doen, Doctor, meteen...

105
00:07:42,160 --> 00:07:43,752
Minder... ik ben
niet emotioneel.

106
00:07:43,840 --> 00:07:47,310
Er zijn vijf mensen in deze ruimte
nog in leven. Concentreer je daar op.

107
00:07:47,400 --> 00:07:50,437
Wat ben jij moeilijk als je jong bent.
- Jong? Wie ben jij?

108
00:07:50,520 --> 00:07:52,988
In hemelsnaam. Moet je
jullie nu eens zien.

109
00:07:53,080 --> 00:07:54,559
We zullen met z'n
allen hier doodgaan,

110
00:07:54,640 --> 00:07:58,110
en jullie staan te bakkeleien
als een oud getrouwd stel.

111
00:08:01,040 --> 00:08:02,314
Doctor,

112
00:08:03,440 --> 00:08:05,829
op een dag ben ik
iemand die je vertrouwt.

113
00:08:05,920 --> 00:08:07,751
Volledig.

114
00:08:07,840 --> 00:08:11,196
Maar ik kan er niet op wachten
tot je dat hebt ontdekt.

115
00:08:11,280 --> 00:08:13,919
Dus ik ga het
je bewijzen.

116
00:08:14,000 --> 00:08:15,479
En het spijt me.

117
00:08:17,640 --> 00:08:20,200
Het spijt me
echt heel erg.

118
00:08:32,480 --> 00:08:33,913
Zijn we okee?

119
00:08:35,840 --> 00:08:38,513
Doctor, zijn we okee?

120
00:08:40,840 --> 00:08:41,955
Ja.

121
00:08:43,160 --> 00:08:44,798
Ja, het is okee.

122
00:08:48,640 --> 00:08:49,755
Okee.

123
00:08:58,120 --> 00:08:59,997
Wat zo interessant is aan
mijn schroevendraaier...

124
00:09:00,080 --> 00:09:02,719
is dat hij erg moeilijk te beÃ¯nvloeden is.
Bijna niets is sterk genoeg.

125
00:09:02,800 --> 00:09:04,518
Alleen sommige haardrogers,
maar daar werk ik aan.

126
00:09:04,600 --> 00:09:07,239
Dus er is een heel sterk signaal
wat ergens vandaan komt.

127
00:09:07,320 --> 00:09:10,949
die hier eerst niet was. Wat is
er nieuw? Wat is er veranderd?

128
00:09:11,040 --> 00:09:13,110
Kom op. Wat is nieuw?
Wat is anders?

129
00:09:13,200 --> 00:09:15,475
Ik weet het
niet. Niets.

130
00:09:15,560 --> 00:09:17,278
Het wordt donker.

131
00:09:17,360 --> 00:09:20,113
Het is een schroevendraaier.
Die werkt in het donker.

132
00:09:21,040 --> 00:09:22,359
Maanlicht.

133
00:09:25,800 --> 00:09:27,552
Vertel mij over die
maan. Wat is daar?

134
00:09:27,640 --> 00:09:29,756
Hij is niet echt. Hij is gebouwd
als onderdeel van de bibliotheek.

135
00:09:29,840 --> 00:09:31,831
Het is maar een doktermaan.
- Wat is een doktermaan?

136
00:09:31,920 --> 00:09:32,989
Een virusscanner.

137
00:09:33,080 --> 00:09:36,390
Het helpt en onderhoudt de hoofd
computer in de kern van de planeet.

138
00:09:36,720 --> 00:09:40,076
Het is nog steeds actief.
Het zendt signalen, kijk.

139
00:09:40,640 --> 00:09:42,710
Iemand is ergens in
deze bibliotheek in leven.

140
00:09:42,800 --> 00:09:44,199
en communiceert
met de maan.

141
00:09:44,280 --> 00:09:47,158
Of leeft mogelijk nog
en droogt zijn haar.

142
00:09:47,240 --> 00:09:50,994
Nee. Het signaal komt
zeker van de maan af.

143
00:09:51,080 --> 00:09:52,559
Ik blokkeer het, maar het probeert
er doorheen te breken.

144
00:09:52,640 --> 00:09:53,709
Doctor.

145
00:09:53,800 --> 00:09:54,949
Donna.

146
00:09:55,040 --> 00:09:56,917
Doctor, dat was je vriend.

147
00:09:57,000 --> 00:09:59,036
Kun je haar terughalen?
Wat was dat?

148
00:09:59,120 --> 00:10:02,715
Wacht even. Ik probeer
de golflengte te vinden.

149
00:10:02,800 --> 00:10:04,836
Ik wordt geblokkeerd.
- Professor...

150
00:10:04,920 --> 00:10:07,514
Even wachten.
- Het is belangrijk.

151
00:10:08,680 --> 00:10:10,398
Ik heb twee schaduwen.

152
00:10:12,280 --> 00:10:15,317
Helmen op iedereen.
Anita, ik pak de jouwe.

153
00:10:15,400 --> 00:10:17,516
Het deed Juiste Dave
niet veel goeds.

154
00:10:17,600 --> 00:10:19,989
Blijf gewoon
kalm, okee?

155
00:10:20,080 --> 00:10:22,150
Kalm blijven.

156
00:10:22,240 --> 00:10:23,992
Ik huil alleen maar.

157
00:10:24,080 --> 00:10:26,958
Ik ga bijna dood, ik
reageer niet overdreven.

158
00:10:31,640 --> 00:10:32,914
Hou vol.

159
00:10:34,560 --> 00:10:38,473
Ze zitten binnenin.
- Nee, ik heb het scherm verduisterd.

160
00:10:38,560 --> 00:10:40,994
Misschien denken ze dat ze er
al in zitten. Haar met rust laten.

161
00:10:41,080 --> 00:10:42,798
Denk je dat ze zo voor de gek
gehouden kunnen worden?

162
00:10:42,880 --> 00:10:46,270
Misschien. Ik weet het niet. Het is
een zwerm, we hebben geen gesprek.

163
00:10:46,360 --> 00:10:47,759
Kan je nog iets
zien, Anita?

164
00:10:47,840 --> 00:10:51,276
Amper.
- Blijf achter.

165
00:10:51,360 --> 00:10:53,191
Professor, even snel.
- Wat?

166
00:10:53,280 --> 00:10:55,236
Hier beneden.
- Wat is er?

167
00:10:55,320 --> 00:10:57,959
Je zei dat er nog vijf mensen
in leven waren in deze ruimte.

168
00:10:58,040 --> 00:10:59,632
Ja, dus...?
- Dus.

169
00:11:01,320 --> 00:11:02,992
Waarom zijn
er zes?

170
00:11:06,960 --> 00:11:08,598
Wie heeft het licht uitgedaan?

171
00:11:08,680 --> 00:11:09,829
Rennen.

172
00:11:10,920 --> 00:11:13,275
Wie heeft het licht uitgedaan?

173
00:11:21,600 --> 00:11:24,239
Alstublieft, Dr. Moon.
- Mama, ik heb dit voor je gemaakt.

174
00:11:24,320 --> 00:11:27,471
Dat is mooi, Ella.
Waar is het gezicht?

175
00:11:27,560 --> 00:11:28,993
Ik weet het niet.

176
00:11:29,920 --> 00:11:32,673
Heb je Dr. Moon gezien?
Ging hij weg?

177
00:11:32,760 --> 00:11:34,557
Papa.
- Hallo kinderen.

178
00:11:34,640 --> 00:11:37,632
Kom hier, stevige knuffels.
Stevige papaknuffels.

179
00:11:37,720 --> 00:11:38,789
Kijk wat ik
heb gemaakt.

180
00:11:38,880 --> 00:11:42,077
Het is mama.
- Het heeft geen gezicht.

181
00:11:42,160 --> 00:11:44,390
Heb je Dr. Moon gezien?
- Nee. Hoezo, was hij hier?

182
00:11:44,480 --> 00:11:47,677
Ja, nog geen tel geleden. Je
moet langs hem gelopen zijn.

183
00:11:51,000 --> 00:11:53,070
Alles goed?

184
00:11:53,160 --> 00:11:54,275
Ja.

185
00:11:55,040 --> 00:11:58,077
Ja, ik ben okee. Het is alleen...
- Alleen?

186
00:12:00,440 --> 00:12:01,668
Niets.

187
00:12:04,320 --> 00:12:07,312
Het is een lange dag
geweest. Dat is alles.

188
00:12:07,400 --> 00:12:08,594
Alleen moe.

189
00:12:11,600 --> 00:12:13,238
Ben je okee?

190
00:12:13,320 --> 00:12:15,595
Ik zei dat ik
moe was,

191
00:12:15,680 --> 00:12:17,079
en...

192
00:12:17,960 --> 00:12:21,509
En we deden de kinderen in
bed, en we hebben tv gekeken.

193
00:12:24,520 --> 00:12:25,873
Is dat een brief?

194
00:12:25,960 --> 00:12:28,349
Het is nacht.
- Ga kijken wat het is.

195
00:12:44,800 --> 00:12:46,836
De wereld is fout.

196
00:12:46,920 --> 00:12:49,673
Wat?
- Voor jou. Wel vreemd.

197
00:12:49,760 --> 00:12:53,070
"Beste Donna, de
wereld is fout."

198
00:12:53,160 --> 00:12:56,311
"Ontmoet mij in je gebruikelijke
park, 14:00 morgen."

199
00:13:07,680 --> 00:13:08,829
Idioot.

200
00:13:12,400 --> 00:13:14,516
Niet gaan.
Alsjeblieft, ga niet.

201
00:13:22,320 --> 00:13:24,709
Okee, jullie twee, ga
maar. Geen ruziemaken.

202
00:13:45,800 --> 00:13:48,360
Ik heb je briefje gekregen
afgelopen avond.

203
00:13:48,440 --> 00:13:50,192
"De wereld is fout."
Wat betekent dat?

204
00:13:50,280 --> 00:13:52,669
Nee, niet.
- Pardon. Wat?

205
00:13:52,760 --> 00:13:55,035
Je hebt mijn briefje niet
afgelopen avond ontvangen.

206
00:13:55,120 --> 00:13:57,588
Je had het een paar
seconden geleden.

207
00:13:57,680 --> 00:14:01,912
Toen je besloot te komen,
was je direct hier.

208
00:14:02,000 --> 00:14:05,675
Zo verloopt hier de tijd,
zoals in een droom.

209
00:14:05,760 --> 00:14:09,230
Dat vermoedde je toch
al eerder, Donna Noble?

210
00:14:11,280 --> 00:14:14,955
Hoe ken je mij?
- We hebben elkaar al ontmoet. In de bibliotheek.

211
00:14:15,920 --> 00:14:17,717
Jij was aardig voor mij.

212
00:14:17,800 --> 00:14:20,314
Ik hoop die aardigheid nu
terug te kunnen geven.

213
00:14:22,440 --> 00:14:23,873
Je stem...

214
00:14:25,320 --> 00:14:27,629
Ik herken het.
- Ja, inderdaad.

215
00:14:28,920 --> 00:14:31,559
Ik ben wat er over is
van Miss Evangelista.

216
00:14:42,880 --> 00:14:44,711
Professor, ga vooruit.
Zoek een veilige plek.

217
00:14:44,800 --> 00:14:47,268
Het is een vleesetende zwerm in een pak.
Daar kun je niet mee onderhandelen.

218
00:14:47,360 --> 00:14:48,713
Vijf minuten.

219
00:14:48,800 --> 00:14:51,712
Andere Dave, blijf bij hem. Sleur hem
mee als hij te stom is om te blijven leven.

220
00:14:51,800 --> 00:14:53,552
Twee minuten, Doctor.

221
00:14:55,080 --> 00:14:56,479
Wie heeft het licht uitgedaan?

222
00:14:56,560 --> 00:14:58,471
Hoor je dat?
Die woorden?

223
00:14:58,560 --> 00:15:01,028
Dat zijn de laatste gedachten
van de man die dat pak droeg,

224
00:15:01,120 --> 00:15:04,430
voordat jullie er in gingen en
het vlees van hem af stroopten.

225
00:15:04,520 --> 00:15:05,839
Dat is de ziel
van een man,

226
00:15:05,920 --> 00:15:08,718
gevangen in een neurale relais, die
maar door en door gaat voor altijd.

227
00:15:08,800 --> 00:15:11,519
Als jullie niet het fatsoen hebben om
hem te laten gaan, wat denk je hier van?

228
00:15:11,600 --> 00:15:13,636
Gebruik hem,
praat met mij.

229
00:15:14,840 --> 00:15:18,389
Het is makkelijk. Neurale relais. Aanwijzen
en denken. Gebruik hem, praat met mij.

230
00:15:18,480 --> 00:15:20,550
Wie heeft het licht uitgedaan?

231
00:15:20,640 --> 00:15:22,710
De Vashta Nerada leven op
alle werelden in dit systeem...

232
00:15:22,800 --> 00:15:25,633
...maar jullie jagen in wouden.
Wat doen jullie in een bibliotheek?

233
00:15:25,720 --> 00:15:27,438
We moeten gaan. Doctor.
- nog even.

234
00:15:27,520 --> 00:15:30,876
Jullie kwamen naar een bibliotheek
om te jagen. Waarom? Vertel het mij.

235
00:15:36,120 --> 00:15:38,236
Wij zijn niet...

236
00:15:39,476 --> 00:15:40,586
Hallo...

237
00:15:41,240 --> 00:15:43,151
Wij zijn niet...

238
00:15:43,240 --> 00:15:46,630
Rustig aan, jullie hebben
het zo door. Zijn wat niet?

239
00:15:46,720 --> 00:15:50,156
Wij zijn niet hier gekomen.

240
00:15:50,240 --> 00:15:52,515
Natuurlijk wel. Natuurlijk
zijn jullie hier gekomen.

241
00:15:52,600 --> 00:15:54,875
Wij zijn van hier.

242
00:15:55,720 --> 00:15:56,755
Van hier?

243
00:15:56,840 --> 00:15:58,796
Wij zijn hier uitgekomen.

244
00:15:58,880 --> 00:16:01,314
Jullie komen uit in bomen,
uit sporen van bomen.

245
00:16:01,400 --> 00:16:05,393
Dit zijn onze wouden.

246
00:16:05,480 --> 00:16:07,675
Jullie zijn niet in de buurt van
een woud. Kijk om je heen.

247
00:16:07,760 --> 00:16:11,116
Dit zijn onze wouden.

248
00:16:11,200 --> 00:16:14,112
Jullie zijn niet in een woud.
Jullie zijn in een bibliotheek.

249
00:16:14,200 --> 00:16:16,236
Er zijn geen
bomen in een...

250
00:16:17,000 --> 00:16:20,276
bibliotheek.
- We moeten gaan. Doctor.

251
00:16:20,360 --> 00:16:23,158
Boeken. Jullie kwamen
in de boeken.

252
00:16:26,440 --> 00:16:29,591
Microsporen in een
miljoen miljoen boeken.

253
00:16:29,680 --> 00:16:33,355
We moeten gaan. Doctor.
- Dat is het dus.

254
00:16:33,440 --> 00:16:36,079
Het woud van de
Vashta Nerada,

255
00:16:36,160 --> 00:16:38,469
vermalen, bedrukt
en gebonden.

256
00:16:39,480 --> 00:16:42,995
Een miljoen miljoen boeken
met uitkomende schaduwen.

257
00:16:43,080 --> 00:16:45,150
We moeten gaan. Doctor.

258
00:16:47,160 --> 00:16:49,958
Dave.

259
00:16:50,040 --> 00:16:51,996
Dave, het spijt me zo.

260
00:16:53,800 --> 00:16:56,360
Wie heeft het licht uitgedaan?
- We moeten gaan. Doctor.

261
00:16:56,440 --> 00:16:57,953
Een ding over mij, ik
ben dom. Ik praat teveel.

262
00:16:58,040 --> 00:16:59,758
Ik kletste maar door.
Niets houdt het tegen.

263
00:16:59,840 --> 00:17:02,638
Wil je de enige reden weten
dat ik nog in leven ben?

264
00:17:02,720 --> 00:17:04,756
Altijd bij de
deur blijven.

265
00:17:24,040 --> 00:17:25,871
Ik dacht, we ontmoeten
elkaar hier,

266
00:17:25,960 --> 00:17:28,793
want de speeltuin is de
beste plek om het te zien.

267
00:17:28,880 --> 00:17:30,950
Om de leugen te zien.
- Wat voor leugen?

268
00:17:31,560 --> 00:17:34,028
De kinderen. Kijk
naar de kinderen.

269
00:17:34,600 --> 00:17:36,989
Waarom draag
je die sluier.

270
00:17:37,080 --> 00:17:39,355
Als ik zo'n gezichtje als jou had,
zou ik het niet verbergen.

271
00:17:39,440 --> 00:17:41,476
Herinner je je
mijn gezicht?

272
00:17:43,680 --> 00:17:45,591
Alle herinneringen
zijn er nog.

273
00:17:45,680 --> 00:17:48,433
De bibliotheek, de Doctor, mij.

274
00:17:48,520 --> 00:17:51,273
Je bent geprogrammeerd
om daar niet aan te denken.

275
00:17:53,120 --> 00:17:55,395
Sorry, maar
je bent dood.

276
00:17:56,200 --> 00:17:58,760
Op een bepaalde manier zijn
wij allemaal hier dood, Donna.

277
00:17:58,840 --> 00:18:01,115
Wij zijn de doden
van de bibliotheek.

278
00:18:02,240 --> 00:18:04,959
En de kinderen dan?
De kinderen zijn niet dood.

279
00:18:05,040 --> 00:18:08,316
Mijn kinderen zijn niet dood.
- Je kinderen hebben nooit geleefd.

280
00:18:08,400 --> 00:18:10,118
Zeg dat niet.

281
00:18:10,200 --> 00:18:11,918
Dat zul je niet zeggen
over mijn kinderen.

282
00:18:12,000 --> 00:18:13,638
Kijk naar jouw kinderen.

283
00:18:13,720 --> 00:18:17,269
Kijk naar ze allemaal, goed
kijken. Ze zijn niet echt.

284
00:18:17,360 --> 00:18:19,920
Zie je het nu? Ze zijn
allemaal hetzelfde.

285
00:18:22,000 --> 00:18:24,798
Alle kinderen van deze wereld.
Dezelfde jongen en hetzelfde meisje...

286
00:18:24,880 --> 00:18:26,791
...steeds en steeds weer.

287
00:18:26,880 --> 00:18:30,316
Stop daarmee. Hou op.
Waarom doe je dit?

288
00:18:30,400 --> 00:18:32,595
Waarom draag je die sluier?

289
00:18:54,560 --> 00:18:56,676
Weet je,

290
00:18:56,760 --> 00:18:59,228
het is grappig, ik blijf maar
wensen dat de Doctor hier is.

291
00:18:59,320 --> 00:19:01,880
De Doctor is hier, toch?

292
00:19:01,960 --> 00:19:03,871
Hij komt terug, toch?

293
00:19:07,320 --> 00:19:09,550
Als je een foto ziet
van mensen die je kent,

294
00:19:09,640 --> 00:19:12,916
maar het is van jaren terug,
voor je hen kende?

295
00:19:13,000 --> 00:19:16,993
Het is alsof ze nog niet klaar zijn.
Hun taak is nog niet af.

296
00:19:19,366 --> 00:19:22,227
Ja, de Doctor is hier.

297
00:19:22,640 --> 00:19:25,791
Hij kwam toen ik riep,
zoals hij altijd doet.

298
00:19:26,760 --> 00:19:29,433
Maar niet mijn Doctor.

299
00:19:33,120 --> 00:19:34,633
Maar mijn Doctor...

300
00:19:36,920 --> 00:19:39,070
Ik heb hele legers gezien...

301
00:19:39,160 --> 00:19:41,594
...die zich omdraaiden
en wegrenden...

302
00:19:41,680 --> 00:19:46,276
en hij schreed weg,
terug naar zijn TARDIS,

303
00:19:46,360 --> 00:19:49,352
en hij opende de deuren met
een knip van zijn vingers.

304
00:19:51,320 --> 00:19:54,437
De Doctor,
in de TARDIS.

305
00:19:55,640 --> 00:19:57,551
Volgende stop, overal.

306
00:19:57,640 --> 00:19:59,312
Spoilers.

307
00:20:01,880 --> 00:20:05,395
Niemand kan de TARDIS openen
door met zijn vingers te knipen.

308
00:20:05,480 --> 00:20:08,552
Zo werkt het niet.
- Voor de Doctor wel.

309
00:20:08,640 --> 00:20:11,837
Ik ben de Doctor.
- Ja. Op een dag.

310
00:20:15,040 --> 00:20:17,110
Hoe gaat het?
- Waar is Andere Dave?

311
00:20:17,200 --> 00:20:18,918
Hij komt niet
meer, sorry.

312
00:20:20,520 --> 00:20:23,557
Als ze hem hebben genomen,
waarom hebben ze mij dan nog niet?

313
00:20:23,640 --> 00:20:25,392
Ik weet het niet.

314
00:20:25,480 --> 00:20:27,630
Misschien maakt het verduisteren
van je vizier een verschil.

315
00:20:27,720 --> 00:20:29,790
Het maakt altijd een verschil.

316
00:20:29,880 --> 00:20:32,758
Niemand zal mijn
gezicht ooit nog zien.

317
00:20:32,840 --> 00:20:36,116
Kan ik iets voor je doen?
- Een hoge leeftijd zou leuk zijn.

318
00:20:37,160 --> 00:20:40,072
Kun je iets doen?
- Ik werk er aan.

319
00:20:40,160 --> 00:20:41,354
Doctor.

320
00:20:42,480 --> 00:20:44,436
Toen we je voor het
eerst ontmoetten...

321
00:20:45,560 --> 00:20:48,279
...vertrouwde je
Professor Song niet.

322
00:20:48,360 --> 00:20:51,830
Daarna fluisterde ze een woord in
je oor, en daarna deed je dat wel.

323
00:20:52,600 --> 00:20:54,830
Voor zover mijn leven,

324
00:20:54,920 --> 00:20:57,309
kan ik ook wel zo'n
woord gebruiken.

325
00:20:57,840 --> 00:20:59,478
Wat heeft
ze gezegd?

326
00:21:03,120 --> 00:21:06,795
Geef een dode meid een goede tijd.
Je geheimen zijn veilig bij mij.

327
00:21:06,880 --> 00:21:08,791
Veilig.
- Wat?

328
00:21:11,000 --> 00:21:14,436
Veilig. Je zei niet "gered".
Niemand zegt "gered". Je zei "veilig".

329
00:21:14,520 --> 00:21:16,078
Dat datafragment,
wat stond er?

330
00:21:16,160 --> 00:21:19,072
4022 zijn gered.
Geen overlevenden.

331
00:21:19,160 --> 00:21:20,354
Doctor?

332
00:21:21,800 --> 00:21:23,791
Niemand zegt "gered".
Idioten zeggen "gered".

333
00:21:23,880 --> 00:21:26,519
Je zei "veilig", maar het betekent
geen veilig, het betekent...

334
00:21:26,600 --> 00:21:29,114
Het betekende
letterlijk opgeslagen.

335
00:21:31,680 --> 00:21:35,559
Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Overdrachtsfouten.

336
00:21:35,640 --> 00:21:39,076
Verwoestte mijn gezicht, deed
wonderen met mijn intellect.

337
00:21:39,160 --> 00:21:41,469
Ik ben een erg slechte
kwaliteit kopie van mijzelf.

338
00:21:41,560 --> 00:21:45,314
Waar zijn we? Waarom zijn
alle kinderen hetzelfde?

339
00:21:45,400 --> 00:21:49,552
Het is steeds weer hetzelfde patroon.
Het bespaart een hele hoop ruimte.

340
00:21:49,640 --> 00:21:51,073
Ruimte?

341
00:21:53,157 --> 00:21:54,152
Opslagruimte.

342
00:21:54,240 --> 00:21:56,276
Nee, niet vertellen.
Je mag het niet vertellen.

343
00:21:57,240 --> 00:21:58,798
Kijk, daar is het.

344
00:21:58,880 --> 00:22:01,792
100 jaar geleden, een enorme energiepiek
 Alle teleports gingen tegelijkertijd.

345
00:22:01,880 --> 00:22:04,314
Zodra de Vashta Nerada aan het
uitkomen waren, vielen ze aan.

346
00:22:04,400 --> 00:22:06,914
Iemand slaat alarm. De computer
probeert iedereen weg te teleporteren.

347
00:22:07,000 --> 00:22:08,911
Hij probeert 4022 mensen
weg te teleporteren?

348
00:22:09,000 --> 00:22:10,956
Gelukt, ze waren allemaal
weg. Maar dan?

349
00:22:11,040 --> 00:22:12,871
Ze kunnen nergens heen gezonden worden.
Nergens in de hele bibliotheek.

350
00:22:12,960 --> 00:22:14,598
Vashta Nerada groeit
in elke schaduw.

351
00:22:14,680 --> 00:22:17,513
4022 mensen in de buffer en
ze kunnen nergens heen.

352
00:22:17,600 --> 00:22:21,912
Ze zitten vast in het systeem, klaar om
verzonden te worden, net als emails.

353
00:22:22,000 --> 00:22:25,629
Dus wat doet de computer? Wat
doet een computer dan altijd?

354
00:22:25,720 --> 00:22:27,233
Hij heeft ze opgeslagen.

355
00:22:30,600 --> 00:22:32,591
De bibliotheek, een hele
wereld met boeken.

356
00:22:32,680 --> 00:22:35,638
Midden in de kern, de grootste
harde schijf in de geschiedenis.

357
00:22:35,720 --> 00:22:38,314
De inhoud tot alles wat ooit is geschreven,
reservekopieÃ«n van elk boek ooit.

358
00:22:38,400 --> 00:22:41,358
De computer heeft 4022
mensen opgeslagen,

359
00:22:41,440 --> 00:22:43,396
zoals alleen een
computer dat kan.

360
00:22:43,480 --> 00:22:46,233
Hij heeft ze opgeslagen
op de harde schijf.

361
00:22:46,880 --> 00:22:49,155
Je fysieke jij is opgeslagen
in de bibliotheek...

362
00:22:49,240 --> 00:22:50,719
als een energiereeks.

363
00:22:50,800 --> 00:22:54,270
Het kan worden teruggebracht als
jij of de bibliotheek dat nodig vindt.

364
00:22:54,360 --> 00:22:55,759
De bibliotheek?

365
00:22:57,520 --> 00:22:59,875
Als mijn gezicht op één
van die beelden verschijnt...

366
00:22:59,960 --> 00:23:01,951
Je herinnert je
de beelden?

367
00:23:04,040 --> 00:23:07,999
Wacht, nee.
Wacht even.

368
00:23:09,000 --> 00:23:12,151
Dit is niet de echte ik.
Dit is niet mijn echte lichaam.

369
00:23:12,960 --> 00:23:14,552
Ik heb diÃ«ten gevolgd.

370
00:23:14,640 --> 00:23:18,189
Wat je om je heen ziet,
deze hele wereld,

371
00:23:18,280 --> 00:23:20,874
is niets meer
dan virtual reality.

372
00:23:24,040 --> 00:23:26,110
Waarom zie je
er dan zo uit?

373
00:23:26,200 --> 00:23:31,035
Ik had geen kans. Jij teleporteerde,
je bent een perfecte reproductie.

374
00:23:31,120 --> 00:23:36,319
Ik was maar een data-schim, opgevangen
in het Wi-Fi en automatisch ge-upload.

375
00:23:36,400 --> 00:23:40,279
En dat maakte jou intelligent?
- We zijn hier maar een reeks cijfers.

376
00:23:40,360 --> 00:23:43,397
Ik denk dat een decimaal punt
is verschoven in mijn IQ.

377
00:23:43,480 --> 00:23:46,552
Maar mijn gezicht was
het grootste voordeel.

378
00:23:46,640 --> 00:23:49,950
Ik heb de twee eigenschappen die
je nodig hebt om de waarheid te zien.

379
00:23:50,040 --> 00:23:53,112
Ik ben briljant,
en ongeliefd.

380
00:23:56,280 --> 00:24:01,479
Als dit een droom is,
wiens droom is het?

381
00:24:01,560 --> 00:24:05,155
Het is moeilijk om alles te zien in
de datakern, zelfs voor mij, maar...

382
00:24:05,240 --> 00:24:08,232
Er is een woord.
Maar één woord.

383
00:24:09,920 --> 00:24:10,989
CAL.

384
00:24:15,480 --> 00:24:17,550
Mama, mijn knie.

385
00:24:17,640 --> 00:24:22,760
Kijk eens naar die knie.
Kijk die gekke knie eens.

386
00:24:22,840 --> 00:24:25,877
Ze is niet echt.
Ze zijn fictie.

387
00:24:25,960 --> 00:24:29,589
Sorry, maar nu je dit begrijpt, zul je
dit niet kunnen blijven behouden.

388
00:24:29,680 --> 00:24:31,955
Ze blijven alleen bestaan
door jouw geloof.

389
00:24:32,040 --> 00:24:33,712
Dat weet jij niet.
Jij hebt geen kinderen.

390
00:24:33,800 --> 00:24:35,313
Jij ook niet.

391
00:24:37,160 --> 00:24:40,516
Donna, voor je eigen
bestwil, laat ze los.

392
00:24:40,600 --> 00:24:43,353
Hou op. Je verpest
alles. Ik haat je.

393
00:24:43,440 --> 00:24:45,670
Je zult alles kapot
maken. Hou op.

394
00:24:45,760 --> 00:24:47,876
Lieverd,
wat is er?

395
00:24:47,960 --> 00:24:49,598
Hou op.

396
00:24:52,000 --> 00:24:54,036
Papa, nee papa.

397
00:25:01,240 --> 00:25:03,390
Wat is er?
Wat gaat er mis?

398
00:25:03,480 --> 00:25:07,268
Automatische zelfvernietiging
in 20 minuten.

399
00:25:08,880 --> 00:25:12,793
Mama, wat bedoelde die
mevrouw? Zijn wij niet echt?

400
00:25:13,840 --> 00:25:15,751
Waar gaan we heen?
- Naar huis.

401
00:25:16,920 --> 00:25:19,514
Dat was wel
snel, mama.

402
00:25:19,600 --> 00:25:22,717
Mama, wat is er
met de lucht?

403
00:25:26,760 --> 00:25:28,193
Wanneer wordt
alles gewist?

404
00:25:28,280 --> 00:25:30,236
Over 20 minuten wordt deze
planeet gekraakt als een ei.

405
00:25:30,320 --> 00:25:33,630
Nee, nee, het is in orde.
De doktermaan zal dat tegenhouden.

406
00:25:33,720 --> 00:25:35,472
Het is geprogrammeerd
om CAL te beschermen.

407
00:25:35,560 --> 00:25:37,710
Je moet dit nu
echt tegenhouden.

408
00:25:37,800 --> 00:25:41,918
Je bent vergeten dat jij al
deze mensen hebt gered.

409
00:25:42,000 --> 00:25:44,355
En dan weet
je het weer.

410
00:25:44,440 --> 00:25:46,795
Hou op, Dr. Moon.

411
00:25:53,360 --> 00:25:56,670
Alle bibliotheeksystemen
zijn permanent off-line.

412
00:25:56,760 --> 00:25:59,274
Sorry voor het ongemak...

413
00:25:59,360 --> 00:26:01,191
We moeten dit tegenhouden.
We moeten CAL redden.

414
00:26:01,280 --> 00:26:03,396
Wat is dat?
Wat is CAL?

415
00:26:03,480 --> 00:26:06,313
We moeten naar de
hoofdcomputer. Ik wijs de weg.

416
00:26:06,400 --> 00:26:08,583
Dat zit in de kern van de planeet.
- Goed dan.

417
00:26:10,207 --> 00:26:11,557
Laten we dan gaan.

418
00:26:18,240 --> 00:26:19,878
Zwaartekracht
platform.

419
00:26:21,520 --> 00:26:24,432
Ik wed dat ik je graag mag.
- Dat doe je zeker.

420
00:26:33,910 --> 00:26:36,140
Mama, je knijpt
in mijn hand.

421
00:26:38,990 --> 00:26:41,475
Je blijft waar
ik je kan zien.

422
00:26:42,160 --> 00:26:44,390
Je gaat niet buiten
mijn gezichtsveld.

423
00:26:45,440 --> 00:26:46,919
Is het bedtijd?

424
00:26:58,831 --> 00:27:00,716
Dat was fijn, toch?

425
00:27:00,800 --> 00:27:02,552
Dat was een
fijne bedtijd.

426
00:27:02,640 --> 00:27:06,076
We hadden warme melk,
we keken naar tekenfilms...

427
00:27:06,160 --> 00:27:09,789
En daarna heeft mama je een
mooi verhaaltje voorgelezen.

428
00:27:09,880 --> 00:27:13,953
Mama, Joshua en ik,
we zijn niet echt, he?

429
00:27:14,040 --> 00:27:17,350
Natuurlijk zijn jullie echt.
Jullie zijn zo echt als alles.

430
00:27:18,320 --> 00:27:20,038
Waarom zeg je dat?

431
00:27:20,120 --> 00:27:24,955
Mama, soms als je er niet bent,
lijkt het of wij er niet zijn.

432
00:27:25,040 --> 00:27:28,749
Zelfs als je je ogen
dichtdoet, stoppen we.

433
00:27:30,440 --> 00:27:35,070
Mama belooft om nooit meer
haar ogen dicht te doen.

434
00:27:46,760 --> 00:27:50,230
Nee, alsjeblieft.

435
00:28:02,680 --> 00:28:06,275
Automatische zelfvernietiging
in 15 minuten.

436
00:28:06,360 --> 00:28:10,114
De datakern. Meer dan 4000 levende
zielen zitten daarbinnen vast.

437
00:28:10,200 --> 00:28:13,749
Ze zullen niet lang meer leven.
We hebben bijna geen tijd meer.

438
00:28:15,120 --> 00:28:19,910
Help mij.
Alsjeblieft help mij. 

439
00:28:25,920 --> 00:28:28,115
Help mij.
Alsjeblieft help mij. 

440
00:28:28,800 --> 00:28:32,588
Wat was dat? Was dat een kind?
- De computer is in sluimerstand.

441
00:28:34,360 --> 00:28:35,634
Hij ontwaakt niet.
Ik probeer het.

442
00:28:45,560 --> 00:28:48,950
Doctor, deze waarden...
- Ik weet het. Je zou denken dat het...

443
00:28:50,000 --> 00:28:53,151
droomde.
- Het droomt, van een normaal leven.

444
00:28:53,880 --> 00:28:57,031
Van een lieve vader, en van
elk boek ooit geschreven.

445
00:28:57,840 --> 00:28:59,273
Computers dromen niet.

446
00:28:59,360 --> 00:29:01,954
Help mij.
Alsjeblieft help mij. 

447
00:29:02,040 --> 00:29:04,110
Nee, maar jonge
meisjes wel.

448
00:29:15,840 --> 00:29:18,513
Alsjeblieft help mij. 

449
00:29:20,138 --> 00:29:22,275
Het is het jonge meisje.

450
00:29:23,240 --> 00:29:27,313
Het meisje die we in de computer zagen.
- Ze zit niet in de computer.

451
00:29:28,920 --> 00:29:32,913
Eigenlijk, ís ze de computer.
Ze is het hoofd aanspreekpunt.

452
00:29:33,880 --> 00:29:35,279
Dit is CAL.

453
00:29:36,240 --> 00:29:38,037
CAL is een kind.

454
00:29:38,120 --> 00:29:40,554
Een kind aan het mainframe gekoppeld.
Waarom vertelde je mij dit niet.

455
00:29:40,640 --> 00:29:43,950
Ik moest dit weten.
- Omdat ze familie is.

456
00:29:46,760 --> 00:29:48,113
CAL.

457
00:29:48,920 --> 00:29:50,751
Charlotte Abigail Lux.

458
00:29:52,120 --> 00:29:54,588
Mijn grootvaders
jongste dochter.

459
00:29:56,216 --> 00:30:01,913
Ze was stervende, dus we bouwden een
bibliotheek en lieten daar haar geest in.

460
00:30:02,920 --> 00:30:05,195
De maan om over
haar te waken,

461
00:30:05,280 --> 00:30:07,032
en alles in de menselijke geschiedenis
om de tijd door te komen.

462
00:30:07,120 --> 00:30:09,873
Elk tijdperk om in te leven.
Elk boek om te lezen.

463
00:30:10,800 --> 00:30:13,314
Ze hield meer van
boeken dan van wat ook.

464
00:30:14,680 --> 00:30:16,989
En hij heeft haar
dat allemaal gegeven.

465
00:30:17,080 --> 00:30:20,152
Hij vroeg alleen maar om haar daar
in vrede te laten leven. Een geheim.

466
00:30:22,160 --> 00:30:23,718
Geen freakshow.

467
00:30:23,800 --> 00:30:27,588
Je beschermde het patent niet.
Je beschermde haar.

468
00:30:30,960 --> 00:30:33,554
Dat van haar was
maar een half leven.

469
00:30:35,080 --> 00:30:38,277
Maar het was voor altijd.
- En toen kwamen de schaduwen.

470
00:30:38,360 --> 00:30:42,638
De schaduwen. Ik moet...
Ik moet ze redden...

471
00:30:44,360 --> 00:30:46,157
Ik moet ze redden...

472
00:30:46,240 --> 00:30:48,549
En ze heeft ze
opgeslagen.

473
00:30:48,640 --> 00:30:51,074
Ze heeft iedereen in de
bibliotheek opgeslagen.

474
00:30:52,560 --> 00:30:55,154
Ze hield ze in haar dromen
en hield ze daar veilig.

475
00:30:55,240 --> 00:30:58,949
Maar waarom vertelde ze dat niet?
- Omdat ze het vergeten is.

476
00:30:59,040 --> 00:31:02,396
Ze heeft meer dan 4000 levende
zielen in haar hoofd rondlopen.

477
00:31:02,480 --> 00:31:05,995
Dan ben je net...

478
00:31:06,080 --> 00:31:08,548
Mij.
- Wat moeten we doen?

479
00:31:08,640 --> 00:31:10,551
Automatische zelfvernietiging
in 10 minuten.

480
00:31:10,640 --> 00:31:12,392
Haal de mensen
uit de datakern.

481
00:31:12,480 --> 00:31:14,277
De computer zal resetten,
en het aftellen stoppen.

482
00:31:14,360 --> 00:31:17,272
Moeilijk. Charlotte heeft niet genoeg geheugen-
ruimte over om de overdracht te maken.

483
00:31:17,360 --> 00:31:18,952
Ik verbind mezelf
met de computer.

484
00:31:19,040 --> 00:31:20,678
Ze kan mijn
geheugenruimte lenen.

485
00:31:20,760 --> 00:31:23,194
Kan niet. Je zult meteen sterven.
- Gemakkelijk te beoordelen.

486
00:31:23,280 --> 00:31:25,350
Je beide harten gaan er meteen aan.
En denk niet dat je zal regenereren.

487
00:31:25,440 --> 00:31:27,556
Ik zal mijn best doen niet dood te gaan.
Het is mijn eerste voornemen.

488
00:31:27,640 --> 00:31:29,232
Doctor...
- Dit gaat werken, hou op.

489
00:31:29,320 --> 00:31:31,151
Jij en Lux gaan terug
naar de hoofdbibliotheek.

490
00:31:31,240 --> 00:31:33,071
Verbeter elke datacel die je kunt
vinden voor de maximale download.

491
00:31:33,160 --> 00:31:34,513
En voor je iets anders zegt,

492
00:31:34,600 --> 00:31:37,239
kan ik nog snel even iets tussendoor
zeggen, nu je hier bent, stil.

493
00:31:37,320 --> 00:31:39,436
Soms haat ik je.
- Ik weet het.

494
00:31:39,520 --> 00:31:43,069
Mr. Lux, met mij mee.
Anita, als hij sterft, dood ik hem.

495
00:31:44,280 --> 00:31:45,952
En de Vashta
Nerada dan?

496
00:31:46,040 --> 00:31:48,713
Dit zijn hun wouden. Ik ga Charlotte
in haar kleine wereld opsluiten,

497
00:31:48,800 --> 00:31:49,949
en de anderen weghalen.

498
00:31:50,040 --> 00:31:52,474
De schaduwen kunnen hier
naar hartelust rondzwermen.

499
00:31:52,560 --> 00:31:54,312
Denk je dat ze
ons laten gaan?

500
00:31:54,400 --> 00:31:55,879
Het beste aanbod
dat ze krijgen.

501
00:31:55,960 --> 00:31:58,235
Je doet ze een aanbod?
- Ze kunnen het het beste aannemen.

502
00:31:58,320 --> 00:32:01,198
Ik vind het nu erg moeilijk om wat
voor aanbod dan ook te geven.

503
00:32:01,280 --> 00:32:04,955
Weet je? Ik mocht Anita echt graag.

504
00:32:05,040 --> 00:32:09,636
Ze was dapper, zelfs toen ze huilde, gaf
zich niet gewonnen, en jullie eten haar op.

505
00:32:11,520 --> 00:32:15,798
Maar dat laat ik gaan,
zolang jullie hen laten gaan.

506
00:32:15,880 --> 00:32:19,031
Hoe lang wist je het al?
- Ik heb de schaduwen geteld.

507
00:32:20,680 --> 00:32:22,591
Er is er nu nog
maar één.

508
00:32:25,040 --> 00:32:27,315
Ze is bijna weg.
Wees aardig.

509
00:32:27,400 --> 00:32:30,392
Dit zijn onze wouden.
Wij zijn niet aardig.

510
00:32:30,480 --> 00:32:34,234
Ik geef jullie je wouden terug,
zolang jullie hen aan mij teruggeven.

511
00:32:34,680 --> 00:32:35,954
Jullie laten ze gaan.

512
00:32:36,040 --> 00:32:39,555
Dit zijn onze wouden.
Zij zijn ons vlees.

513
00:32:43,640 --> 00:32:46,552
Speel geen
spelletjes met mij.

514
00:32:46,640 --> 00:32:50,428
Je hebt daarnet iemand gedood die ik
graag mag, dat is nooit een goed idee.

515
00:32:50,520 --> 00:32:54,593
Ik ben de Doctor, en dit is de
grootste bibliotheek in het universum.

516
00:32:56,400 --> 00:32:57,753
Zoek mij maar op.

517
00:33:09,480 --> 00:33:11,118
Je hebt een dag.

518
00:33:16,040 --> 00:33:17,075
Anita.

519
00:33:17,160 --> 00:33:20,152
Sorry, ze is er al een tijdje niet
meer. Ik zei dat je moest gaan.

520
00:33:20,240 --> 00:33:22,549
Lux kan het wel
af zonder mij.

521
00:33:23,800 --> 00:33:25,279
Maar jij kan
dit niet.

522
00:33:29,840 --> 00:33:32,991
Automatische zelfvernietiging
in 2 minuten.

523
00:33:37,160 --> 00:33:39,958
Kom op, wat ben je aan
het doen? Dat is mijn taak.

524
00:33:40,040 --> 00:33:42,076
Ik vermoed dat ik geen
carriere mag hebben?

525
00:33:42,160 --> 00:33:44,754
Waarom zijn mijn handen...
Waarom heb je eigenlijk handboeien?

526
00:33:44,840 --> 00:33:45,875
Spoilers.

527
00:33:45,960 --> 00:33:48,428
Dit is geen grap. Stop
hiermee. Het zal je doden.

528
00:33:48,520 --> 00:33:49,748
Ik heb een kans.
Jij geen een.

529
00:33:49,840 --> 00:33:53,469
Jij hebt ook geen
kans en ik ook niet.

530
00:33:53,560 --> 00:33:55,278
Ik plan het op het
eind van het aftellen.

531
00:33:55,360 --> 00:33:56,713
Er zal een schakeling
zijn in de invoerstroom.

532
00:33:56,800 --> 00:33:59,268
Dat verhoogt onze kansen
op een goede download.

533
00:33:59,360 --> 00:34:00,509
River, alsjeblieft, nee.

534
00:34:00,600 --> 00:34:04,878
Het grappige is, dit betekent dat je
altijd hebt geweten hoe ik dood ging.

535
00:34:04,960 --> 00:34:08,635
Al die tijd dat we samen waren
wist je dat ik hier zou komen.

536
00:34:08,720 --> 00:34:12,759
De laatste keer dat ik je zag,
de echte jou, de toekomst jou...

537
00:34:12,840 --> 00:34:16,628
Je verscheen in mijn deuropening
met een nieuw kapsel en pak.

538
00:34:18,520 --> 00:34:21,830
Je nam me mee naar Darillium
om de zingende torens te zien.

539
00:34:23,560 --> 00:34:29,078
Wat was dat een nacht.
De torens zongen, en jij huilde.

540
00:34:30,000 --> 00:34:32,594
Je vertelde het mij niet...

541
00:34:32,680 --> 00:34:35,990
maar ik vermoed dat je wist
dat het mijn tijd was. Mijn tijd.

542
00:34:36,080 --> 00:34:38,833
Tijd om naar de
bibliotheek te komen.

543
00:34:38,920 --> 00:34:42,833
Je gaf mij zelfs je schroevendraaier.
Dat had een aanwijzing moeten zijn.

544
00:34:42,920 --> 00:34:46,549
Je kunt niets doen.
- Je kan het mij laten doen.

545
00:34:46,640 --> 00:34:49,234
Als jij hier sterft, betekent het
dat ik jou nooit zal ontmoeten.

546
00:34:49,320 --> 00:34:51,754
Tijd kan herschreven worden.
- Niet deze keer.

547
00:34:51,840 --> 00:34:54,035
Niet deze tijdlijn.
Doe het niet.

548
00:34:55,840 --> 00:34:59,799
Het geeft niet. Voor jou is het niet
voorbij. Je zult mij terugzien.

549
00:35:01,240 --> 00:35:03,151
Voor jou komt
het allemaal nog.

550
00:35:03,240 --> 00:35:06,232
Jij en ik.
Tijd en ruimte.

551
00:35:07,760 --> 00:35:09,352
Je ziet ons gaan.

552
00:35:11,440 --> 00:35:14,352
River, je kent mijn naam.

553
00:35:14,440 --> 00:35:16,510
Je hebt mijn naam in
mijn oor gefluisterd.

554
00:35:19,720 --> 00:35:23,349
Er is maar één reden dat
ik iemand mijn naam vertel.

555
00:35:23,440 --> 00:35:26,273
Er is maar één moment dat ik dat kan.
- Stil maar.

556
00:35:27,200 --> 00:35:29,156
Spoilers.

557
00:35:29,240 --> 00:35:31,356
twee... één.

558
00:35:38,120 --> 00:35:40,714
Donna. Wat gebeurt er?

559
00:35:41,760 --> 00:35:43,910
Ik weet het niet.
Maar het is niet echt.

560
00:35:44,000 --> 00:35:48,278
Hier is niets echt. De hele wereld.
Alles. Niets ervan is echt.

561
00:35:49,320 --> 00:35:50,639
Ben ik echt?

562
00:35:51,840 --> 00:35:53,671
Natuurlijk ben jij echt.

563
00:35:54,280 --> 00:35:55,998
Ik weet dat
je echt bent.

564
00:35:56,920 --> 00:36:00,390
Jij bent zo echt.

565
00:36:06,000 --> 00:36:10,232
Ik zal je vinden. Ik beloof
het, ik zal je vinden.

566
00:36:18,000 --> 00:36:19,513
Excuseer.

567
00:36:21,120 --> 00:36:23,918
Wat is er gebeurd? Hoe
zijn we hier gekomen?

568
00:36:25,520 --> 00:36:26,919
Kijk jou eens.

569
00:36:27,680 --> 00:36:29,113
Je bent terug.

570
00:36:29,200 --> 00:36:31,794
Jullie zijn allemaal terug.
Het is hem gelukt.

571
00:36:34,000 --> 00:36:35,638
Jullie zijn allemaal terug.
Kijk eens naar je.

572
00:36:48,200 --> 00:36:49,633
Kijk toch eens.

573
00:36:51,240 --> 00:36:53,196
Kijk eens, het
is hem gelukt.

574
00:36:54,240 --> 00:36:58,153
4022 mensen gered.

575
00:37:21,000 --> 00:37:24,549
Even geduld. Er kunnen maar drie
personen tegelijkertijd teleporteren.

576
00:37:28,320 --> 00:37:29,958
Al succes gehad?

577
00:37:31,720 --> 00:37:35,429
Er was niet eens iemand die Lee
heette die dag in de bibliotheek.

578
00:37:35,520 --> 00:37:38,637
Ik vermoed dat hij een andere
naam kon hebben daar, maar...

579
00:37:38,720 --> 00:37:42,474
Laten we eerlijk zijn.
Hij was niet echt, toch?

580
00:37:43,440 --> 00:37:44,793
Misschien niet.

581
00:37:46,360 --> 00:37:48,635
Ik heb de perfecte
man verzonnen.

582
00:37:48,720 --> 00:37:52,508
Aantrekkelijk, aanbad mij,
en sprak amper een woord.

583
00:37:53,200 --> 00:37:55,760
Wat zegt dat over mij?
- Alles.

584
00:37:56,800 --> 00:37:59,189
Sorry, zei ik "alles"?
Ik wilde "niets" zeggen.

585
00:37:59,280 --> 00:38:02,590
Ik doelde op "niets",
Ik zei per ongeluk "alles".

586
00:38:05,920 --> 00:38:09,913
En jij?
Is alles goed?

587
00:38:10,000 --> 00:38:11,797
Met mij is altijd alles goed.

588
00:38:13,560 --> 00:38:19,112
Is "alles goed" een speciale Time Lord
code voor "niet echt alles goed"?

589
00:38:19,800 --> 00:38:20,949
Hoezo?

590
00:38:22,160 --> 00:38:24,116
Want met mij is
ook alles goed.

591
00:38:29,520 --> 00:38:30,714
Kom op.

592
00:38:56,440 --> 00:38:59,591
Die vriend van jou,
Professor Song.

593
00:39:01,320 --> 00:39:04,710
Ze kende jou in de toekomst,
maar zij kende mij niet.

594
00:39:04,800 --> 00:39:06,711
Wat gebeurt
er met mij?

595
00:39:06,800 --> 00:39:08,631
Want toen ze mijn naam hoorde,
de manier dat ze naar mij keek...

596
00:39:08,720 --> 00:39:11,871
Donna. Dit is
haar dagboek.

597
00:39:15,200 --> 00:39:16,519
Mijn toekomst.

598
00:39:20,120 --> 00:39:22,156
Ik kan je
opzoeken.

599
00:39:23,720 --> 00:39:25,597
Wat denk je?

600
00:39:27,120 --> 00:39:29,111
Zullen we in het
einde spieken?

601
00:39:36,120 --> 00:39:38,031
Spoilers, toch?

602
00:39:39,520 --> 00:39:40,669
Ja.

603
00:39:54,200 --> 00:39:55,918
Kom op.

604
00:39:56,000 --> 00:39:58,150
Het volgende hoofdstuk
is die kant op.

605
00:40:00,320 --> 00:40:03,949
Als je met de Doctor meegaat,
lijkt het of het nooit zal eindigen.

606
00:40:04,040 --> 00:40:08,477
Maar hoe hard je het ook probeert,
je kunt niet voor altijd doorgaan.

607
00:40:09,920 --> 00:40:12,559
Iedereen weet dat
iedereen doodgaat.

608
00:40:12,640 --> 00:40:15,552
En niemand weet dat
beter dan de Doctor.

609
00:40:15,640 --> 00:40:19,553
Maar ik denk dat alle
luchten van alle werelden...

610
00:40:19,640 --> 00:40:25,351
donker zullen worden, als hij ooit,
voor één moment, accepteert...

611
00:40:25,440 --> 00:40:29,319
Waarom zou ik haar mijn schroevendraaier
geven? Waarom zou ik dat doen?

612
00:40:29,400 --> 00:40:31,277
De toekomst mij had jaren
om daar over na te denken.

613
00:40:31,360 --> 00:40:33,078
Al die jaren om te bedenken
hoe ik haar kon redden.

614
00:40:33,160 --> 00:40:36,948
Wat hij deed was haar een schroevendraaier
geven. Waarom zou ik dat doen?

615
00:40:40,400 --> 00:40:43,790
Kijk daar eens naar.
Ik ben erg goed.

616
00:40:43,880 --> 00:40:46,155
Wat heb je gedaan?

617
00:40:46,240 --> 00:40:48,151
Haar opgeslagen.

618
00:40:53,840 --> 00:40:56,752
Blijf bij me. Je kunt het.
Blijf bij me. Kom op.

619
00:40:56,840 --> 00:40:58,796
Jij en ik, nog één
laatste wedloop.

620
00:41:03,400 --> 00:41:05,516
Sorry, River.
Sluipweggetje.

621
00:41:06,400 --> 00:41:08,914
Platform
uitgeschakeld.

622
00:41:17,840 --> 00:41:20,718
Iedereen weet dat
iedereen doodgaat.

623
00:41:23,840 --> 00:41:25,558
Maar niet elke dag.

624
00:41:28,280 --> 00:41:29,599
Niet vandaag.

625
00:41:53,880 --> 00:41:56,678
Het is okee.
Je bent veilig.

626
00:41:56,760 --> 00:41:58,637
Je zult hier
altijd veilig zijn.

627
00:41:58,720 --> 00:42:02,633
De Doctor heeft de datakern
gemaakt. Dit is nu een goede plek.

628
00:42:02,720 --> 00:42:06,554
Maar ik was bezorgd dat je eenzaam zou
zijn, dus ik bracht wat vrienden mee.

629
00:42:06,640 --> 00:42:08,437
Ben ik geen
slimme meid?

630
00:42:08,520 --> 00:42:10,317
Zijn we dat
niet allemaal?

631
00:42:14,200 --> 00:42:16,270
In hemelsnaam.

632
00:42:16,360 --> 00:42:19,158
Hij kan het gewoon
niet laten.

633
00:42:19,240 --> 00:42:21,879
Die man. Die
onmogelijke man.

634
00:42:24,360 --> 00:42:26,191
Hij weet van
geen ophouden.

635
00:42:43,760 --> 00:42:45,990
Sommige dagen
zijn speciaal.

636
00:42:46,080 --> 00:42:48,958
Sommige dagen
zijn zo gezegend.

637
00:42:50,640 --> 00:42:52,870
Op sommige dagen
sterft er niemand.

638
00:43:19,960 --> 00:43:24,033
Zo nu en dan, eens één
keer in een hele lange tijd,

639
00:43:24,120 --> 00:43:27,795
elke dag in een miljoen dagen, 
als de wind stevig waait,

640
00:43:27,880 --> 00:43:30,075
en de Doctor roept...

641
00:43:35,000 --> 00:43:36,911
leeft iedereen.

642
00:44:06,840 --> 00:44:08,751
Droom fijn,
iedereen.

643
00:44:16,480 --> 00:44:18,311
Wees voorzichtig.
Een groot ruimteschip nemen...

644
00:44:18,400 --> 00:44:20,914
met een stel vreemdelingen dwars door
een diamantplaneet die Midnight heet?

645
00:44:21,000 --> 00:44:22,149
Wat kan er mis gaan?

646
00:44:22,240 --> 00:44:24,834
Geniet van uw reis.
- Ik kan niet wachten.

647
00:44:24,920 --> 00:44:27,115
Wat maakt daar
zo'n herrie?

648
00:44:27,200 --> 00:44:29,760
Het probeert de deur.
- Er is geen "het".

649
00:44:30,960 --> 00:44:32,712
Zeg me dan
wat het is.

650
00:44:32,800 --> 00:44:33,869
Naar beneden.

651
00:44:33,960 --> 00:44:36,155
Als wij hier uit willen komen,
dan hebben jullie mij nodig.

652
00:44:36,240 --> 00:44:37,468
Alsof u zo speciaal bent.

653
00:44:37,560 --> 00:44:40,677
Twee mensen zijn dood.
- Maak er geen drie van.

654
00:44:41,040 --> 00:44:44,350
Het komt voor mij.
Het komt voor mij, help.

655
00:44:45,280 --> 00:44:46,349
Ga weg daar.

